周秀苗
戲劇是一門語言的藝術,語言是戲劇的基礎,語言是戲劇存在形式的第一要素,研究戲劇語言,對戲劇的創(chuàng)作及欣賞無疑都是具有重要意義。北路壯劇是使用壯族方言的一種少數(shù)民族戲曲形式,具有較高的文學藝術價值,是壯族文化藝術的瑰寶。莎士比亞作品中語言生動而極富生活氣息,特色突出,對近代英語的發(fā)展有明顯的影響。本文擬對北路壯劇與英語戲劇中的莎士比亞戲劇語言特色進行對比研究。
1.比興。北路壯劇愛用比興手法,言情寓事,愛用花、鳥、魚、蟲或農時節(jié)令來打比方。壯劇《七女嫁龍》中一段唱詞:蜢螞買絞花,鲃達買絞淋。落規(guī)買絞懷,淋淶買絞芽。比窩排嚟罵?光窩卡嚟斗?(漢語)蝴蝶喜歡圍著鮮花飛,河中魚兒喜歡在水中游,鷯哥喜歡繞著水牛轉,露水喜歡掛在草梢頭。哥從哪里來?哥從哪條路過來?聽當龍子把七女比作天仙下凡,以表達他的愛慕之情后,七女用蝴蝶、魚兒、鷯哥、露水等借物抒情,表達自己的愉悅心情。
2.比喻。比喻在壯劇中運用很普遍。明喻、暗喻等手法都能靈活運用。
(1)明喻。如《七女嫁龍》這出戲中,兵蟹將以及龍子唱到:“賠躟冷燕命,抬丁冷梢掽”。漢語意思為“抬腳疾似燕子飛,邁步快如擲竹竿?!蓖ㄟ^比喻來體現(xiàn)龍子急于趕回加的急切心里。
(2)暗喻。如《農家寶鐵》這出戲中,陳玉英在對歌招親前唱到:嫩臘花滿浩,嫩香花桃妹。勒巴妹兩力,花利轉樣獨。漢語的意思是臘月李花白,正月桃花紅。伶俐又標致,好花獨一枝。陳玉英借李花、桃花來暗指她自己如李花、桃花美,是好花一枝。
3.排比。《儂智高招》這出戲中,姑娘們到陽圩去趕歌圩之前對練的對歌:肯悶開麻垮?拉地開麻命?肯杏開麻來?丈海開麻???丈署甫辦?這段唱詞由結構相似、語氣一致的句子構成排比,集中地反映了年輕女子去歌圩和年輕男子對山歌的快樂心情。
1. 雙關。To England will steal,and there I’ll steal.(我要偷偷溜回英格蘭,上那兒偷去。)兩句重復使用steal重復使用,前者為“潛行”之義,后者為“偷竊”之義,構成雙關,表達幽默。
2.矛盾修辭。莎士比亞經常將互相矛盾的一些詞放置在一起來表達人物的非常復雜的心情。當羅密歐失戀后,內心充滿矛盾,萬念俱灰,痛苦不堪,對其心理活動的描寫用了矛盾修飾法。
3.諷刺。如《朱利葉斯·愷撒》中安東尼在對凱撒的尸體做的祭文中反復說:Yet Brutus says he was ambitious,and Brutus is an honorable man.但是布魯托斯說他(愷撒)野心勃勃,而布魯托斯是一個誠實的人。但是他的佐證卻恰恰反映了相反的事實,慢慢地聽眾發(fā)現(xiàn)愷撒才是一個誠實的人,而布魯托斯卻是野心勃勃的,這種戲劇性的變化大出布魯托斯和讀者想象。
4.借代。如:Whether't is nobler in the mind to sufferThe slings and arrows ofoutrageous for-tune.是否應默默地忍受坎坷命運之無情打擊,這里“slings”指的是“傷害”而“arrows”指的是攻擊、襲擊。
5.隱喻。如:All the world is a stage,and all the men and women were only players.整個世界是座舞臺,男男女女,演員而已。
6.夸張。如:哈姆雷特在描述自己深沉的愛情時說:“I loved Ophelia;forty thousand brothers could not,with all their quantity of love,make up my sun.我愛奧菲利婭,四萬個兄弟的愛加起來,還抵不過我對她的愛?!?/p>
7.排比。在《裘力斯·凱撒》第三幕第二場中,勃魯托斯的演講詞除兩個對比句型外,幾乎全部是由排比句組成,他一開始就呼吁聽眾:“…believe me fox mine honor,and have respect to mine honor,you may believe:censure me in your wisdom,and awake your senses,that you may just better…”莎士比亞借助這段著名的演講詞,有效地說明古羅馬演說家是怎樣利用排比來突出強調他們的觀點的。
壯劇語言主要從古典詩詞、民間歌謠等中吸取養(yǎng)料,其語言形式帶有詩詞化傾向。因此,壯劇劇本不僅唱詞是詩,道白也是詩,壯劇語言具有多彩的韻律和節(jié)奏。
壯劇語言講究押韻,押韻方式主要有“腰腳韻”。腰腳韻是壯族自己創(chuàng)造的一種特殊韻體,多運用在民歌當中。它與其他許多戲曲劇種的押韻方式是完全不同的。北路壯劇劇本唱詞大多是山歌體寫成,主要以“腰腳韻”為主。如,《七女與龍子》中七女在龍宮里唱到:又欄兀繡花,又欄鲃繡鳳,北化米啥賴,這猜等米戲。其中第一句尾字“花”和第二句的第三個字“鲃”押韻,第三句的“賴”與第四句的第二個字“猜”押韻,使得唱詞念起來郎朗上口。
北路壯劇語言結構多為五字句,七字句結構兩類。北路壯劇唱詞多是五字句,唱詞節(jié)奏有 “二、一、二”。北路壯劇中也有七字句,唱詞、道白節(jié)奏有
“二、二、一、二”。
五字句的“二、一、二”結構。在《七女與龍子》這出戲中,龍子與七女定情前的對唱:龍子唱:少仙/比/米很,宮女/光/米訥。特意/盯/橫棚,特心/盯/儂內。
七字句的“二、二、一、二”。在《農家寶鐵》這出戲中,陳玉英在對歌招親前對父母唱:晥呢/歡對/會/卡當,純但/純桑/勒/冇戲,歡迎/甫冒/斗/對歡,卜乜/咧會/米/掛心。
莎劇語言的藝術性在于他既挖掘了白體詩表達形式上的最大潛力,又充分發(fā)揮了散文體的表達功能。莎氏筆下的白體詩,是集前人之長,融個人詩才與革新于其中的韻文詩。它不押韻而富于節(jié)奏感,表達力強而又伸縮自如,高昂與親切兼能。它既能表達文藝復興時期人文主義者的英雄氣概,又能兼作市井小人之語。莎士比亞的劇本基本上用白體詩寫成,也就是無韻腳的五音步抑揚格。例如:Two households,both alike in dignity(故事發(fā)生在維洛納名城),In fair Verona,where we lay our scene(有兩家門第相當?shù)木拮澹?,F(xiàn)rom ancient grudge break to new mutiny(累砂的夙愿激起了新爭),Where civil blood makes civil hands unclear(鮮血把市民的白手玷污)。
通過莎士比亞戲劇和北路壯劇兩種戲劇語言特色對比,了解兩種戲劇語言存在的差異,可以促使北路壯劇了解自身語言存在不足,吸收英語戲劇語言精華,創(chuàng)新和豐富北路壯劇,使北路壯劇得到傳承與發(fā)展,走向現(xiàn)代,走向國際。