吳漢周/文
(作者系廣西教育學院外語系副教授,研究方向:英漢翻譯、英語語言學、英語教育教學理論等方面)
人才是指具有一定的專業(yè)知識或專門技能,進行創(chuàng)造性勞動并對社會做出貢獻的人,是人力資源中能力和素質較高的勞動者。商貿(mào)翻譯人才指具有良好的漢外語言素質,了解漢外民族思維上的不同以及文化上的差異,有商貿(mào)專業(yè)知識,熟悉商貿(mào)活動規(guī)則,能進行跨文化交流,熟練地進行漢外互譯的人才。人才是社會文明的原動力,是社會進步的源泉,是社會發(fā)展的推動力,是任何國家和地區(qū)社會發(fā)展不可或缺的資源。目前,北部灣經(jīng)濟區(qū)(廣西北部灣經(jīng)濟區(qū)的簡稱)正處于快速成長期,急需各種類型的人才,包括商貿(mào)翻譯人才。北部灣經(jīng)濟區(qū)的發(fā)展?jié)摿薮?,被認為是我國未來經(jīng)濟增長的新一極。隨著中國—東盟博覽會落戶南寧,國家批準實施《廣西北部灣經(jīng)濟區(qū)發(fā)展規(guī)劃》,國務院發(fā)布《關于進一步促進廣西經(jīng)濟社會發(fā)展的若干意見》以及2010年開始生效的中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)的實施,北部灣經(jīng)濟區(qū)獲得了千年一遇的發(fā)展機遇,與世界各國,尤其是東盟國家之間的商貿(mào)往來日益增多,商貿(mào)活動更加頻繁。但作為聯(lián)系和接觸橋梁的商貿(mào)翻譯人才極為短缺,成為影響區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的瓶頸。探索商貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)高素質的商貿(mào)翻譯人才,為經(jīng)濟區(qū)的發(fā)展提供動力,成為當前亟待解決的問題。
北部灣經(jīng)濟區(qū)位于我國沿海西南端,自然資源豐富,地理位置優(yōu)越?!氨辈繛辰?jīng)濟區(qū)地處華南經(jīng)濟圈、西南經(jīng)濟圈與東盟經(jīng)濟圈的接合部,與東部、中部、西部相連,沿海、沿江、沿邊,既是西南地區(qū)最便捷的出海大通道,又是中國通向東盟的陸路、水路要道,是促進中國—東盟全面合作的‘窗口’和‘橋梁’,區(qū)位優(yōu)勢日益明顯,戰(zhàn)略地位愈加突出”。 自2004年以來,國家一直給予北部灣經(jīng)濟區(qū)優(yōu)惠政策,經(jīng)濟區(qū)的社會、經(jīng)濟、貿(mào)易及文化等獲得了很大的發(fā)展。經(jīng)濟區(qū)的發(fā)展目標是:經(jīng)過10到15年的努力,建設成為我國沿海重要經(jīng)濟增長區(qū)域,在西部地區(qū)率先實現(xiàn)全面建設小康社會。要實現(xiàn)這個目標,經(jīng)濟區(qū)將需求大量的各種專業(yè)人才,尤其是商貿(mào)翻譯人才。據(jù)北部灣經(jīng)濟區(qū)2008-2015年人才發(fā)展規(guī)劃,到2010年,北部灣經(jīng)濟區(qū)全社會人才總量將達到115萬人左右。到2015年,全社會人才總量將達到168萬人左右。人才需求涉及石化、林漿紙、能源、鋼鐵和鋁加工、糧油食品加工、海洋產(chǎn)業(yè)、高技術、物流和現(xiàn)代服務業(yè)等九大產(chǎn)業(yè),從事這些產(chǎn)業(yè)的企業(yè)都與國外有密切的商貿(mào)往來。但經(jīng)濟區(qū)內精通漢外語言,了解漢外民族文化,具備商貿(mào)專業(yè)知識,能進行漢外翻譯的人極少,尤其缺乏懂外貿(mào)、懂國際法、懂國際金融的復合型高級商貿(mào)翻譯人才。
當今國內高校在培養(yǎng)商貿(mào)翻譯人才模式上存在許多問題,對為誰培養(yǎng)人才,培養(yǎng)什么樣的人才,怎樣培養(yǎng)人才等問題關注不夠,沒有調查研究和論證,盲目設置課程,教學方法簡單,教學手段單一,教師缺乏相應的商貿(mào)專業(yè)知識,所使用的教材與實際脫節(jié)。因此,培養(yǎng)出的人才不符合要求,無法為經(jīng)濟區(qū)的發(fā)展提供服務,為經(jīng)濟區(qū)的騰飛提供強有力的人才保障。這些問題集中體現(xiàn)在以下的五個方面。
(一)培養(yǎng)模式陳舊。國內許多高校對商貿(mào)翻譯人才的培養(yǎng)大都采用“課程——人才——產(chǎn)業(yè)”的模式,先設置好課程,然后培養(yǎng)人才,最后讓人才進入產(chǎn)業(yè)市場。這種未經(jīng)市場調研論證就盲目設置課程和培養(yǎng)人才的模式往往造成課程設置的內容與實際要求不一致,培養(yǎng)出的人才不符合實際需求。其結果只能是,培養(yǎng)出的商貿(mào)翻譯人才找不到適合自己的工作崗位,而用人單位又找不到合適的商貿(mào)翻譯人才,造成人才和資源上的雙重浪費。
(二)從事商貿(mào)翻譯教學的教師專業(yè)化程度不高。大多數(shù)從事商貿(mào)翻譯教學的高校教師從大學畢業(yè)起就從事教學活動,很少在商貿(mào)行業(yè)兼職或任職,缺乏商貿(mào)方面的知識。在授課時,只能在語言形式上入手,教授一些翻譯理論和技巧,無法深入傳授商貿(mào)方面的知識。
(三)教材的內容與經(jīng)濟區(qū)實際情況脫節(jié)。各高校所使用的商貿(mào)翻譯教材跟北部灣經(jīng)濟區(qū)的實際是不相符的,脫離實際嚴重。廣西屬于經(jīng)濟欠發(fā)達的西部省份,資金、人才等不足,無法組織本土人員獨立開發(fā)與北部灣經(jīng)濟區(qū)內容有關的教材。教學中通常使用的是由外地出版社編寫的教材,這些教材的編寫基于外地的實際,鮮有涉及北部灣經(jīng)濟區(qū)的內容。
(四)教學方法單一,重理論講解,輕實踐鍛煉。在商貿(mào)翻譯教學中,教師是教學的主宰,是課堂上的主人,忽視學生這個主體的存在。教學中往往側重于理論講解,理論說得天花亂墜,學生動手練習的機會極少。但學生翻譯水平的提高,僅靠課堂上的知識傳授是遠遠不夠的,需要經(jīng)過實戰(zhàn)的考驗。雖然,近年來國家對北部灣經(jīng)濟區(qū)很重視,加大了對經(jīng)濟區(qū)扶持的力度,把一年一度的中國—東盟博覽會永久落戶南寧,建立中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)等。學生可以以志愿者、聯(lián)絡官的身份參與有關商貿(mào)翻譯活動,但一年中這樣的機會仍然很少,而且受益的人數(shù)極為有限,并非每個人都有如此的機會。
(一)創(chuàng)新培養(yǎng)模式。改革當前國內高校對商貿(mào)翻譯人才的培養(yǎng)模式,把原有的模式變?yōu)椋骸爱a(chǎn)業(yè)——課程——人才——產(chǎn)業(yè)”的模式,在設置商貿(mào)翻譯課程前,先到經(jīng)濟區(qū)深入了解相關的產(chǎn)業(yè)商貿(mào)活動情況,尤其是九大重點發(fā)展產(chǎn)業(yè)的商貿(mào)活動情況及其對翻譯人才需求,做好充分的調查研究和論證,得到可靠數(shù)據(jù)和結論后再設置課程,并據(jù)此培養(yǎng)人才。這樣培養(yǎng)出的人才才有針對性,才能符合產(chǎn)業(yè)商貿(mào)活動的要求,不至于造成人才和資源的浪費。
(二)加強商貿(mào)翻譯教師隊伍建設,提高商貿(mào)翻譯教師隊伍專業(yè)水平。教師缺乏專業(yè)知識是商貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)的一大不利因素,弱化了人才培養(yǎng)的質量,加強教師隊伍的專業(yè)化建設成為當務之急。
1. 設立專項資金,以科研立項的形式提高商貿(mào)翻譯教師的綜合素質。商貿(mào)翻譯教師可以通過立項發(fā)現(xiàn)教學和實踐中存在的問題,對這些問題進行分析,尋找解決問題的對策,最終解決問題。
2.參加相關的翻譯教學和學術研討會。教學及學術研討會上通常會出現(xiàn)一些知名翻譯理論家、實踐家,這些理論家和實踐家在理論上的建樹和實踐上的豐富經(jīng)驗通常能給人以啟迪和引領,使人拓展思維,開闊視野,增長見識。翻譯教師經(jīng)常參加這樣的會議會豐富自己的知識,增強自己解決問題的能力,提高自己的翻譯教學質量。
3. 商貿(mào)翻譯教師“走出去,請進來”。“走出去”就是送培一些素質高、可塑性強的翻譯教師到國內外著名高校攻讀翻譯碩士或博士學位,提高他們的翻譯理論教學能力和實踐教學能力。鼓勵他們到一些商貿(mào)行業(yè)里兼職,了解這些行業(yè)的本質,掌握相關的專業(yè)知識。“請進來”就是邀請一些資深譯員、翻譯家、商貿(mào)行業(yè)專家等兼職擔當翻譯教師,充實師資隊伍。讓教師走出去,使教師對現(xiàn)代商貿(mào)翻譯整體面貌和具體操作有更加細致的了解,把資深譯員、翻譯家、商貿(mào)專家請進來充當教師則解決和彌補翻譯教師專業(yè)化程度不高的缺陷。
(三)編寫適合經(jīng)濟區(qū)發(fā)展需求的商貿(mào)翻譯教材。長期以來,受制于經(jīng)濟發(fā)展,經(jīng)濟區(qū)無法獨立編寫出符合自身需求的教材。為了滿足經(jīng)濟區(qū)社會、經(jīng)濟和文化發(fā)展的需要,應組織本地專家組成商貿(mào)翻譯教材編寫委員會,努力探索,深入實際,收集和整理相關資料,編撰出有北部灣經(jīng)濟區(qū)特色的商貿(mào)翻譯教材?;虿扇『献鞯姆绞?,與國內著名的出版社合作,組織國內商貿(mào)翻譯界知名專家學者編寫,本地有關專家參與,教材的內容以經(jīng)濟區(qū)的元素為主。
(四)建構商貿(mào)翻譯人才實訓基地,增加學生實踐機會?,F(xiàn)行的商貿(mào)翻譯教學往往側重于理論上的教學,學生動手實踐的機會很少,實戰(zhàn)翻譯的機會更少。商貿(mào)翻譯水平的提高不僅需要課堂上的教學,更需要實踐鍛煉。實訓是商貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)的有效模式。主要做法是:與商貿(mào)單位,尤其是涉外的商貿(mào)單位簽訂合作協(xié)議,建立實習或實訓基地,讓學生到合作單位進行實習或實訓。實訓可以增強學生對專業(yè)的感性認識,實現(xiàn)商貿(mào)業(yè)務與課堂教學相結合,通過實訓,學生可以進一步了解專業(yè)培養(yǎng)目標,增強對專業(yè)及其行業(yè)背景的認識,使理論與實踐相結合,培養(yǎng)學生全面運用所學理論和專業(yè)知識,進行綜合訓練,形成解決專業(yè)方面實際問題的能力,同時培養(yǎng)學生的自信心,進一步提高學生的專業(yè)技能和社會適應能力,為以后做好商貿(mào)翻譯工作打下良好的基礎。
北部灣經(jīng)濟區(qū)的商貿(mào)發(fā)展越來越快,對英漢商貿(mào)翻譯人才的需求也越來越多,如何快速而有效地培養(yǎng)出高質量的適合經(jīng)濟區(qū)商貿(mào)活動發(fā)展需求的翻譯人才是個急需解決的問題。各高校都有責任和有義務承擔起為經(jīng)濟區(qū)培養(yǎng)商貿(mào)翻譯人才的任務,認真分析經(jīng)濟區(qū)商貿(mào)翻譯人才需求現(xiàn)狀,人才培養(yǎng)上存在的主要問題,創(chuàng)新培養(yǎng)模式,為經(jīng)濟區(qū)的騰飛提供發(fā)展動力。