王靜,劉福海,劉增進
(華北水利水電學(xué)院水利學(xué)院,河南,鄭州,450011)
關(guān)于提高本科生專業(yè)外語學(xué)習(xí)效率的研究
王靜,劉福海,劉增進
(華北水利水電學(xué)院水利學(xué)院,河南,鄭州,450011)
在簡要介紹現(xiàn)階段專業(yè)外語課程基本情況的基礎(chǔ)上,以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)為例,對該課程在教材選擇、課時和教學(xué)方法等方面存在的主要問題進行了研究。同時結(jié)合實際教學(xué),提出了四點改進方法,即選擇專業(yè)對口、系統(tǒng)性和完整性較好且難易程度適中的教材;課時量應(yīng)適當增多;養(yǎng)成良好學(xué)風(fēng)及端正學(xué)習(xí)態(tài)度和靈活的教學(xué)方法等,以此順利展開該課程的深入學(xué)習(xí)。
專業(yè)外語;本科生;教材;課時量;教學(xué)方法
近年來,各大高校的英語教學(xué)已發(fā)生了較大的轉(zhuǎn)變,在大學(xué)第一、第二學(xué)年開設(shè)大學(xué)公共英語課程的基礎(chǔ)上,逐漸在第三學(xué)年開設(shè)了相關(guān)專業(yè)的專業(yè)外語課程,如農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)外語、水利水電工程專業(yè)外語、土木工程專業(yè)外語、計算機專業(yè)外語、臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)外語等等。然而,不同專業(yè)的專業(yè)外語課程仍有諸多需要改進的地方?,F(xiàn)結(jié)合農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)開設(shè)的專業(yè)外語課程展開研究。
一般地,專業(yè)外語課程屬各高校的選修課程,只要學(xué)生通過國家英語四級考試均有資格參加。以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)為例,2008級招收學(xué)生近百名,約65%的學(xué)生高考英語分數(shù)超過90;2010年擬選定專業(yè)外語人數(shù)50人,實為37人。這表明,大部分學(xué)生在學(xué)習(xí)外語上具有良好的基礎(chǔ)和一定的興趣。
為摸清學(xué)生選修專業(yè)外語課程的目的,開課伊始,筆者對班內(nèi)37位學(xué)生進行調(diào)查。結(jié)果顯示,近65%的學(xué)生有考研意向;15%擬為今后步入工作崗位奠定一定的專業(yè)外語基礎(chǔ);12%準備參加國家英語6級考試;其余則為英語興趣愛好者??傮w上看,參加專業(yè)外語選修課程的學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)外語上具有較高的熱情。
專業(yè)外語課程的教材選擇一直是各專業(yè)外語教師和學(xué)生極為關(guān)注的問題。與其他公共基礎(chǔ)課和專業(yè)課相比,該類課程的開設(shè)時間普遍較短。現(xiàn)階段,不同專業(yè)的專業(yè)外語教材普遍存在兩個問題。
一是教材選擇范圍相對較窄,各專業(yè)極為對口的教材較為有限。以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)英語為例,長期以來一直選用水利專業(yè)英語教材或水利工程專業(yè)英語教材。從2000年至今,正式出版的相關(guān)教材共有7個版本,各版本因側(cè)重點不同,基本內(nèi)容差別較大。如幾個版本中均涉及水文水資源、水環(huán)境、灌溉排水、水工建筑物、工程施工、水利經(jīng)濟等內(nèi)容。除此之外,有的包括水利規(guī)劃、工程測量、工程招標;有的涵蓋水電站、水土保持、水力發(fā)電、水利機械;還有涉及水輪機、水泵、水法、水需求、工程材料、襯砌工程等[1]。在2006年由陳天照編寫、中國電力出版社出版的《水電水利工程實用英語》一書中,涵蓋的內(nèi)容重點在施工導(dǎo)流、截流;土方開挖、清基與清表;土石壩填筑,鉆孔、灌漿及排水井;混凝土工程、金屬結(jié)構(gòu)工程、委托書、傳真、工程信件、合同及協(xié)議、施工方案的寫作等方面[2]。如果針對水利水電工程專業(yè),上述版本均可滿足本科生的要求。然而,對于農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè),前述各版本中僅有個別版本的部分內(nèi)容較適合學(xué)生的要求,若從農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)的整體角度考慮,各版本內(nèi)容均欠缺系統(tǒng)性和完整性,亟需補充本專業(yè)相關(guān)的重點內(nèi)容。
二是教材的難易程度有別。不同專業(yè)的專業(yè)外語課程,在本科階段和研究生階段均有開設(shè),這表明學(xué)習(xí)階段的不同專業(yè)外語課程的難易程度存在一定差別。一般地,本科階段的要求相對較低,學(xué)生僅需要初步地了解、掌握本專業(yè)一些常用詞匯的習(xí)慣性表達、論文主要內(nèi)容的基本構(gòu)成,同時可閱讀內(nèi)容較為簡單的外文文獻及具備撰寫一般科技論文的能力;而研究生階段,則是在本科階段的基礎(chǔ)上,要求學(xué)生熟練掌握專業(yè)詞匯、習(xí)慣性表達,并在閱讀本專業(yè)大量外文文獻的基礎(chǔ)上撰寫專業(yè)性較強、研究內(nèi)容較為深入的創(chuàng)新性專業(yè)論文。這表明,兩個階段學(xué)習(xí)專業(yè)外語的程度存在明顯差異,其教材的選擇必須要有難易程度的嚴格區(qū)分。就本科階段農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)所選定的教材,其適用的讀者范圍一般都是從事相關(guān)專業(yè)的工程技術(shù)人員、管理人員、教師自學(xué)用書,僅有個別書籍適用于本科階段適用。
本科階段非英語專業(yè)所開設(shè)的專業(yè)外語課程基本上屬選修課,這就決定了其課時量的有限性。以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)為例,其課時量為32個。與各相關(guān)教材的基本內(nèi)容相比,32個課時量確顯不足。雖然選修該課的學(xué)生均具有良好的英語基礎(chǔ),但在較短的時間內(nèi)完成公共英語到專業(yè)英語的轉(zhuǎn)換,仍具有一定的困難。從學(xué)生課堂上的學(xué)習(xí)情況、課后學(xué)生反映及作業(yè)完成情況看,尤能說明此問題。
近年來,各專業(yè)外語課程的教學(xué)方法一直備受關(guān)注。一般地,多數(shù)教師沿用公共英語的教學(xué)方法,即從某一單元的專業(yè)詞匯、基本短語開始,在重點解析新詞的基礎(chǔ)上,進一步展開課文的翻譯與講解,最后完成課后的習(xí)題??傮w看,學(xué)生對這類教學(xué)方法既不排斥,也沒有太大興趣,學(xué)生在專業(yè)外語方面的水平?jīng)]有太大提高,教學(xué)效果不甚理想。
選擇專業(yè)對口、系統(tǒng)性和完整性較好且難易程度適中的教材,學(xué)生更容易接受,學(xué)生在拓寬知識面的基礎(chǔ)上,為專業(yè)外語的進一步學(xué)習(xí)打下堅實的基礎(chǔ)。
以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)為例,結(jié)合本專業(yè)的特點,選擇了哈爾濱工程大學(xué)出版社出版、楊雅等編著的《農(nóng)業(yè)水土工程英語》一書[3]。與前述幾個版本相比,該書更適合本專業(yè)本科階段的學(xué)生使用。從基本內(nèi)容看,該書前半部分以水利專業(yè)各個學(xué)科及研究方向為主,屬基本知識部分;而后半部分則側(cè)重于農(nóng)業(yè)水土工程領(lǐng)域的最新研究動態(tài)及相關(guān)研究成果。其特點在于,更加突出了專業(yè)性,即學(xué)生在了解基本知識的基礎(chǔ)上,可繼續(xù)深入了解本專業(yè)某一個專題如何展開,為學(xué)生拓寬知識面、加深對應(yīng)主題的認識提供了良好的平臺,也可作為課后進一步學(xué)習(xí)的參考資料。學(xué)生在循序漸進的學(xué)習(xí)過程中,可順其自然地接受對應(yīng)主題的基本內(nèi)容。
以農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)為例,上課期間,所選教材共設(shè)置18個單元,每個單元一個主題,基本上涵蓋了農(nóng)業(yè)水土工程專業(yè)涉獵的基本范圍。為保證學(xué)生對本專業(yè)外語知識的全面了解,節(jié)選其中16個專業(yè)性較強的單元作為上課內(nèi)容。
一般地,詞匯量的多少是學(xué)生提高英語成績的關(guān)鍵。雖然選修該科目的學(xué)生均已過國家英語四級,但面對專業(yè)外語這樣一門既與公共英語相似又與其有較大不同的課程,學(xué)生在課堂的學(xué)習(xí)還顯得捉襟見肘,尤其在開課初期,該矛盾尤為突出。鑒于此,建議將原有32課時量增加至48個課時量,以便讓學(xué)生在牢固掌握各主題重要專業(yè)詞匯、習(xí)慣用語和寫作方法的基礎(chǔ)上,實現(xiàn)對每個單元基本內(nèi)容的準確翻譯,進而深入了解該主題的主題思想和框架建構(gòu),以此為學(xué)生今后展開專業(yè)論文的撰寫奠定扎實的基礎(chǔ)。
此外,自加入世界貿(mào)易組織以來,我國水電行業(yè)已拓展至海外,國際間的緊密合作日益增多,即將從事水利行業(yè)的專業(yè)人員,尤其是將要步入水利工作崗位的本科畢業(yè)生勢必有更多的機會參與這些國際項目。這表明,他們在未來工作崗位上使用專業(yè)外語的機會已顯著增加。為了讓學(xué)生提升自身的綜合素質(zhì)、增加就業(yè)機會、更快適應(yīng)具有競爭力的工作環(huán)境,亦有必要增加該課程的課時量。
專業(yè)外語的開設(shè)時間一般是大學(xué)階段的第三學(xué)年即第5或第6學(xué)期,與第7學(xué)期開設(shè)的選修課相比,學(xué)生出勤率、學(xué)習(xí)熱情和態(tài)度相對較好。但學(xué)風(fēng)和學(xué)習(xí)態(tài)度仍有待進一步提高??傮w講,專業(yè)課學(xué)習(xí)的好壞,直接決定了學(xué)生專業(yè)素養(yǎng)的高低。尤其在一學(xué)期內(nèi)開設(shè)專業(yè)科目較多時,保證各門課程的學(xué)習(xí)質(zhì)量,均需要學(xué)生做好課前充分預(yù)習(xí)和課后必要復(fù)習(xí)的工作,否則,要深入扎實地掌握各門課程的主要內(nèi)容、基本體系和重要思想將難以實現(xiàn)。
專業(yè)外語是一門難度系數(shù)較高的專業(yè)課程,如若學(xué)好該課程,不僅要掌握基本的專業(yè)詞匯、習(xí)慣用語、寫作方法,更要通過準確的翻譯充分理解各主題的主要思想、框架結(jié)構(gòu)和一些重要的細節(jié)性表達。這就決定了學(xué)生亟需具備良好的學(xué)風(fēng),養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,才能深入了解和系統(tǒng)掌握該課程,并為今后的工作或進一步深造奠定牢固的基礎(chǔ)。
限于較少的課時量、較多的課程內(nèi)容,同時又讓學(xué)生系統(tǒng)地掌握本專業(yè)外語課程的重點知識環(huán)節(jié),亟需審時度勢地對每個主題的基本內(nèi)容進行有側(cè)重點的學(xué)習(xí)和分析。同時,采取靈活多樣的教學(xué)方式,以使學(xué)生真正掌握本專業(yè)外語課程的核心內(nèi)容,并為學(xué)生今后在生活和工作中熟練應(yīng)用搭建良好的交流平臺和更多的就業(yè)契機。
在專業(yè)詞匯方面,首先,一定要突出與本主題相關(guān)度較高的詞匯,并重點進行講解;其次,將詞義發(fā)生重大變化的詞匯,根據(jù)上課學(xué)生的實際反映采用生動、靈活的比較方法,將其重點強調(diào);再次,其他常用詞匯或習(xí)慣性表達,僅作一般講解即可。
在課文講解方面,首先,結(jié)合新近發(fā)生且與該主題相關(guān)的事件,讓學(xué)生談?wù)剬υ擃悊栴}的認識,同時提出與該主題相關(guān)的一篇科技論文的框架結(jié)構(gòu),啟發(fā)性地讓學(xué)生講解可能會重點強調(diào)或者突出的部分;其次,在即將講解的課文中,建議學(xué)生快速瀏覽本主題的基本框架,了解作者的寫作意圖和基本構(gòu)思,同時與學(xué)生之前談到的框架結(jié)構(gòu)作對比,找出其中的差別;再次,逐一展開重點段落的講解前,根據(jù)段落的長短,留給學(xué)生快速閱讀的時間,然后請學(xué)生進行翻譯并談?wù)撛摱蔚亩温浯笠?,對段落中翻譯有較大出入的語句,另請其他同學(xué)再次重點翻譯,如若有誤,教師再重點翻譯,并結(jié)合學(xué)生翻譯的情況作啟發(fā)性的對比分析,以此做出準確的翻譯、把握主題思想。
在主題思想方面,系統(tǒng)講解課文后,重新溫習(xí)本主題的基本構(gòu)思和主題思想,同時,再次結(jié)合課堂的實際情況和學(xué)生對該主題的理解程度,重點突出該主題亟需強調(diào)的部分,在把握大方向的同時,亦能突出重要的細節(jié)性內(nèi)容。
在實際操作方面,根據(jù)課文的基本情況和各主題的相關(guān)關(guān)系,隔周布置一篇與其相關(guān)的科技論文。在學(xué)生遞交論文并批閱后,給予學(xué)生修改意見及建議,同時寫相關(guān)總結(jié),以此提高其專業(yè)外語的基本素養(yǎng)。
通過簡要介紹現(xiàn)階段專業(yè)外語課程基本情況,對該課程在教材選擇、課時和教學(xué)方法等方面存在的主要問題進行了研究。同時結(jié)合實際教學(xué),提出四點改進方法,即在專業(yè)外語課程的教學(xué)過程中,可通過選擇專業(yè)對口、系統(tǒng)性和完整性較好且難易程度適中的教材、課時量應(yīng)適當增多、養(yǎng)成良好學(xué)風(fēng)及端正學(xué)習(xí)態(tài)度和靈活的教學(xué)方法等措施提高教師的教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量。
[1]張永玲,李剛.水利工程專業(yè)英語[M].北京:北京水利水電出版社,2010.
[2]陳天照.水電水利工程實用英語[M].北京:中國電力出版社,2006.
[3]楊雅(王樂),付強,楊帆,等.農(nóng)業(yè)水土工程英語[M].哈爾濱:哈爾濱工程大學(xué)出版社,2007.
Study on Enhancing Learning Efficiency in Professional Foreign Language for Undergraduate
WANG Jing,LIU Fu-hai,LIU Zeng-jin
(School of Water Resources,North China Institute of Water Conservancy and Hydroelectric Power,Zhengzhou450011,China)
Three mainly problems that were teaching material chosen,class hour and teaching methods were studied,based on briefly introducing the basic case on professional foreign language and taking agricultural water and soil engineering for instance.Meanwhile,there were four improving methods given so as to learn the course better in the future.The first one was to choose teaching material that was marched with major,and there were better systematicness and integrity and feasible difficulty.The second one was much more class hour than ever.The third one was to form better style of study and to improve study attitude.And the last one was flexible teaching methods and so on.
Professional foreign language;Undergraduate;Teaching material;Class hour;Teaching method
G640
A
1008—4444(2011)06—0153—03
2011-09-11
王靜(1980—),女,寧夏中衛(wèi)人,華北水利水電學(xué)院水利學(xué)院講師,博士。
(責(zé)任編輯:宋孝忠)