朱寶鋒
學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的詞匯冗余現(xiàn)象
朱寶鋒
調(diào)查發(fā)現(xiàn)詞匯冗余現(xiàn)象有一定規(guī)律,主要表現(xiàn)為冠詞冗余和介詞冗余,也有其他形式的冗余現(xiàn)象。詞匯冗余現(xiàn)象發(fā)生的主要原因包括對(duì)規(guī)則的過(guò)度概括、語(yǔ)言遷移及用法掌握不牢。
英語(yǔ)寫(xiě)作;語(yǔ)料庫(kù);詞匯冗余
學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)可以用來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的研究。楊惠中(2002:63)認(rèn)為學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)從分析學(xué)習(xí)者所寫(xiě)英語(yǔ)入手,觀察他們的中間語(yǔ)的發(fā)展,進(jìn)而分析母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移和負(fù)遷移現(xiàn)象,為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué),尤其是寫(xiě)作教學(xué),提供大量的可靠數(shù)據(jù)并產(chǎn)生積極的后效。本研究使用的是大連理工大學(xué)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),屬學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)。本研究只選用了其中的一部分,約一萬(wàn)詞。
在選定語(yǔ)料之后,我們根據(jù)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的編碼方案對(duì)該部分語(yǔ)料進(jìn)行詞匯冗余的差錯(cuò)賦碼。賦碼由一人來(lái)完成,最大程度地保證了賦碼標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一。我們首先將所選語(yǔ)料置入Microword文檔中,然后利用Microword中的自動(dòng)圖文集功能編制詞匯冗余的工具條。在賦碼過(guò)程中,遇到詞匯冗余的錯(cuò)誤時(shí),在冗余詞匯的后面點(diǎn)擊鼠標(biāo)后入碼。按照中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)的言語(yǔ)失誤分類,詞匯冗余的賦碼為[wd5]。
所選語(yǔ)料的賦碼工作完成之后,我們使用Wordsmith軟件中的Concord功能對(duì)其進(jìn)行檢索,共檢索到相關(guān)索引行36行。經(jīng)過(guò)觀察和分析,我們確定了這些詞匯冗余錯(cuò)誤的各種表現(xiàn)形式,即冠詞冗余,指在英語(yǔ)本族人不會(huì)使用冠詞的地方中國(guó)學(xué)生多用了冠詞;介詞冗余,指在英語(yǔ)本族人不會(huì)使用介詞的地方中國(guó)學(xué)生多用了介詞;其他冗余現(xiàn)象,指出了冠詞、介詞之外的其他詞類發(fā)生的冗余現(xiàn)象。所得結(jié)果為,冠詞冗余 14,占38.9%;介詞冗余9,占 25.0%;其他冗余 13,占 36.1%。
1.冠詞冗余現(xiàn)象。冠詞冗余在所有詞匯冗余現(xiàn)象中所占的比例最大。但均表現(xiàn)為定冠詞的冗余,這在某種程度上可以說(shuō)明學(xué)生在使用不定冠詞時(shí)極少出現(xiàn)冗余現(xiàn)象。
一是專有名詞前定冠詞冗余。在沒(méi)有其他修飾語(yǔ)修飾的語(yǔ)言名稱、球類及一些專有名詞前不應(yīng)該用定冠詞時(shí),學(xué)生在寫(xiě)作中有時(shí)會(huì)多用了the(李景泉、蔡金亭,2001)。 例如:
and fear to be punished. Though,the[wd5] SARS is frightful [wd8] .I re.But with the years past.I found that the[wd5] English containing too many wgn to play well. Since then I liked the [wd5] pingpong and I nearly played it
上面例子中SARS、English、Pingpang之前均不用加定冠詞,但學(xué)生卻多用了the。反映學(xué)生對(duì)專有名詞前加the規(guī)則的過(guò)度概括(overgeneralization),認(rèn)為專有名詞前都要加the。對(duì)于這種冗余,教師應(yīng)及時(shí)指出,向?qū)W生講授規(guī)律,學(xué)生就有可能少犯此類錯(cuò)誤。
二是非特指名詞前定冠詞冗余。在不是特指某一事物時(shí),名詞前不用加定冠詞the。但有的學(xué)生卻多用了the。例如:
he always can connect them with the[wd5] literature.He is the first prof
is frightful[wd8] .I believe that as the[wd5]time going down[wd5],it will
id[fm1] very bad.Rivers become the[wd5] black rivers.Lakes are laked[vp
had[vp6] the harmful side.It makes the[wd5] information spreading[vp4] fast
style helps children learn and grasp the [wd5]skills quickly and effectively
other hand American parents think the[wd5] creativeity[fm1] is critical fo
3/4 of the earth id [fm1]covered by the[wd5]water,but most of it are[ag] se
us to go into university.They said the [wd5] University[fm3] was a good pla
up plains.At the same time,when the [wd5] acid rain fall[ag] on the earth
[wd5] we will belly up.Now,the [wd5] trees are becoming more and mor
相對(duì)于一些專有名詞前多用the的情況,這類定冠詞冗余現(xiàn)象更為普遍。這很可能跟學(xué)習(xí)者分不清泛指名詞和特指名詞有關(guān)。
2.介詞冗余現(xiàn)象。
(1)及物動(dòng)詞后介詞冗余。學(xué)生對(duì)一些動(dòng)詞的了解程度不夠,只知道其意義,對(duì)用法不能深入了解,可能會(huì)出現(xiàn)把及物動(dòng)詞誤為不及物動(dòng)詞,因而在及物動(dòng)詞后先加介詞,再加賓語(yǔ)。例如:
unluky [fm1] .That is because I lack of [wd5]hardship which can steel my
side is wrong.In fact they lack for[wd5] communication.Parents and child
-known fashion designers.We lack of [wd5] famous trademarks like Robinhood
ego [wd2,2-],[sn9]they only thank of [wd5,1-]themslevs,[sn9]they never th
以上幾例中l(wèi)ack、thank均為及物動(dòng)詞,所以其后接賓語(yǔ)時(shí)不用加任何介詞。對(duì)于這類錯(cuò)誤,教師要集中起來(lái)講授,要求學(xué)生在記憶單詞時(shí)不僅知道其意義,而且要記憶用法,注重搭配。這樣的話,就不會(huì)出現(xiàn)在及物動(dòng)詞后加介詞的現(xiàn)象了。
這種錯(cuò)誤也可能由于記憶混淆所致。Lack可作名詞用,有for lack of短語(yǔ)。所以學(xué)生使用該詞時(shí)會(huì)出現(xiàn)lack of、lack for的搭配錯(cuò)誤。
(2)動(dòng)詞詞組使用中的介詞冗余。在動(dòng)詞有介詞或副詞搭配時(shí)多用了介詞,這種情況的冗余可能是學(xué)習(xí)者對(duì)詞組搭配記憶不牢所致。也有學(xué)習(xí)者粗心引起的可能。例如:
rus.The phosphorus will use up of [wd5] the oxygen in the water so that
the window.So after class,I went to [wd5]out quickly to see what happened.T
They said when you came into to [wd5,2-] college,you would have much t
以上例子中use up后可直接接賓語(yǔ),而不用再加任何介詞。另外也沒(méi)有went to out和came into to的搭配。
(3)把副詞誤作名詞時(shí)介詞冗余。漢語(yǔ)中表時(shí)間的詞為名詞,而在英語(yǔ)中則為副詞。有的學(xué)生混淆了詞性,以至于在表時(shí)間的副詞前多加了介詞。例如:
because our home had no money at [wd5] then.Each[wd5]when he recalls
上例中then為副詞,并不需要在前面加at。英語(yǔ)中可以說(shuō)at that time,但不能說(shuō)at then。
3.其他冗余現(xiàn)象
(1)受母語(yǔ)影響出現(xiàn)的冗余現(xiàn)象。受漢語(yǔ)思維影響,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),不知不覺(jué)地多加了漢語(yǔ)中需要而英語(yǔ)中不用的部分。例如:
of learning English I found is [wd5]that when you pay more time and ene
others to disturb me.However,each [wd5]when I get home[sn3].My mother
had no money at[wd5]then.Each[wd5] when he recalls these things,h
."My clothes was worn out a hole [wd5,4-] because of my carelessness
漢語(yǔ)中說(shuō)“我發(fā)現(xiàn)”,英語(yǔ)中可以說(shuō)“I found that…”或“what I found is that…”,而不能說(shuō)“I found is that…”。漢語(yǔ)中表示“每當(dāng)”,英語(yǔ)可用when或each time when,而不說(shuō)each when。 表示“破爛”時(shí),用 be worn out就可以了,而不能說(shuō)be worn out a hole。這種錯(cuò)誤要求教師引導(dǎo)學(xué)生要注意英漢思維及表達(dá)的差異,使其逐步養(yǎng)成用英語(yǔ)思維進(jìn)行寫(xiě)作的習(xí)慣。
(2)不定式符號(hào)to的冗余。英語(yǔ)中很多動(dòng)詞后可接不定式符號(hào)to,但也有一部分動(dòng)詞接不定式時(shí)要省略to。學(xué)習(xí)者有時(shí)會(huì)因?qū)@些動(dòng)詞用法掌握的不牢而在用加to的不定式。例如:
things'.Money makes many people to [wd5] cheat and steal.In some place[
(3)結(jié)構(gòu)混用引起的冗余。學(xué)習(xí)者在寫(xiě)作中表達(dá)某一意義時(shí),因兩結(jié)構(gòu)相關(guān)而發(fā)生混用,從而產(chǎn)生冗余。例如:
that they can do the same thing such [wd5] as men.Women's position I
is always stepping backward since that [wd5] I don't have enough time and I
I also can download pictures or else [wd5] something intresting[fm1] .I a
這種錯(cuò)誤可歸因于學(xué)習(xí)者對(duì)用法掌握的不好。
4.連詞的冗余
由于英語(yǔ)中多用連詞,學(xué)習(xí)者可能因?qū)σ?guī)則過(guò)度概括而在不能用連詞的地方多用了連詞。例如:
sometimes are more important and [wd5] to usthan our own family memb
live in the earth.Some years later and [wd5] we will belly up..Now,the[
在對(duì)語(yǔ)料中的詞匯冗余現(xiàn)象進(jìn)行分析、歸納之后,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生在詞匯冗余的錯(cuò)誤方面有一定規(guī)律。我們可以把這種現(xiàn)象的原因歸納為對(duì)規(guī)則的過(guò)度概括、語(yǔ)言遷移及對(duì)用法掌握不牢等因素。由于人力物力等條件所限,本研究所選語(yǔ)料規(guī)模較小,但也能基本反映出學(xué)生寫(xiě)作中出現(xiàn)的較為普遍的詞匯冗余現(xiàn)象。Corder指出學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤能告訴教師學(xué)習(xí)者的進(jìn)步程度以及學(xué)習(xí)者還有什么需要進(jìn)一步學(xué)習(xí)(胡壯麟、姜望琪,2002:622)。因此,外語(yǔ)教師要正確對(duì)待學(xué)生所犯的錯(cuò)誤,不能逢錯(cuò)必糾,也不能采取放任的態(tài)度,要區(qū)別對(duì)待錯(cuò)誤,尋找錯(cuò)誤規(guī)律,并適時(shí)講授,不斷增強(qiáng)學(xué)生的自我糾錯(cuò)意識(shí)。
[1]李景泉,蔡金亭.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的冠詞誤用現(xiàn)象[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(6).
[2]胡壯麟,姜望琪.語(yǔ)言學(xué)高級(jí)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[3]楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[4]劉學(xué)敏,劉紹龍.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所犯的“缺省”和“冗余”兩類錯(cuò)誤的調(diào)查報(bào)告:項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2004(3).
[5]何安平.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
H319
A
1673-1999(2011)12-0198-02
朱寶鋒(1977-),男,碩士,河南理工大學(xué)(河南焦作454000)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)和翻譯研究。
2011-03-23