湯 可
由于各國(guó)在世界上的交流越來(lái)越緊密,英語(yǔ)的地位也變得越發(fā)重要,甚至幾近演變成了一門世界性的語(yǔ)言。世界各國(guó)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)工作也越來(lái)越重視,與此同時(shí),中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)工作也在探索中不斷地進(jìn)行改革與創(chuàng)新,以期達(dá)到英語(yǔ)教授與學(xué)習(xí)的最佳效果。因此,英語(yǔ)教學(xué)法就隨之應(yīng)運(yùn)而生,它是一門專門研究英語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程與規(guī)律的學(xué)科,是英語(yǔ)教學(xué)界最重視的學(xué)科之一。經(jīng)過(guò)二十多年的教學(xué)實(shí)踐和研究總結(jié),世界各國(guó)的語(yǔ)言教學(xué)專家和工作者們創(chuàng)造和發(fā)展了許多行之有效的教學(xué)方法。然而,最初的教學(xué)流派和教學(xué)法的發(fā)起人幾乎都是西方人,我國(guó)的語(yǔ)言教學(xué)專家和教育工作者雖然也做出了許多成績(jī),也進(jìn)行了諸多改革,但教學(xué)效果卻并不盡如人意。鑒于此,找到適合中國(guó)國(guó)情的英語(yǔ)教學(xué)方法并探討如何有效地應(yīng)用于中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中正是本文的目的所在。
本文介紹了我國(guó)從西方引進(jìn)的幾種主要的英語(yǔ)教學(xué)法,并以此為基礎(chǔ)和依據(jù),試圖探討這些教學(xué)法在我國(guó)實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)中的作用和啟示,以便教育工作者更加切實(shí)有效地將其應(yīng)用在今后的英語(yǔ)教學(xué)工作當(dāng)中。
1.語(yǔ)法翻譯法(Grammar-Translation Approach)。背景:在外語(yǔ)教學(xué)界最古老,且對(duì)中國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)影響最深的一派當(dāng)屬語(yǔ)法翻譯法。早在中世紀(jì),歐洲人教授希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)等語(yǔ)言時(shí)就采用了這種教學(xué)法。十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校仍然在沿用這種語(yǔ)法翻譯法,而且當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象仍然是書面語(yǔ)。在機(jī)械語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的影響下,奧朗多弗(德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家)等學(xué)者不斷總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并在理論上給語(yǔ)法翻譯法以解釋,使之成為一種科學(xué)的外語(yǔ)教學(xué)法體系。
特點(diǎn):語(yǔ)法翻譯法的目的是為培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的閱讀能力,其教學(xué)過(guò)程從分析語(yǔ)法著手,再把外語(yǔ)翻譯成本族語(yǔ),采取兩種語(yǔ)言的機(jī)械對(duì)比和逐句直譯的方法,翻譯既是教學(xué)目的,又是教學(xué)手段。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生要背誦語(yǔ)法規(guī)則和詞匯,并且根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則做翻譯練習(xí)等,以此鍛煉他們的邏輯思維能力。由于語(yǔ)法翻譯法簡(jiǎn)便易行,對(duì)教師的外語(yǔ)水平、組織教學(xué)能力要求不高,對(duì)教學(xué)設(shè)備、班級(jí)編制等方面的要求也較低,因此語(yǔ)法翻譯法在中國(guó)20世紀(jì)80年代中期前的英語(yǔ)教材編寫、課堂教學(xué)實(shí)踐中,一直占有主導(dǎo)的地位,發(fā)揮著獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)[1]。
局限性:語(yǔ)法翻譯法是采取先講授課后語(yǔ)法,再用翻譯的方法講授句子和課文,這種方法雖然鍛煉了閱讀和翻譯能力以及對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的掌握能力,但卻忽視了語(yǔ)言技能的訓(xùn)練,造成了語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法與課文閱讀教學(xué)之間脫節(jié)的情況。最后導(dǎo)致學(xué)生學(xué)的是“啞巴英語(yǔ)”,口語(yǔ)和聽(tīng)力的能力沒(méi)有得到重視。在強(qiáng)調(diào)死記硬背語(yǔ)法規(guī)則的同時(shí),忽視了語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的訓(xùn)練,學(xué)生學(xué)習(xí)被動(dòng),教學(xué)氣氛沉悶。雖然語(yǔ)法翻譯法后來(lái)受到了不少的批評(píng)和質(zhì)疑,但它在我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)中仍然有很深遠(yuǎn)的影響。
2.直接法(Direct Approach)。背景:十九世紀(jì)下半葉,西歐的外語(yǔ)教學(xué)改革運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生了直接法。直接法最早是由德國(guó)外語(yǔ)教育家菲埃托提出的,它是古典語(yǔ)法翻譯法的對(duì)立面。
特點(diǎn):直接法即直接教授英語(yǔ)的方法,它包括直接學(xué)習(xí)、直接理解和直接應(yīng)用“三個(gè)直接”。它不采用翻譯和形式語(yǔ)法教學(xué),而是運(yùn)用外語(yǔ)本身進(jìn)行的會(huì)話、交談和閱讀來(lái)教外語(yǔ)。生詞的詞義都是通過(guò)指示實(shí)物、圖片或動(dòng)作演示等來(lái)講解的。直接法的最終目的是要培養(yǎng)學(xué)生交談、閱讀或?qū)懽鞯确矫娴耐庹Z(yǔ)思維能力。
局限性:直接法只看到了母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中消極的作用,而沒(méi)有看到它積極的作用,只強(qiáng)調(diào)幼兒對(duì)母語(yǔ)的學(xué)習(xí)和已掌握了母語(yǔ)的人學(xué)習(xí)外語(yǔ)二者之間的共性,卻忽視了兩者之間的差別。
3.聽(tīng)說(shuō)法(Audio-lingual Approach)。背景:聽(tīng)說(shuō)法產(chǎn)生于20世紀(jì)40年代的美國(guó)。二戰(zhàn)后,美國(guó)政府發(fā)現(xiàn)派往亞洲和歐洲的士兵雖經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的語(yǔ)言訓(xùn)練,但實(shí)際效果卻不能讓人滿意。于是政府求助于結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家和行為主義心理學(xué)家,在兩二者的共同努力下,誕生了“聽(tīng)說(shuō)法”[2]。代表人物是布龍菲爾德(Leonard Bloomfield,1887-1949)。與此同時(shí),錄音機(jī)的普及和程序教學(xué)以及教學(xué)器材的興起也為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了多聽(tīng)和多練的機(jī)會(huì)。這種方法就是二十世紀(jì)六十年代前期我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界引進(jìn)高校作為試點(diǎn)的“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先法”。七十年代我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)根據(jù)這一教學(xué)法思路編寫了入門課本。1993年我國(guó)的《全日制高級(jí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》明確了英語(yǔ)考試要增加口語(yǔ)測(cè)試和聽(tīng)力測(cè)試的考綱要求。
特點(diǎn):聽(tīng)說(shuō)法,顧名思義,強(qiáng)調(diào)以聽(tīng)說(shuō)為主,注重反復(fù)實(shí)踐句型并形成習(xí)慣。它能在短期內(nèi)培養(yǎng)學(xué)生入門級(jí)的外語(yǔ)口語(yǔ)能力,并達(dá)到“立竿見(jiàn)影”的效果,更適合于那些零基礎(chǔ)卻又急于學(xué)會(huì)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者。
局限性:雖然聽(tīng)說(shuō)法能夠在某種程度上顯著提高學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力,然而由于過(guò)分強(qiáng)調(diào)單詞在句子中的意義而造成了對(duì)語(yǔ)境的忽視,導(dǎo)致學(xué)生雖然背會(huì)了大量的句型,卻不會(huì)在真實(shí)語(yǔ)境中運(yùn)用。由于語(yǔ)言交際能力不強(qiáng),在20世紀(jì)70年代聽(tīng)說(shuō)法逐漸受到質(zhì)疑,并且被它的對(duì)立面——認(rèn)知法所取代。
4.認(rèn)知法(Cognitive Approach)。背景:美國(guó)著名心理學(xué)家卡魯爾在六十年代首先提出了認(rèn)知法。認(rèn)知法試圖用認(rèn)知——符號(hào)學(xué)習(xí)理論(cognition-code approach)取代聽(tīng)說(shuō)法的刺激——反應(yīng)學(xué)習(xí)理論。
特點(diǎn):認(rèn)知法主張語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)是一種創(chuàng)造性活動(dòng),學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程是掌握規(guī)律的過(guò)程,而不是形成習(xí)慣的過(guò)程。它反對(duì)“結(jié)構(gòu)模式”的理論和反復(fù)的機(jī)械練習(xí),提倡運(yùn)用演繹法講授語(yǔ)法。認(rèn)知法強(qiáng)調(diào)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四方面語(yǔ)言技能同時(shí)發(fā)展,允許使用母語(yǔ)和翻譯的方法來(lái)輔助學(xué)習(xí)。它認(rèn)為,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,語(yǔ)言錯(cuò)誤是不可避免的。認(rèn)知法強(qiáng)調(diào)在外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,應(yīng)先理解新學(xué)語(yǔ)言材料,再進(jìn)行創(chuàng)造性的交際練習(xí),并且要廣泛利用視聽(tīng)教具和器材,使外語(yǔ)教學(xué)融入真正的情景和真實(shí)的場(chǎng)合當(dāng)中。
局限性:由于認(rèn)知法還是一個(gè)較新的外語(yǔ)教學(xué)法體系,所以在理論上和實(shí)踐上還都不夠完善。應(yīng)用認(rèn)知教學(xué)法,應(yīng)避免使用大量時(shí)間用母語(yǔ)解釋語(yǔ)法,學(xué)生應(yīng)在練習(xí)實(shí)踐中掌握語(yǔ)法。
5.交際法(Communicative Approach)。背景:交際法又名功能法(Functional Approach)或意念法(Notional Approach)。海姆斯(Hymes)的“交際能力”理論以及韓禮德(Halliday)的功能語(yǔ)言理論是交際法的主要語(yǔ)言理論基礎(chǔ)。功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言的最本質(zhì)功能是社會(huì)交際功能,它強(qiáng)調(diào)人是社會(huì)的一員,并研究人是如何學(xué)會(huì)語(yǔ)言并且如何利用學(xué)會(huì)的語(yǔ)言去和周圍的人進(jìn)行交際的。受到這種功能語(yǔ)言學(xué)的影響,20世紀(jì)70年代,交際功能法以此作為理論基礎(chǔ),并在外語(yǔ)教學(xué)中以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力為目標(biāo)。之后不久,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界開(kāi)始引進(jìn)交際法。到了80年代,改革開(kāi)放政策使得交際法在我國(guó)迅速普及??梢哉f(shuō),交際法已成為我國(guó)當(dāng)今應(yīng)用最廣泛的外語(yǔ)教學(xué)方法。
特點(diǎn):交際法注重日常語(yǔ)言的使用,以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在日常生活中運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行交際的能力為目標(biāo)。在交際訓(xùn)練的過(guò)程中,學(xué)生既是主動(dòng)操練者,也是影響操練話語(yǔ)功能的社會(huì)因素之一。在這種交際環(huán)境中,學(xué)生的主觀情感和態(tài)度,以及自身的文化修養(yǎng)等都會(huì)影響其選擇語(yǔ)言形式和發(fā)揮語(yǔ)言功能。教學(xué)過(guò)程應(yīng)以學(xué)生為主,教師的責(zé)任只是給學(xué)生提供交際的情景和場(chǎng)合,并且?guī)椭鷮W(xué)生創(chuàng)造性地、自由地表達(dá)自己的意念和思想。
局限性:由于交際法最為重視培養(yǎng)聽(tīng)說(shuō)能力,忽視了讀寫能力的培養(yǎng),不夠重視語(yǔ)法和語(yǔ)言形式,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的書面能力較差。近年來(lái),我國(guó)學(xué)者花費(fèi)五年的時(shí)間對(duì)交際法和傳統(tǒng)教學(xué)方法進(jìn)行了對(duì)照實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)表明:傳統(tǒng)教學(xué)法下的學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)全面,讀寫能力強(qiáng),會(huì)欣賞優(yōu)美的文筆,但口頭表達(dá)能力不如交際法培養(yǎng)的學(xué)生流暢;后者則偏重口語(yǔ)能力,但在語(yǔ)言運(yùn)用的準(zhǔn)確性、寫作能力和文法意識(shí)方面則表現(xiàn)出明顯的弱點(diǎn)[3]。交際法在一定程度上改進(jìn)了我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的狀況,但并沒(méi)有達(dá)到理想的預(yù)期效果。
6.任務(wù)型教學(xué)法(Task-based Language Teaching Approach)。背景:1979年,N.S.Prabhu在印度進(jìn)行了強(qiáng)交際法的實(shí)驗(yàn)(Bangaloer Project)。他在試驗(yàn)中設(shè)計(jì)了許多任務(wù)類型,并把各種交際的任務(wù)作為學(xué)習(xí)內(nèi)容,學(xué)生學(xué)習(xí)的過(guò)程就是完成任務(wù)的過(guò)程。這項(xiàng)以二語(yǔ)習(xí)得研究為基礎(chǔ)的實(shí)驗(yàn),最終促成了具有廣泛影響的任務(wù)型教學(xué)法的誕生。20世紀(jì)80年代中后期,越來(lái)越多的語(yǔ)言教育家對(duì)其進(jìn)行了深入的研究,逐步發(fā)展到今天在國(guó)際第二語(yǔ)言和外語(yǔ)教學(xué)中備受矚目的“任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)法”[4](145)。
特點(diǎn):任務(wù)型教學(xué)法是通過(guò)教師引導(dǎo)學(xué)生在課堂上完成各種任務(wù)而進(jìn)行教學(xué)的方法。在課堂上,教師根據(jù)具體的交際要求和語(yǔ)言項(xiàng)目來(lái)設(shè)計(jì)各種易于操作的任務(wù),學(xué)生則通過(guò)表達(dá)交流或解釋詢問(wèn)等多種語(yǔ)言活動(dòng)完成教師布置的任務(wù),從而學(xué)習(xí)和掌握課堂所要求掌握的語(yǔ)言。
局限性:首先,任務(wù)型教學(xué)法占用課堂時(shí)間較多,短期效果并不明顯。其次,任務(wù)型教學(xué)要求班級(jí)人數(shù)不宜過(guò)多,任務(wù)的真實(shí)性和教育性較難統(tǒng)一,任務(wù)設(shè)計(jì)難度大,任務(wù)的系統(tǒng)性和延續(xù)性很難控制等。而且,任務(wù)型教學(xué)法對(duì)教師的挑戰(zhàn)性和要求都很高,如教師的語(yǔ)言能力,教學(xué)能力以及專業(yè)培訓(xùn)等,它要求教師在觀念上徹底更新,采用任務(wù)型教學(xué)的方式安排教學(xué)的進(jìn)度,把握好培養(yǎng)能力和應(yīng)試教育之間的關(guān)系等。
1.洋為中用,適合國(guó)情。多年來(lái),我國(guó)許多從事外語(yǔ)教學(xué)研究的專家和身處一線教學(xué)的外語(yǔ)教師們都逐漸意識(shí)到,雖然我們可以學(xué)習(xí)和借鑒一些外國(guó)的教學(xué)理念,但還是要從我國(guó)自己的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中找到適合我國(guó)國(guó)情的教學(xué)理論。一方面,由于各國(guó)的語(yǔ)言教學(xué)的對(duì)象不同,不同的母語(yǔ)文化背景和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)對(duì)外語(yǔ)的教學(xué)有重大影響。另一方面,由于語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中語(yǔ)言使用環(huán)境,教學(xué)師資以及教學(xué)方法等方面的差異,造成了學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得的質(zhì)和量方面的不同。因此,只有在進(jìn)行調(diào)查研究并開(kāi)展教學(xué)實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,只有找到適合我國(guó)國(guó)情的外語(yǔ)教學(xué)理論,中國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)以及教學(xué)理論才會(huì)具有真正的生命力。我們可以學(xué)習(xí)和借鑒外國(guó)好的教學(xué)理論,但是最重要的還是建立起具有中國(guó)特色的中國(guó)式外語(yǔ)教學(xué)理論。
2.靈活應(yīng)用,多法并用。我國(guó)著名外語(yǔ)教學(xué)專家束定芳和莊智象,根據(jù)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀和特點(diǎn),客觀辯證地對(duì)我國(guó)現(xiàn)行的外語(yǔ)教學(xué)法提出了三點(diǎn)看法:①教學(xué)方法服務(wù)于教學(xué)目的,教學(xué)方法本身并無(wú)優(yōu)劣,關(guān)鍵是何時(shí)、對(duì)誰(shuí)、為何使用;②教學(xué)方法的使用必須具有靈活性和實(shí)際可操作性,教學(xué)方法意味著一種解決問(wèn)題的途徑和手段,并非一套固定不變的程式;③現(xiàn)有外語(yǔ)教學(xué)方法都是在一定的語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和教育學(xué)理論的基礎(chǔ)上形成的,有其特定的歷史條件。[4](166-171)
每一種教學(xué)法都有其自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì),無(wú)論是傳統(tǒng)的翻譯法、聽(tīng)說(shuō)法,還是現(xiàn)在的任務(wù)型教學(xué)法。劉潤(rùn)清在《論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)》中說(shuō)道:“脫離具體情況去講哪一種方法最好不是科學(xué)態(tài)度?!保?]因此,我們必須從教學(xué)實(shí)際出發(fā),讓教師充分發(fā)揮主動(dòng)性與創(chuàng)造性,將各種教學(xué)方法靈活運(yùn)用于教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中。
3.與時(shí)俱進(jìn),發(fā)展創(chuàng)新。近年來(lái),眾多學(xué)者經(jīng)過(guò)反思后認(rèn)為,外語(yǔ)教學(xué)法經(jīng)過(guò)百年的研究和發(fā)展,現(xiàn)已進(jìn)入到了外語(yǔ)教學(xué)法的后方法時(shí)代。人們經(jīng)過(guò)狂熱追求接踵而至的一個(gè)又一個(gè)教學(xué)法之后,開(kāi)始冷靜地思考起了其它出路。唯有新方法才是外語(yǔ)教學(xué)最好的方法的觀點(diǎn)已經(jīng)落伍。我們?cè)诮虒W(xué)實(shí)踐中也逐漸意識(shí)到,無(wú)論應(yīng)用哪一種單一的教學(xué)法都會(huì)在教學(xué)當(dāng)中暴露出其自身的弊端。這就要求外語(yǔ)教育工作者能夠與時(shí)俱進(jìn),大膽實(shí)踐,勇于創(chuàng)新,為我國(guó)乃至世界各國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)做出自己的貢獻(xiàn)。
[1]戴煒棟,張雪梅.探索有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)理論體系——思考與建議[J].外語(yǔ)研究,2001(2):1-5.
[2]郭曉靜.中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)法:從舶來(lái)品走向理性選擇[J].教育探索,2007(8):57-58.
[3]李瑛,吳長(zhǎng)鏞.交際法得失論[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998(11):24 -26.
[4]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[5]劉潤(rùn)清.論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995:163.