朱 棠
(湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院,湖南湘潭411201)
日語書信文體特征論*
朱 棠
(湖南科技大學(xué)外國語學(xué)院,湖南湘潭411201)
闡明了日語書信的發(fā)展、文體的起源與分類,從日語書信的一般結(jié)構(gòu)和書信用語入手,以感謝信為例論述書信正文的結(jié)構(gòu)和特點(diǎn),然后從待遇表現(xiàn)、表記限制等方面進(jìn)行論述,明確了書信的文體特征。
書信用語;感謝信;待遇表現(xiàn);表記限制
在電話、因特網(wǎng)普及的現(xiàn)代社會(huì),書信的地位雖不如從前那樣盛行,但其獨(dú)特的優(yōu)勢是其它通訊方式所不能代替的。如寄托心思、反映心境、引起共鳴等,是“飽含一片心意”的各種情感編碼的集合,它能創(chuàng)造出書信內(nèi)容以外的各種情愫。在日本婚喪等莊重場合仍保留著使用書信的習(xí)慣;公司在重要場合的書信往來也是不可或缺的……。了解書信的文體特征,對(duì)正確書寫、促進(jìn)交流的順利進(jìn)展等大有裨益。
書信是向?qū)Ψ絺鬟f信息的文書,也稱作“信書”、“書簡”、“書狀”等,它在日本有著悠久的歷史?!端逄瀑羾鴤鳌分杏腥毡救俗罟爬系臅拧毡窘桓端鍩鄣耐饨粫胖杏涊d有“日出処天子、致書日沒天子、無恙、云云”[1]。書信的發(fā)展經(jīng)歷了漢文書信、假名書信、漢文訓(xùn)讀書信和現(xiàn)代書信等形式。但“書信”一詞最早在文獻(xiàn)上出現(xiàn)則是江戶時(shí)代。據(jù)《日本國語大辭典》記載它最初出現(xiàn)在西鶴的雜俳書《獨(dú)吟一日千句》中[1]。
“文體”一詞最早出現(xiàn)在江戶時(shí)代,日本學(xué)者將現(xiàn)代日語文體分為“個(gè)人文體”和“類型文體”。“個(gè)人文體”是指文章表現(xiàn)出的作者的個(gè)性特征?!邦愋臀捏w”則著眼于文章類型性的特征[2],根據(jù)語言特點(diǎn)和社會(huì)交際功能的不同它可分為“語言文體”和“體裁文體”,“書信文體”屬于“體裁文體”。
書信原則上是作者面向特定對(duì)象為達(dá)到某一目的而書寫的一種文章。關(guān)于書信文體河盛好藏說“書信文體沒有絕對(duì)的定型,它因?qū)Ψ缴矸?、年齡差異、性別差異、關(guān)系親疏的不同而有多種文體。但是任何場合都必須遵從一定的慣例,不能失敬?!蓖瑫r(shí),書信的性質(zhì)由作者和讀者的關(guān)系所決定,這種性質(zhì)可稱為“對(duì)話性”[3]。
根據(jù)書寫目的書信分為委托信、感謝信、邀請(qǐng)函、慰問信等,書信目的不同則所寫方式不同。書信的文體特征主要體現(xiàn)在書信結(jié)構(gòu)、書信用語、待遇表現(xiàn)、人稱代詞及表記限制等方面。
(1)起首語。一般用“拝啓·謹(jǐn)啓”等,復(fù)信常用“拝復(fù)·謹(jǐn)復(fù)”等。
(2)前文。進(jìn)入正文前的寒暄,包括時(shí)令問候,對(duì)方平安與否的問候,自己近況,致歉或道謝等四部分。時(shí)令問候用語季節(jié)性較強(qiáng),如“春暖の候·炎暑のみぎり·秋涼の候·厳寒の候”等;對(duì)方平安與否的問候常有“いかがお過ごしでしょうか”等;介紹自己近況常用“わたくしはお蔭様で無事に暮らしております”等;常用“一別以來御不音に打ち過ぎお許しください”等表歉意;用“常々ご高配をいただき·平素なにかとお世話になりました”等道謝。
(3)正文。信件的中心,信件目的所在,包括轉(zhuǎn)入正文的接續(xù)詞和正文兩部分。接續(xù)詞常用“さて·ところで·つきましては”等。正文則根據(jù)需要內(nèi)容各異。
(4)末文。對(duì)正文所提事項(xiàng)的總括,包括總括語,對(duì)對(duì)方的祈愿等,有時(shí)還有請(qǐng)對(duì)方代問某人好等??偫ǔS谩坝胰·?縦書く場合)急ぎお願(yuàn)いまでございます·とりあえずお願(yuàn)い申し上げます…”等;祈愿常用“くれぐれもご自愛ください·ご多幸をお祈りいたします…”等;請(qǐng)代問好常用“末筆ながら○○様によろしくお伝えくださいませ”等。
(5)結(jié)尾。常用“敬具·かしこ(女性用)·草々”等。
(6)后記。包括日期,署名,收信人姓名、敬稱,旁記等。敬稱常用“~様(個(gè)人)·~殿(公用·事務(wù)用)·御中(団體)”等,旁記常用“機(jī)下·座右·座下”(男性用),“御許へ·御前に(女性用)”,其中“御中”和旁記是書信的特有用語。
(7)附記。對(duì)正文的補(bǔ)充,常用“追伸·二伸·追啓”等。
以上是日語書信的基本結(jié)構(gòu)和書信用語,正因?yàn)檫@些專用詞語的存在才更好地體現(xiàn)了書信文體的獨(dú)特特征。書信用語可以歸為書信的形式屬性,而且大都與待遇表現(xiàn)相關(guān)聯(lián)[1]。
如前所述,正文是整個(gè)信件的中心。雖然信件種類不同其結(jié)構(gòu)也不盡相同,但在有相對(duì)固定形式方面卻相同,所以有必要分析正文的結(jié)構(gòu),找出相對(duì)固定形式。
接受他人的贈(zèng)禮或祝賀,得到他人的幫助或招待等不少見,這時(shí)常以一些書面形式以示謝意,這就是“感謝信”,日語中稱之為“禮狀”或“感謝狀”。眾多書信中使用感謝信的機(jī)會(huì)很多,接下來通過實(shí)例具體分析感謝信正文的結(jié)構(gòu)及特點(diǎn)等。
〔例1〕
「①ところで、②このたびの私たちの結(jié)婚式に遠(yuǎn)路はるばるご參列いただき、お心のこもったお祝いのお言葉やお品をいただきまして、③本當(dāng)にありがとうございました。
近いうちに二人揃いまして改めてご挨拶に參上いたしますが、④とりあえずお手紙で御禮申し上げます。あわせましてどうぞ末長く指導(dǎo)くださいますようお願(yuàn)い申し上げます。」
〔例2〕
「①さて、②今回貴國訪問の際は親切なご招待を賜り、③誠にありがとうございました。
おかげさまで、短い訪問ながら、多くの成果を上げることができました。これは、ひとえに貴社の格別なご高配の賜りと存じ、④厚く、お禮を申しあげます?!?/p>
〔例3〕
「①さて、②この度、私が○○株式會(huì)社の就職試験を受けるにあたりまして、推薦狀をお書きいただきまして、③誠にありがとうございました。
おかげさまで、無事入社手続きもすませ、本日から正式に広報(bào)課へ勤務(wù)することになりました。④専心仕事に勵(lì)み、保証人になってくださいましたご厚情に報(bào)いるつもりでございます?!?/p>
以上是祝賀、邀請(qǐng)、就業(yè)介紹等三種場合下的感謝信,從中可以看出一般感謝性的構(gòu)成,即①向正文過渡的接續(xù)詞,②感謝的理由,③謝意語句,④再一次表達(dá)謝意或從今往后的某種決心(例3);另外也可看出道謝內(nèi)容不同其形式多少存在差異,這些差異主要體現(xiàn)在第二段內(nèi)容上,例句下劃線部分用語、語句基本是一種相對(duì)固定形式。
書信文體必要的表現(xiàn)形式之——待遇表現(xiàn),指根據(jù)寫信人和收信人之間的關(guān)系,飽含自己心意的言語表現(xiàn)。待遇表現(xiàn)首先須選定某種文體,從敬語的角度來說就是如何使用“對(duì)象敬語”等。除前述書信用語大都與待遇表現(xiàn)相關(guān)聯(lián)外,接著主要就私信的句末表現(xiàn),敬語詞匯及人稱代詞三個(gè)方面闡述。
(1)暦の上では立秋だが、今日などは30度を越えている。この暑さはいつまで続くのだろうね。
(2)暦の上では立秋ですが、今日などは30度を越えています。この暑さはいつまで続くのでしょうね。
(3)暦の上では立秋でございますが、今日などは30度を越えております。この暑さはいつまで続くのでございましょうか[3]。
以上三句所表達(dá)的意思相同,但句末卻選用了三種不同的文體,同時(shí)明示了寫信人和收信人的關(guān)系。(1)選用了“だ”體,是男性之間或男性上對(duì)下的書信。(2)選用了“です”、“ます”體,是與性別無關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)用法。(3)選用了“でございます”,是下對(duì)上的恭敬文體。
書信中的敬語詞匯(下劃線部分)主要包括尊敬語、謙讓語和美化語三種[3]。
(1)尊敬語
①與える(お手紙をくださいませ)
②ある(事務(wù)室にいらしゃるのか)
③御…くださる(お知らせください)
④…てくださる(気をつけてくださるよう)
⑤…ていらっしゃる(どうお過ごしになっていらっしゃいますか。)
⑥…ておられる(精通しておられる先生)
⑦御…です(お読みですか)
⑧御…になる(何をご研究になっていますか
⑨御…なさる(お話しなさい)
⑩…れる·られる(先生が書かれた本)
お+形容詞(お詳しい)
(2)謙讓語
①知る(…を存じませんが)
②思う(申し上げたいと存じます)
③言う(前にも申し上げた通り)
④聞く(…をうかがいたいですが)
⑤與える(電話を差し上げます)
⑥行く(貴社に參りたいですが)
⑦する(お喜びいたします)
⑧御…する(お?jiǎng)幛幛筏蓼?
⑨御…いたす(ご調(diào)査いたします)
⑩御…いただく(ご指導(dǎo)いただきました)
[11]…させていただく(説明させていただいて……)
[12]お…申し上げる(お祈り申し上げます)
[13]…ておる(感謝しております)
(3)美化語
①言う(…と申します)
②まいる(厳しくなってまいりましたが)
③ございます(お願(yuàn)いしたいことがございますが)
④でございます(差し上げた次第でございます)
人稱代詞是待遇表現(xiàn)的重要體現(xiàn)之一。書信中存在口語和其他書面語所沒有的特殊稱呼。例如,稱呼對(duì)方父母為“ご尊父様”、“ご母堂様”以示敬意,稱呼自己的妻子用“愚妻”,稱呼自己的兒子用“愚息”等表謙遜。日語書信的人稱代詞非常豐富,暫且將它們分為“自稱”和“他稱”(<>中的人稱代詞是現(xiàn)代日語中常用的)[2]從以下人稱代詞不難看出,書信中常用抬升他人或貶低自己的人稱代詞。
(1)自稱(第一人稱)
私、僕、小生、拙生、小弟、微生、手前、手前ども、自分、此方、こちら、某…
不肖、小子(對(duì)父親或師長)
小官、下官、本官、本職(官員自稱)
わらわ、わたし…(婦女自稱)
<私、僕、自分、手前、不肖、小生、愚生、○○(名前)>(男性用)
<私、わたし、わたくし、あたし、○○(名前)>(女性用)
(2)他稱(第二、三人稱)
あなた、あなた様、君、貴君、貴殿、貴兄、閣下、貴臺(tái)、尊公、大兄、老兄、仁兄…
御前様、御許様、おもと…(多用于女性)
<あなた、君、貴君、御身、そなた、お前、そち、その方、そこ許>(男性用)
<あなた、御身、そなた、お前、そち、その方、そこ許>(女性用)
前述書信用語顯而易見地體現(xiàn)了書信表記限制的特點(diǎn)。除此之外,寫信時(shí)須重視某些言語的位置,主要表現(xiàn)在將對(duì)方或與對(duì)方有關(guān)的言語盡量靠前寫(橫寫時(shí)為左邊,豎寫時(shí)為上方),與自己有關(guān)的則靠后寫(橫寫時(shí)為右邊,豎寫時(shí)為下方),盡可能地避免將對(duì)方名字置后。另外,日語書信中非常忌諱將對(duì)方名字分寫在兩行,這時(shí)一般適時(shí)采用提行的形式將其寫在前面。
書信是一種用心交流的情感編碼,有其獨(dú)特的文體特征和功能,通過對(duì)書信文體的考察利于對(duì)書信特殊性的把握。熟悉和掌握這些特征有利于我們提高書信的寫作水平,更好地發(fā)揮書信的交際功能,促進(jìn)人際交往的順利進(jìn)行。
[1]橘豊.手紙の文章の歴史[A].辻村敏樹編集.講座日本語と日本語教育第10巻——日本語の歴史[C].東京:明治書院,1991.
[2]魏育鄰.日本語文體學(xué)[M].吉林:吉林教育出版社,2002.
[3]塩澤和子.手紙の文體[A].山口佳紀(jì)編集.講座日本語と日本語教育第5巻―日本語の文法·文體(下)[C].東京:明治書院,1989.
[4]王瑞林.日語書寫的要求與格式[M].北京:清華大學(xué)出版社,1997.
[5]周啟明.新編日語書信常識(shí)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
2011-07-19
朱棠(1978-),女,湖南沅江人,講師,碩士。