• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從當(dāng)代大學(xué)生的請(qǐng)求言語(yǔ)行為看中美青年文化差異

      2012-01-28 04:24:20
      關(guān)鍵詞:警示語(yǔ)禮貌受試者

      李 蕊

      (中國(guó)青年政治學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,北京100089)

      文化是一種社會(huì)精神形態(tài),是一套從社會(huì)活動(dòng)中習(xí)得并傳遞的判斷標(biāo)準(zhǔn)、信念,以及因此出現(xiàn)的行為的習(xí)慣模式。文化由人類(lèi)創(chuàng)造并隨著人類(lèi)的進(jìn)步而創(chuàng)新,因此,文化是動(dòng)態(tài)的發(fā)展過(guò)程,既包含歷史進(jìn)程中積淀下來(lái)的成為民族長(zhǎng)期延續(xù)、不斷發(fā)展的精神支柱的傳統(tǒng)文化,又具有特定時(shí)代的鮮明特征。青年作為社會(huì)發(fā)展的重要推動(dòng)力量,是現(xiàn)代文化的創(chuàng)造者和先行者,同時(shí)也是傳統(tǒng)文化的傳承者,受到文化傳統(tǒng)潛移默化的熏陶,用以規(guī)范和約束自己的行為方式。文化的比較研究就是要把握各種文化形態(tài)的動(dòng)態(tài)表現(xiàn),因此通過(guò)對(duì)目標(biāo)文化中青年人行為方式的研究可以展現(xiàn)該文化當(dāng)前真實(shí)、有意義的文化特點(diǎn)。

      本研究從實(shí)證的角度對(duì)中美大學(xué)生的“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為進(jìn)行對(duì)比研究,以揭示中美兩種文化之間的差異。Olshtain和Cohen提出,研究言語(yǔ)行為可以讓我們更深入地了解語(yǔ)言形式與社會(huì)文化背景之間的緊密聯(lián)系[1]。Brown和Levinson認(rèn)為,不同文化對(duì)于社會(huì)地位、社會(huì)距離的理解以及價(jià)值觀取向會(huì)有所不同。這些文化差異會(huì)影響在不同語(yǔ)言情境中禮貌策略的應(yīng)用[2]。請(qǐng)求是日常生活中經(jīng)常需要做出的言語(yǔ)行為,可以反映特定文化的行為習(xí)慣模式及其文化內(nèi)涵。

      一、研究方法

      本研究采用語(yǔ)篇補(bǔ)全測(cè)試(Discourse Completion Test)形式的書(shū)面調(diào)查問(wèn)卷,將原有對(duì)話形式設(shè)計(jì)成開(kāi)放式問(wèn)答形式,要求受試者自由地寫(xiě)出對(duì)所描述情境的回應(yīng),期望受試者能夠提出盡可能多的、真實(shí)的、適當(dāng)?shù)恼?qǐng)求。問(wèn)卷共設(shè)有8個(gè)情境,皆是大學(xué)生在現(xiàn)實(shí)生活中可能遇到的正常情況,并且受試者以本人的身份回答問(wèn)題,不需要扮演不同的角色,由此避免了實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的不可靠性。如果在某個(gè)情境中受試者寧愿選擇不做出請(qǐng)求,他們需要提供放棄請(qǐng)求的理由。

      問(wèn)卷共分兩部分:第一部分調(diào)查受試者個(gè)人信息,包括性別、年齡和所在年級(jí);第二部分列出經(jīng)過(guò)精心設(shè)計(jì)的8個(gè)情境,包括:(1)在凌晨一點(diǎn)請(qǐng)求隔壁宿舍不認(rèn)識(shí)的同學(xué)把電視聲量關(guān)小;(2)請(qǐng)求兼職公司的同事借給你一臺(tái)好音響用于高中同學(xué)聚會(huì);(3)請(qǐng)求圖書(shū)管理員幫忙找一本書(shū);(4)請(qǐng)求正忙于準(zhǔn)備計(jì)算機(jī)證書(shū)考試的室友指導(dǎo)如何寫(xiě)他曾選修過(guò)的某門(mén)課的論文;(5)向一門(mén)選修課的任課教授請(qǐng)求期末論文延期;(6)請(qǐng)求飯店服務(wù)生清理你不小心打翻飲料的桌子;(7)在陌生的城市請(qǐng)求一個(gè)初中生指路;(8)請(qǐng)求一個(gè)正和你朋友聊天的陌生人幫忙搬家。每一個(gè)情境都需要受試者先對(duì)所涉及的說(shuō)話雙方的相對(duì)社會(huì)權(quán)力(P)、社會(huì)距離(D)以及請(qǐng)求行為的強(qiáng)加度(R)做出判斷[3],分為五個(gè)等級(jí),1為程度最低,5為程度最高,以考察不同文化對(duì)這些情境變量的看法,然后寫(xiě)出確切的請(qǐng)求語(yǔ)言。

      為確保此次跨文化研究的實(shí)驗(yàn)結(jié)果不受抽樣偏差的影響,實(shí)驗(yàn)對(duì)象樣本在選取時(shí)盡量保證一致。首先,選取中國(guó)和美國(guó)非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的在校本科生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,以保證他們受教育程度和對(duì)母語(yǔ)的運(yùn)用能力相似;其次,這些中美大學(xué)生均沒(méi)有在對(duì)方語(yǔ)言的國(guó)家中生活的經(jīng)歷,沒(méi)有受過(guò)對(duì)方文化的熏陶;最后,為掌控性別因素對(duì)語(yǔ)言行為的影響,中美兩組受試者的男女性別比例均等。該實(shí)驗(yàn)于2011年春季學(xué)期進(jìn)行,共有160名受試者參與了本次問(wèn)卷調(diào)查,其中包括80名來(lái)自美國(guó)伊利諾伊大學(xué)斯普林菲爾德校園的美國(guó)大學(xué)生和80名來(lái)自中國(guó)青年政治學(xué)院的中國(guó)大學(xué)生。美國(guó)受試者的平均年齡為20.1歲,中國(guó)受試者為21.3歲。

      請(qǐng)求分為警示語(yǔ)(alerter)、核心請(qǐng)求(core request)、和輔助修飾語(yǔ)(supportive moves)三部分。本研究采用這種劃分方式對(duì)收集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行分類(lèi)整理。此次實(shí)驗(yàn)中,中美受試者都有在某個(gè)特定情境下不做出請(qǐng)求的情況,受試者的解釋表明,兩種文化都會(huì)出于禮貌或臉面的考慮來(lái)選擇恰當(dāng)?shù)恼?qǐng)求策略。在做出的請(qǐng)求行為中,中美受試者在傾向使用的請(qǐng)求策略的種類(lèi)上顯示出巨大差異。Haverkate在研究語(yǔ)言的禮貌現(xiàn)象時(shí)發(fā)現(xiàn),在進(jìn)行會(huì)威脅到面子的請(qǐng)求行為時(shí),主話語(yǔ)前或后使用警示語(yǔ)或外部輔助修飾語(yǔ)可以表達(dá)禮貌,以此說(shuō)服聽(tīng)話人進(jìn)行所期望的行為[4]。

      二、研究結(jié)果與分析

      (一)警示語(yǔ)應(yīng)用的分布及差異

      警示語(yǔ)主要包括稱(chēng)謂語(yǔ)(address term)和關(guān)注信號(hào)(attention getter)。稱(chēng)謂語(yǔ)又可細(xì)分為頭銜身份、親屬術(shù)語(yǔ)和姓名。警示語(yǔ)不僅能提醒聽(tīng)話人關(guān)注即將提出的請(qǐng)求,同時(shí)展示了說(shuō)話人對(duì)于禮貌、禮節(jié)以及與聽(tīng)話人的社會(huì)關(guān)系的意識(shí)程度。在本次研究中,有56%的中國(guó)受試者在提出請(qǐng)求的時(shí)候使用了警示語(yǔ),美國(guó)受試者的比例是40%。其中中國(guó)受試者主要以應(yīng)用稱(chēng)謂語(yǔ)為主(65%),并且91.9%的人使用頭銜身份來(lái)稱(chēng)呼聽(tīng)話人,例如,“老師”、“服務(wù)生”和“同學(xué)”。美國(guó)受試者絕大多數(shù)使用關(guān)注信號(hào)(70%),例如“hello”和“excuse me”來(lái)簡(jiǎn)單喚起對(duì)方的注意力。這一差別意味著中國(guó)大學(xué)生在社會(huì)交往過(guò)程中更注重禮節(jié)。

      本研究中一些請(qǐng)求場(chǎng)景里對(duì)話雙方的社會(huì)權(quán)利或地位(P)是平等的,但社會(huì)距離(D)有差別。美國(guó)受試者對(duì)于社會(huì)距離近的熟人直呼其名,而對(duì)于社會(huì)距離遠(yuǎn)的陌生人則沒(méi)有任何稱(chēng)謂。這驗(yàn)證了Ervin-Tripp研究中提出的美國(guó)稱(chēng)謂系統(tǒng)[5]。中國(guó)的受試者則依據(jù)不同的情境、社會(huì)關(guān)系和角色,使用了多種多樣的稱(chēng)謂方式,其中社會(huì)頭銜的使用最為頻繁。又如,在情境(2)向兼職單位的同事借音響時(shí),中國(guó)受試者常用聽(tīng)話人的工作職務(wù)來(lái)進(jìn)行稱(chēng)呼,而美國(guó)受試者通常直呼其名。這是由于美國(guó)人通常視自己的同齡人為隨意的平等關(guān)系。但中國(guó)人更重視等級(jí)次序,雖然對(duì)關(guān)系親密的人可以比較直接,但對(duì)同事需要保持一定的距離和禮節(jié)。Tanak和Kawade提出,禮貌的方式被用來(lái)增大雙方的距離[6]。此外,出于保全聽(tīng)話人臉面的考慮,中國(guó)人會(huì)在讓對(duì)方感到尷尬或不舒服的情況下做出貶低自己的行為。

      中美受試者在對(duì)情境(5)中與老師的相對(duì)社會(huì)地位、權(quán)力的判斷上有明顯差別,中國(guó)受試者的平均判定值為4.6,而美國(guó)受試者是2.7。有80%的中國(guó)受試者使用了“老師”的稱(chēng)謂語(yǔ),而只有10%的美國(guó)受試者用到了“教授”和“先生”的稱(chēng)呼方式,這體現(xiàn)了中美兩種文化行為準(zhǔn)則的差異。中國(guó)自古以來(lái)強(qiáng)調(diào)師道尊嚴(yán),對(duì)教師高度尊敬,一日為師,終身為父。對(duì)其稱(chēng)呼通常使用可以表明其社會(huì)地位并帶有尊敬意味的頭銜,如“老師”,“教授”。反之在美國(guó)文化中,教師對(duì)待學(xué)生更像是對(duì)待同齡人,希望自己的學(xué)生稱(chēng)呼自己的名字,以示平等和關(guān)系親密。

      中國(guó)大學(xué)生在請(qǐng)求中如此高頻率地使用稱(chēng)謂語(yǔ)可歸因于中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化價(jià)值觀。中國(guó)社會(huì)是以差序格局為主要取向,并以群體和他人為取向的社會(huì)結(jié)構(gòu)。Shih指出,中國(guó)文化十分注重順從和禮節(jié),而在美國(guó)社會(huì)親密要優(yōu)先于這二者[7]。顧曰國(guó)認(rèn)為,稱(chēng)呼對(duì)方的行為表明說(shuō)話人是將聽(tīng)話人視作具有特定社會(huì)地位的社會(huì)存在,并揭示了說(shuō)話人如何看待與聽(tīng)話人之間的關(guān)系[8]。稱(chēng)呼的方式?jīng)Q定了說(shuō)話人的禮貌程度,即對(duì)聽(tīng)話人的尊重、熱情和謙遜程度。錯(cuò)誤的稱(chēng)呼意味著社會(huì)系統(tǒng)的崩塌。中國(guó)是文明古國(guó),禮儀之邦,禮不僅維護(hù)了社會(huì)傳統(tǒng)秩序,還制約著人們的思想言行,禮的精神就是天地人倫的上尊下卑、君臣父子、長(zhǎng)幼有序。由于中國(guó)的文化決定了稱(chēng)謂語(yǔ)有著很復(fù)雜的社會(huì)意義,這就解釋了在實(shí)驗(yàn)結(jié)果中中國(guó)大學(xué)生比美國(guó)大學(xué)生在請(qǐng)求中使用更多稱(chēng)謂語(yǔ)的現(xiàn)象。

      (二)外部輔助修飾語(yǔ)應(yīng)用的分布及差異

      本次研究主要依據(jù)Blum-Kulka等人對(duì)跨文化言語(yǔ)行為實(shí)現(xiàn)模式的研究中對(duì)外部輔助修飾語(yǔ)的分類(lèi)來(lái)整理實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)[9],但增加了感激語(yǔ)(appreciation)和致歉語(yǔ)(apologizer)。從數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)上看,在請(qǐng)求中應(yīng)用外部輔助修飾語(yǔ)的中美受試者的人數(shù)十分相近,但中國(guó)受試者在使用的數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)美國(guó)受試者,也就是說(shuō),中國(guó)受試者在一個(gè)請(qǐng)求中會(huì)用到多個(gè)外部輔助修飾語(yǔ)。同時(shí)中美受試者在使用的種類(lèi)上差別也很明顯。在實(shí)驗(yàn)中,中美受試者都廣泛應(yīng)用了解釋語(yǔ)(grounder),用以解釋提出請(qǐng)求的原因或理由。此外,中國(guó)受試者使用頻率排前兩位的是感激語(yǔ)和預(yù)備語(yǔ)(preparator),美國(guó)受試者則更多地應(yīng)用了消除障礙語(yǔ)(disarmer)和致歉語(yǔ)。

      美國(guó)受試者傾向于使用消除障礙語(yǔ)和致歉語(yǔ),以期清除潛在的阻礙或者避免侵犯到聽(tīng)話人。如在情境(2)中說(shuō)道:“I’d be very appreciated if you could lend me your stereo.I promise I will carefully use it and return it tomorrow.”(如果你能把音響借我,我會(huì)萬(wàn)分感激,我保證小心使用并于明天歸還。)中國(guó)受試者則更喜歡使用諸如感激語(yǔ)和預(yù)備語(yǔ)這種有著自我貶低意味的輔助方式。例如情境(6)中有中國(guó)受試者問(wèn)道:“能幫我清理一下桌子嗎?謝謝你的幫忙!”說(shuō)話人通過(guò)接受對(duì)方恩惠的行為貶低了自己的臉面。又如在情境(8)中問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)你下個(gè)禮拜有空嗎?能否請(qǐng)你幫我搬家?”說(shuō)話人在提出請(qǐng)求前使用預(yù)備語(yǔ),留給對(duì)方可能沒(méi)有時(shí)間完成請(qǐng)求的選擇,因?yàn)檎嬲恼?qǐng)求內(nèi)容還沒(méi)有提出,這給雙方留有余地,同時(shí)將自己置于較低的地位,將選擇權(quán)留給了聽(tīng)話人。

      中國(guó)受試者在一次請(qǐng)求中同時(shí)應(yīng)用警示語(yǔ)和外部輔助修飾語(yǔ)的人數(shù)占到了37%,而美國(guó)受試者的比例是21%。這種差別明確表明,中美在請(qǐng)求策略應(yīng)用方面的文化差異因?yàn)檎?qǐng)求方式應(yīng)用傾向性與不同文化對(duì)語(yǔ)境信息的不同理解有關(guān),是由對(duì)特定情境的文化判斷決定的。Hsu認(rèn)為,美國(guó)文化是以個(gè)人為中心的文化,其禮貌強(qiáng)調(diào)人與人之間的平等與協(xié)同,而中國(guó)文化要依據(jù)不同情境做出相應(yīng)判斷,對(duì)環(huán)境十分敏感,容易受環(huán)境影響,更容易對(duì)社會(huì)提示產(chǎn)生反應(yīng),是一種需要考慮各種因素的比較復(fù)雜的文化形式[10]。另外,請(qǐng)求話語(yǔ)的整體長(zhǎng)度顯示了說(shuō)話人的禮貌程度。Rintell的研究指出,長(zhǎng)請(qǐng)求話語(yǔ)被判定為更具有恭敬意味[11]。

      (三)核心請(qǐng)求中規(guī)約性間接請(qǐng)求策略應(yīng)用的分布及差異

      核心請(qǐng)求(core request)是請(qǐng)求話語(yǔ)的最小單位,該研究采用常用的從直接程度的角度進(jìn)行分析的方式,將其分為三大類(lèi):直接策略(direct request)、規(guī)約性間接策略(conventionally indirect request)和非規(guī)約性間接策略(non-conventionally indirect request)。在此次實(shí)驗(yàn)中,中美受試者都大量應(yīng)用了規(guī)約性間接請(qǐng)求策略,但在慣用的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)選擇上有著顯著差異,中國(guó)受試者最常用到的是許可策略(permission)(56%),而美國(guó)受試者則偏向于使用能力策略(ability)(52%)。在使用許可策略時(shí),說(shuō)話人賦予了聽(tīng)話人是否滿足請(qǐng)求的決定權(quán)。同時(shí)這類(lèi)請(qǐng)求是從說(shuō)話人的角度來(lái)表達(dá)。如“我可不可以”或“我能否”,這種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)本身包含一種不對(duì)稱(chēng)性。因此,這種請(qǐng)求方式帶有自我貶低的意味。顧曰國(guó)指出,中國(guó)人常使用自貶的方式來(lái)表達(dá)禮貌,甚至在地位同等的人之間這種現(xiàn)象也十分普遍[12]。

      收集到的英語(yǔ)數(shù)據(jù)顯示,能力策略是美國(guó)受試者常用的間接表達(dá)方式,與許可策略相反,能力策略是針對(duì)聽(tīng)話人的表達(dá),以“你能……嗎?”(Can/Could you…?)的形式進(jìn)行詢問(wèn)。聽(tīng)話人既可以將這個(gè)問(wèn)題理解成是關(guān)于自己能否完成請(qǐng)求行為的能力的詢問(wèn),也可以理解為是說(shuō)話人的一個(gè)請(qǐng)求,因此,這是一個(gè)在謀求聽(tīng)話人同意的同時(shí)保全聽(tīng)話人面子的禮貌方式。

      雖然不論是從說(shuō)話人角度還是從聽(tīng)話人角度表達(dá)請(qǐng)求都可以降低強(qiáng)加程度同時(shí)保全聽(tīng)話人的面子,但是針對(duì)說(shuō)話人的策略主要用于聽(tīng)話人地位和權(quán)力較高的情境中,而針對(duì)聽(tīng)話人的策略則更注重不冒犯聽(tīng)話人。中美大學(xué)生在規(guī)約性間接策略種類(lèi)選取上的偏好,證明了在中國(guó)文化中自我貶低是最普遍的保全面子的請(qǐng)求方式,而在美國(guó)文化中避免妨礙別人是標(biāo)準(zhǔn)的行為準(zhǔn)則。

      本研究中另一個(gè)值得關(guān)注的中美請(qǐng)求上的差異就是,很多中國(guó)的請(qǐng)求語(yǔ)句沒(méi)有主語(yǔ),Blum-Kulka認(rèn)為,角色指向的選擇折射出社會(huì)意義。說(shuō)話人指向表示有禮貌,因?yàn)榫哂袕?qiáng)加性是請(qǐng)求固有的特性,避免提到聽(tīng)話人能夠減少請(qǐng)求的強(qiáng)加度[13]。由此可見(jiàn),禮貌、得體的請(qǐng)求同人稱(chēng)指向緊密相連,策略的不同也蘊(yùn)含人稱(chēng)的變化。

      結(jié)語(yǔ):文化是特定時(shí)期社會(huì)存在的反映,社會(huì)文化指導(dǎo)、制約著生活方式。文化的特性在于其動(dòng)態(tài)性,任何文化形態(tài)都是活的有機(jī)體,處在不斷的發(fā)展和變化之中。青年同文化之間的聯(lián)系廣泛而密切,青年群體在文化的代際傳遞中起著承上啟下的橋梁作用,是傳統(tǒng)文化的傳承者,更是現(xiàn)代文化的創(chuàng)造主體。實(shí)證研究中美大學(xué)生“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為,對(duì)兩個(gè)國(guó)家青年的文化形態(tài)進(jìn)行比較,結(jié)果表明,中國(guó)青年對(duì)社會(huì)距離和權(quán)勢(shì)差距更為敏感,常以自我貶低的方式顧及和保全雙方的“面子”,在交際中十分重視中國(guó)文化中的“禮”;美國(guó)青年則更注重個(gè)人權(quán)利和平等關(guān)系,在交往中傾向于隨意非正式的禮貌策略。

      [1]Olshtain,E.,& Cohen,A.Apology:A speech act set.In N.Wolfson& E.Judd.(Eds.),Sociolinguistics and language acquisition.Rowley,MA:Newbury House.1983,p.18 -35.

      [2][3]Brown,P.,& Levinson,S.Politeness:Some Universals in language usage.Cambridge:Cambridge University Press.1987,p.7 -40.

      [4]Haverkate,H.Toward a typology of politeness strategies in communication interaction.Multilingua,1988,(4).

      [5]Ervin-Tripp,S.On sociolinguistic rules:Alternation and co-occurrence.In J.Gumperz& D.Hymes(Eds.),Direction in sociolinguistics:The ethnography of communication.New York:Holt,Rinehart& Winston.1972,p.213 -250.

      [6]Tanaka,S.,&Kawade,S.,Politeness strategies and second language acquisition.Studies in Second Language Acquisition.1982,(8).

      [7]Shih,Y.Conversational politeness and foreign language teaching.Taipei:The Crane Publishing Co.,Ltd.1986.p.5 -7.

      [8][12]Gu,Y.Politeness phenomena in modern Chinese.Journal of Pragmatics,1990,(2).

      [9][13]Blum - Kulka,S.,House,J.et al.Cross- Cultural pragmatics:Requests and apologies.Norwood,NJ:Ablex.1989,(31).

      [10]Hsu,F(xiàn).L.K.American and Chinese passage to differences.Honolulu,HI:University of Hawaii.1981.p.20 -23

      [11]Rintell,E.,& Mitchell,C.Dtudying Requests and apologies:An inquiry into method.In S.Blum -Kulka,J.House,& G.Kasper(Eds.),Cross- cultural pragmatics:Requests and apologies.Norwood,NJ:Ablex.1989,p.248 -272.

      猜你喜歡
      警示語(yǔ)禮貌受試者
      涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
      涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
      涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
      “直白”交通警示語(yǔ)不能失于“無(wú)度”
      涉及人的生物醫(yī)學(xué)研究應(yīng)遵循的倫理原則
      當(dāng)誠(chéng)實(shí)遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      禮貌舉 止大 家學(xué)
      小猴買(mǎi)禮貌
      啟蒙(3-7歲)(2016年3期)2016-11-24 12:43:42
      煙花爆竹新國(guó)標(biāo)自2016年4月1日起實(shí)施新增警示語(yǔ)
      暗戀是一種禮貌
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:04
      三穗县| 竹溪县| 丹阳市| 山阴县| 楚雄市| 红安县| 隆回县| 金门县| 广饶县| 白玉县| 新竹县| 朝阳县| 莆田市| 乌什县| 田阳县| 缙云县| 临城县| 连城县| 邵阳县| 科技| 泸州市| 文登市| 蓬安县| 周口市| 商丘市| 全椒县| 阿拉善右旗| 岳阳市| 桃源县| 富锦市| 浦县| 廊坊市| 江津市| 常山县| 日照市| 土默特右旗| 富顺县| 尖扎县| 宁城县| 龙南县| 黄冈市|