周德艷
(武漢科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢 430065)
自喬姆斯基的管約理論(1987)提出以來(lái),反身代詞的指稱問(wèn)題引起了一大批學(xué)者的興趣。他們結(jié)合各國(guó)語(yǔ)言中“自己”的指稱對(duì)chomsky理論的不足給予了廣泛關(guān)注,并提出了一系列的修改意見(jiàn),其中包括 chomsky本人。如:國(guó)外學(xué)者Wexler&Manzili(1987)提出了以統(tǒng)制范疇參和合適的先行詞參數(shù)為基礎(chǔ)的參數(shù)分析法。Lebeaux(1983)的移動(dòng)分析法。Progovac(1992)的相對(duì)主語(yǔ)分析法。(傅友相,2002:42-43)。喬姆斯基本人又提出最簡(jiǎn)方案試圖對(duì)管約理論進(jìn)行修正。國(guó)內(nèi)學(xué)者胡健華、程工等試圖在最簡(jiǎn)方案的框架下對(duì)“自己”的指代問(wèn)題進(jìn)行深入研究,這些研究成果只能說(shuō)明“自己”指代現(xiàn)象中的大多數(shù)問(wèn)題,但每種理論都可以找到其反例。因此,迄今還未找到一種理論能概括英漢兩種語(yǔ)言中關(guān)于“自己”指代的所有現(xiàn)象。本文試圖以英漢兩種語(yǔ)料為基礎(chǔ),對(duì)“自己”指代在兩中語(yǔ)言中的差異進(jìn)行探討,從句法的角度進(jìn)一步總結(jié)“自己”在英漢語(yǔ)中的指代規(guī)律。
英語(yǔ)中的“自己”是由人稱代詞(him/her/it/them/my/your+自由詞素self復(fù)合而成,從形態(tài)上看,它與代詞有明顯的區(qū)別,這里的代詞只能是反身代詞,如:himself,themselves?,F(xiàn)代英語(yǔ)的反身代詞是由強(qiáng)調(diào)代詞單線發(fā)展而來(lái)的,目的在于解決同一謂述主目語(yǔ)之間的共指問(wèn)題,因此容易產(chǎn)生與普通代詞的明確分工。(程工,1994(3):10)
“自己”由兩個(gè)漢字“自”與“己”組合而成,“自”有“自己”之意,如:自言自語(yǔ)、自給自足、自不量力、自顧不暇等。“己”也有自己之意,如:知己知彼、舍己為人、嚴(yán)于律己等?!白浴迸c“己”組合在一起是同意復(fù)指。程工(程工,1999:38)認(rèn)為“自己”是一個(gè)復(fù)雜的詞語(yǔ),一個(gè)由反身代詞(“自”)和泛指代詞(“己”)構(gòu)成的復(fù)合詞。因此,從形態(tài)構(gòu)成看,漢語(yǔ)中的“自己”有別于英語(yǔ)。
Chomsky在管約理論中提出了三種指代關(guān)系:(1)僅僅包括反身代詞和“相互”代詞的照應(yīng)語(yǔ)(anaphor);(2)除了反身代詞和相互代詞的指代語(yǔ)(pronominal);(3)包含了所有的除了照應(yīng)語(yǔ)和指代語(yǔ)的指稱語(yǔ)(a referring—expression)(Vivian Cook&Mark Newson,2000:62),相互代詞(each other)不在本文討論的范圍之內(nèi),本文重點(diǎn)討論反身代詞的照應(yīng)語(yǔ)。與之對(duì)應(yīng)的,chomsky(Chomsky,1981:)在約束理論中又提出了三原則:(1)照應(yīng)語(yǔ)在管轄語(yǔ)域內(nèi)受約束。(2)指代語(yǔ)在管轄語(yǔ)域是自由的;(3)指稱語(yǔ)總是自由的。反身代詞應(yīng)受到原則1的約束。同時(shí),Jamal Ouhalla(Jamal Ouhalla,2001:229)對(duì)照應(yīng)語(yǔ)和指代語(yǔ)的先行詞給了明確的定義:作為照應(yīng)語(yǔ)或指代語(yǔ)的先行詞必須(1)與照應(yīng)語(yǔ)或指代語(yǔ)有相同的一致特征;(2)成分統(tǒng)制照應(yīng)語(yǔ)或指代語(yǔ)。例如a:The coach's assistants blame himself.(教練的助手們責(zé)備他自己。)b:The coach's assistants blame themselves.(教練的助手們責(zé)備他們自己。)如下樹形圖:
在句a中,The coach(教練)不能作為指代語(yǔ)himself(他自己)的先行詞是因?yàn)榍罢卟荒艹煞纸y(tǒng)制后者。因?yàn)樵趫D(a)中,統(tǒng)制教練(the coach)的第一個(gè)節(jié)點(diǎn)是NP',NP'不能統(tǒng)制前指代詞himself。在句b中,the coach's assistants(教練的助手們)與themselves既保持了人稱和數(shù)上的一致,前者又能成分統(tǒng)制后者。因?yàn)樵趫D(b)中,統(tǒng)制the coach's assistants的第一個(gè)節(jié)SPEC也能統(tǒng)制NP1。
1.易判斷
反身代詞有self語(yǔ)素附著在人稱代詞之后,容易把它與指稱語(yǔ)和指代語(yǔ)區(qū)分開來(lái)。例如:(1)John likes himself,這里的反身代詞就是照應(yīng)語(yǔ),因此,必須在它管轄范圍內(nèi)受到約束。它是被管轄語(yǔ)域內(nèi)的先行詞John成分統(tǒng)制(C-Command)并與其共指,受到這一元素的約束。
(2)Mary thinks that John likes himself.這里的himself仍然是照應(yīng)語(yǔ),但它的管轄范圍與例一不同,范圍由例一的主句變?yōu)閮?nèi)嵌的從句。在復(fù)合句中,照應(yīng)語(yǔ)的管轄范圍應(yīng)限制在它們所在的最小區(qū)域,這個(gè)最小區(qū)域包括反身代詞、反身代詞的統(tǒng)制者及小句主語(yǔ)。
2.驗(yàn)證句子的語(yǔ)法性
根據(jù)句法來(lái)判斷,有些句子不符合語(yǔ)法。如John believes him to be intelligent.這里的人稱代詞要是一個(gè)指代語(yǔ)就必須在它管轄的范圍內(nèi)是自由的,要受到最小區(qū)域句子主語(yǔ)的約束,這里的最小區(qū)域?yàn)椴欢ㄊ?。然?由于代詞是最小區(qū)域的主語(yǔ),統(tǒng)制者是動(dòng)詞不定式,統(tǒng)制范圍是不定式,代詞受到管轄范圍的約束。這與約束理論中的原則2要求的代詞必須在其管轄范圍內(nèi)是自由的相矛盾,因此,此句不符合語(yǔ)法,是錯(cuò)誤的句子。我們應(yīng)該將例(2)句改為John believes himself to be intelligent.這時(shí)的最小區(qū)域?yàn)橹骶?統(tǒng)制者為AGR也即句中的謂詞,主語(yǔ)為John,管轄范圍即最小區(qū)域。
3.句中的位置及成分
照應(yīng)語(yǔ)通常位于謂詞之后或處于外主目位置或作補(bǔ)語(yǔ),起著回指、照應(yīng)或強(qiáng)調(diào)的作用:如:(1)John thought that Mary cheated herself.(2)John bought the book for himself but not for you.
由于漢語(yǔ)中的“自己”不是純粹的反身代詞,而是由一個(gè)反身代詞和一個(gè)泛指代詞構(gòu)成的復(fù)合詞,在句中可做照應(yīng)語(yǔ)或指代語(yǔ)。這與管約理論中的原則1和原則2是相悖的。自己作為照應(yīng)語(yǔ)是通過(guò)“長(zhǎng)距離約束”來(lái)實(shí)現(xiàn)的。即一些反身代詞可以在局部區(qū)域之外受到約束。例如:小李的爸爸的錢被自己的朋友給偷走了。“自己”既可以指小李,也可以指小李的爸爸。當(dāng)指小李時(shí),“自己”跳過(guò)了“爸爸”的約束,受小李的統(tǒng)制,這種長(zhǎng)距離約束現(xiàn)象是漢語(yǔ)中特有的,英語(yǔ)中難見(jiàn)。
1.共指范圍
“自己”能與主語(yǔ)共指,但不能和賓語(yǔ)共指。如:張三i給了李四 j一張自己 i的照片,這里的“自己”指張三而不是李四。這一點(diǎn)與英語(yǔ)有別。英語(yǔ)句子的主語(yǔ)與賓語(yǔ)的性、數(shù)一致時(shí),pron+self既可以指主語(yǔ)也可以指賓語(yǔ),如:Johni gave Tomj a photo of himselfi/j.根據(jù)管約理論的定義,整個(gè)句子是反身代詞的統(tǒng)制范圍,主語(yǔ)John和間接賓語(yǔ)Tom都能成分統(tǒng)制反身代詞himself,(參見(jiàn)下樹形圖)。
2.阻斷效應(yīng)
據(jù)Battistella&Cole之見(jiàn),自己在長(zhǎng)距離約束中的阻斷效應(yīng)是由與主語(yǔ)所共指的人稱代詞在人稱上的不一致所引起的。與之不同的是Huang&Tang提出了長(zhǎng)距離“自己”的潛在阻斷因素不僅包括成分統(tǒng)制它的最小區(qū)域的主語(yǔ)而且包括次統(tǒng)制成分和行為參加者的非主語(yǔ)成分。(葉素貞,2005:18-19)下面兩例分別說(shuō)明了這兩種情況:
(1)張三i說(shuō)我j的驕傲害了自己*i/j。
(2)張三i對(duì)自己i/*j/*k沒(méi)信心的事使我j很惱火的消息使李四k很意外。
在例(1)中,“我”并不是小句的主語(yǔ),只是動(dòng)詞“害了”的邏輯主語(yǔ),“我”是小句的次統(tǒng)制成分,阻斷了“自己”的長(zhǎng)距離約束。在例(2)中,句子的主語(yǔ)是一個(gè)復(fù)雜的名詞性短語(yǔ)(張三對(duì)自己沒(méi)信心的事使我很惱火的消息),謂語(yǔ)部分是“使李四很意外”。行為的參加者“我”位于復(fù)雜的名詞性短語(yǔ)中,阻斷了“自己”的長(zhǎng)距離約束范圍而使得它不能與李四共指。因此,他們認(rèn)為不能將阻斷效應(yīng)視為“主語(yǔ)性數(shù)一致”的效應(yīng)。他們覺(jué)得“自己”的長(zhǎng)距離阻斷因素與潛在的最小區(qū)域的統(tǒng)制者是相同的。
當(dāng)自己可能有幾個(gè)先行詞,如果其中的一個(gè)阻隔主語(yǔ)與其它幾個(gè)可能的先行詞有人稱或數(shù)上的不一致,阻斷效應(yīng)就會(huì)產(chǎn)生 。如:張三以為我知道李四喜歡自己。“張三”、“李四”都是第三人稱,而“我”是第一人稱,潛在的先行詞有“張三”、“李四”、“我”由于受到“我”的阻隔不能成為自己的先行詞,此時(shí)的自己只能指李四。
一些語(yǔ)言學(xué)家如Lebeaux(1983),Chomsky(1986),Pica(1987)試圖用最小區(qū)域的約束來(lái)解釋長(zhǎng)距離約束現(xiàn)象,便提出了新的解決辦法,即:邏輯移位(LF movement)法,就是要將反身代詞在抽象層次上移到先行詞的附近,把長(zhǎng)距離變?yōu)槎叹嚯x。他們認(rèn)為“自己”的長(zhǎng)距離約束是“自己”在抽象邏輯式上進(jìn)行的隱性漸進(jìn)移位的結(jié)果?!白约骸迸c先行語(yǔ)之間的關(guān)系仍然是局部的約束關(guān)系。(傅友相,2002:41)
3.次統(tǒng)制約束(sub—command binding)現(xiàn)象
即當(dāng)主語(yǔ)的中心詞是無(wú)生命體而主語(yǔ)的領(lǐng)屬語(yǔ)是個(gè)有生命的NP時(shí),該領(lǐng)屬語(yǔ)可以約束“自己”。(程工,1999(2):34)如:張三的驕傲害了自己。這里的“自己”顯然是指張三,但統(tǒng)制“自己”的卻是驕傲。而在英語(yǔ)中只能用Zhang San's pride hurts him.不用與himself來(lái)代替。
4.泛指用法
1) 在滿足ma>0、mc>0、(ma+ mb)2- (mc+ s[α])2≤c[α]2≤(ma- mb)2-(mc- s[α])2等約束下,聯(lián)立式(3)的4個(gè)等式即
“自己”可用來(lái)表達(dá)某個(gè)帶普遍性的事實(shí)或信念,這是英語(yǔ)中所沒(méi)有的。如:a.自己掙錢自己花。b.自己的國(guó)家自己愛(ài)。這也是漢語(yǔ)更具有模糊性的體現(xiàn)。
5.位置分布
漢語(yǔ)“自己”可出現(xiàn)在時(shí)態(tài)主語(yǔ)和NP領(lǐng)屬語(yǔ)的位置上。這是與英語(yǔ)反身代詞所不同的,同時(shí)它也可出現(xiàn)在英語(yǔ)反身代詞能出現(xiàn)的位置,包括主目及補(bǔ)足語(yǔ)的位置。如:a.小李說(shuō)自己錯(cuò)了。而不能說(shuō)John said himself was wrong.b.張三喜歡自己的書包,而不能說(shuō)John likes himself bag.在這種情況下,英語(yǔ)通常用人稱代詞he和物主代詞his來(lái)替換。由此也可發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)的“自己”具有代詞的部分特征。對(duì)此問(wèn)題,Levinson曾提出自己的見(jiàn)解,他認(rèn)為英語(yǔ)的反身代詞是由強(qiáng)調(diào)代詞單線發(fā)展而來(lái)的,目的在于解決同一謂述主目語(yǔ)之間的共指問(wèn)題,因而容易產(chǎn)生與普通代詞的明確分工。中和(neutralization),即照應(yīng)語(yǔ)和代詞相互替代而指稱不變的現(xiàn)象在英語(yǔ)中只屬例外。程工提出了鑒別反身代詞的三條標(biāo)準(zhǔn)(一)最簡(jiǎn)性。反身代詞是最簡(jiǎn)性詞語(yǔ),或者是(1)指稱上的,即與局部區(qū)域的某個(gè)成分(a)保持嚴(yán)格的一致關(guān)系;或者是(2)形態(tài)上的,即是單語(yǔ)素的,并與局部區(qū)域的某個(gè)成分保持假一致的關(guān)系。(二)互補(bǔ)性,指在某個(gè)語(yǔ)法位置上是選擇反身代詞還是代詞,會(huì)形成不同的指稱。這種互補(bǔ)性導(dǎo)致了反身代詞在擔(dān)任語(yǔ)法功能的能力上有不同于代詞的地方,也即,它們經(jīng)常不能出現(xiàn)在局部區(qū)域里成分統(tǒng)治等級(jí)最高的位置,如句子主語(yǔ)和NP的領(lǐng)屬語(yǔ)的位置。(三)照應(yīng)和強(qiáng)調(diào)用法的重疊。反身代詞有一個(gè)非常引人注目的特點(diǎn)就是它兼有照應(yīng)和強(qiáng)調(diào)(包括對(duì)比)兩種用法。(參見(jiàn)程工,1999,P36-37)
從上面的對(duì)比不難發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的“自己”較之英語(yǔ)的反身代詞更復(fù)雜,在句中有更大的靈活性。
在本文的第二部分已經(jīng)介紹了近來(lái)對(duì)“自己”約束范圍的一些理論。總體而言,這些理論能解釋大多數(shù)問(wèn)題,但每種理論都不能概括“自己”在英漢語(yǔ)中的全部特征,而且每種理論都能找到其反例,因此,它們都具有一定的局限性。
Chomsky的理論不能統(tǒng)概英、漢語(yǔ)“自己”的所有問(wèn)題。普遍語(yǔ)法規(guī)則不能涵蓋所有的語(yǔ)法現(xiàn)象,這是管約理論的不足之處。姜望琪在《語(yǔ)篇與回指》一文中也提到此理論的缺陷。如:長(zhǎng)距離自反代詞是照應(yīng)語(yǔ),卻可以在其管轄范圍內(nèi)不受約束。
John1 thought that Mary2 criticized everyone but himself1.
在他的《最簡(jiǎn)方案》里,Chomsky對(duì)約束理論作了如下修改:
(A)如果α是照應(yīng)語(yǔ),把它詮釋成跟D中的成分統(tǒng)制短語(yǔ)同指。
(B)如果α是指代語(yǔ),把它詮釋成跟D中的成分統(tǒng)制短語(yǔ)異指。
(C)如果α是指稱語(yǔ),把它詮釋成跟所有成分統(tǒng)制短語(yǔ)異指。
這里的D是“有關(guān)的局部區(qū)域”的意思,其確切區(qū)域可以根據(jù)具體語(yǔ)境確定。這樣至少?gòu)睦碚撋蟻?lái)說(shuō),長(zhǎng)距離自反代詞的問(wèn)題就可以解決了。但是,同時(shí)約束理論也就因?yàn)橐M(jìn)了語(yǔ)境而不再是純句法理論了。(姜望琪,2006(4):33)
人稱上的不一致不一定能造成阻斷效應(yīng),徐烈炯先生就給過(guò)這樣的例子:他i怕我j超過(guò)自己i/*j。雖然這里的“我”和主句主語(yǔ)“他”在人稱上并不一致,但它并不能阻斷“他”對(duì)“自己”的長(zhǎng)距離約束。(程工,1994(1):37)
次統(tǒng)制約束雖然可以描述這種約束現(xiàn)象,卻無(wú)法總結(jié)“自己”在這種情況的指代規(guī)律。如:張三i的爸爸j的錢被自己i/j/speaker的朋友偷走了。這里的“自己”除了可以指代領(lǐng)屬語(yǔ)張三的爸爸,還可指代張三甚至可以指說(shuō)這話的第三者。因此,無(wú)法將“自己”的指代限定在領(lǐng)屬語(yǔ)的范圍。
結(jié)束語(yǔ)
自Chomsky的管約理論提出以來(lái),中外學(xué)者對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行了逐步深入的探討,并且提出了修正意見(jiàn)和新的理論,但新的意見(jiàn)和觀點(diǎn)都具有一定的局限性,不能解釋“自己”一詞的所有指代問(wèn)題。這是目前生成語(yǔ)法還不夠全面的體現(xiàn)。通過(guò)對(duì)比英漢語(yǔ)中的自己一詞,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中的“自己”較之英語(yǔ)反身代詞更復(fù)雜,指代關(guān)系更具有模糊性。漢語(yǔ)“自己”有自身的特點(diǎn)和指代規(guī)律。有時(shí),單從句法的角度難以解釋其指代現(xiàn)象,需要結(jié)合具體的語(yǔ)境才能確定其所指。
[1]Jamal Ouhalla.Introducing Transformational Grammar:From Principles and Parameters to Minimalism[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[2]Vivian Cook&Mark Newson.Chomsky's Universal Grammar:An Introduction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[3]程工.漢語(yǔ)“自己”一詞的代詞性[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1994,(3).
[4]程工.漢語(yǔ)“自己”一詞的性質(zhì)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),1999,(2).
[5]程工.生成語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)“自己”一詞的研究[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1994,(1).
[6]傅友相.談漢語(yǔ)中的“自己”[J].玉溪師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3).
[7]姜望琪.篇章與回指[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006,(4).
[8]葉素貞.最簡(jiǎn)方案框架下的漢語(yǔ)反身代詞[C].優(yōu)秀碩博論文,2005.