孫飛鳳
(華僑大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,福建 泉州 362021)
零碎話語理解的語用充實(shí)研究
孫飛鳳
(華僑大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,福建 泉州 362021)
不同學(xué)者對(duì)零碎話語的理解過程持不同看法。雖然零碎話語的命題內(nèi)容和語力均具有不確定性,但也表達(dá)了命題,仍可以用來實(shí)施言語行為;關(guān)聯(lián)理論的觀點(diǎn)可對(duì)零碎話語的理解進(jìn)行合理闡釋,零碎話語的理解過程是自由充實(shí)的語用過程。
零碎話語;言語行為;語用充實(shí)
言語交際是一個(gè)非常復(fù)雜的過程,不僅涉及說話人如何將交際意圖附于言語行為中,也涉及受話人如何推斷說話人的交際意圖。由于存在語義不確定性,受話人不能根據(jù)話語的初始邏輯式直接確定話語要傳達(dá)的命題,而必須從話語所提供的編碼出發(fā),根據(jù)具體語境進(jìn)行推理才能較準(zhǔn)確地理解說話人意圖。由于自然語言系統(tǒng)本身的復(fù)雜性和靈活性,有了語境信息及由此形成的多種認(rèn)知效果,說話人便使用簡(jiǎn)練的表達(dá)結(jié)構(gòu),相信對(duì)方既能理解編碼內(nèi)容又能推出交際意圖?!爸灰p方都具有正常人的理性和語用推理能力,那么言語交際就可以靠這種編碼→解碼+推理的混合模式來運(yùn)作”[1]。有時(shí)話語雖然表達(dá)了完整的命題,但其意義對(duì)具體交際場(chǎng)景而言仍然欠明,受話人需根據(jù)語境條件對(duì)目標(biāo)話語進(jìn)行不同程度的語用加工,這個(gè)過程稱為語用充實(shí)[2]。Wittgenstein有關(guān)水果店老板對(duì)字條“five red apples”的例子[3],說明日常交際中可用零碎話語表達(dá)命題的事實(shí)。本文意欲探討的是,在沒有顯性語言前件的情況下,作為交際主體的受話人如何通過語用充實(shí)的過程來理解(服務(wù)生指著餐館的桌子告訴顧客說)“Reserved!”或者(說話人邊看著一個(gè)走進(jìn)房間的人邊對(duì)聽者示意說)“Michael's Dad”這樣的零碎話語的。
像“Reserved!”和“Michael's Dad”這種沒有顯性的語言前件、只在話首孤立出現(xiàn)的零碎話語能否實(shí)施言語行為呢?
Stanley認(rèn)為零碎短語不能算是實(shí)施真正的語言學(xué)言語行為,因?yàn)椤皩?shí)施語言學(xué)上的言語行為必定帶有相關(guān)類型的語力,也必定表達(dá)確切的內(nèi)容?!保?]Stanley討論的例子是一個(gè)渴得快脫水的人蹣跚走近賣水處說:“Water!”他認(rèn)為該話語不是恰當(dāng)?shù)难哉Z行為,因?yàn)樗鄙俅_定的內(nèi)容和語力。首先,真值條件并沒有確定是“說話人要水”而非其他待選對(duì)象;其次,該話語是斷言、命令還是請(qǐng)求?盡管這類話語可以作為交際手段,但用來對(duì)它們進(jìn)行解釋的是普通知識(shí)而非語言知識(shí)。這類話語和拍肩膀等非言語手勢(shì)語所傳遞的是暗含,不是要表達(dá)命題,因此不存在對(duì)真值條件進(jìn)行自由充實(shí)的問題。
照Stanley標(biāo)準(zhǔn),許多完整句言語也不算實(shí)施言語行為,這顯然違反人們的直覺。比如說話人看著外面的大峽谷說:“That's beautiful!”該例若當(dāng)作斷言,那“That”是否必須有確定的指稱對(duì)象?是特殊對(duì)象還是對(duì)象群體?我們本能地覺得不需要。如果以具有確定內(nèi)容和語力為標(biāo)準(zhǔn),那么會(huì)令人得出錯(cuò)誤結(jié)論,以為很多即使具備完整句子、符合語法規(guī)則的話語都不能算是語言學(xué)上的言語行為[5]。憑直覺我們覺得說話人說了什么,其目的不是吸引受話人對(duì)水的關(guān)注而是表達(dá)一個(gè)命題。受話人最終的理解包括一個(gè)通過對(duì)編碼短語進(jìn)行擴(kuò)展而來的命題。雖然不同的受話人對(duì)命題表達(dá)的理解可能有差異,但會(huì)局限在一個(gè)清晰的范圍內(nèi)。受話人通過擴(kuò)展編碼意義而構(gòu)建的命題應(yīng)該算命題表達(dá),“Water!”可能是某種類似于“給我點(diǎn)水”的指令性行為而不是斷言。可見,雖然有些話語沒有確定內(nèi)容,有些話語無法確定語力,還有些話語可能既沒有明確的語力、其真值條件內(nèi)容也是欠明的,但并不妨礙它們實(shí)施言語行為。真正的零碎話語也表達(dá)命題,是具備真值條件的,也是可以用來實(shí)施言語行為的。以內(nèi)容和語力是否明確作為標(biāo)準(zhǔn),來決定某一特定話語是否構(gòu)成真正的語言學(xué)上的言語行為的做法太不現(xiàn)實(shí)。
Grice把意義分為所言和所含。Sperber &Wilson用一個(gè)兩步驟的過程替代Grice的會(huì)話含義概念。該過程中受話人先復(fù)原明說再?gòu)?fù)原暗含。對(duì)原始話語進(jìn)行充實(shí)、使其命題形式得以完整的推理所產(chǎn)生的便是明說。明說保持著原始話語的命題形式并加以詳細(xì)化;使明說成為可能的是百科知識(shí)和語境意識(shí)。Carston的定義更具認(rèn)知含量:“明說是從話語編碼的不完整概念表征(邏輯形式)之一推導(dǎo)擴(kuò)展而得到的以明示方式傳遞的假設(shè)”??梢娒髡f是語言不確定性所驅(qū)動(dòng)的推理,是對(duì)說話人說出的不確定形式進(jìn)行充實(shí)、使其命題形式完整的結(jié)果。
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,所有的語用過程都按同樣的原則來操作,不論哪個(gè)層次的表征其結(jié)果都是可見的。通常情況下當(dāng)我們將眾多不確定選項(xiàng)與說話人意欲受話人構(gòu)建的確切命題集合起來考慮,交際就會(huì)取得成功。就確立話語自身直陳命題而言,每句話都有欠明之處,都需要擴(kuò)展。按照關(guān)聯(lián)理論的基本定義,明說是對(duì)話語邏輯形式的擴(kuò)展,也即,明說總會(huì)包含原話語邏輯形式的編碼意義。從形式上看可以有從粗到精的一系列明說過程,可以得出一系列明說,形成一個(gè)明說序列,其中語義上最精細(xì)的明說蘊(yùn)含次精細(xì)的,依此類推,一直到最粗略的。從具體語用過程來看,就某個(gè)特定語境而言,言語交際中說話人意欲傳遞的明說并非一個(gè)有序命題集,受話人期望得到并實(shí)際推出的也不是由多個(gè)命題構(gòu)成的集合。交際雙方心目中始終只有一個(gè)命題(或明說),甚至全然沒有意識(shí)到還存在著其他的理解選擇。雖然雙方都從最佳關(guān)聯(lián)角度來表達(dá)和理解語義,但二者的背景假設(shè)不一定完全匹配。因此雖出自同一個(gè)明說序列,說話人和受話人心目中的明說在精細(xì)度上可能不完全一樣,只是基本近似。再者,同一個(gè)命題在不同語境中也可能以不同量的編碼信息來表達(dá),因而留給推理的余地有大有小,致使不同語境得到的同一命題在深度上會(huì)各有不同。
語用范疇經(jīng)由一個(gè)語用系統(tǒng)使用相同的語用原則進(jìn)行解釋。由于是假設(shè)性的形成與確認(rèn),所有的語用推理在說話人心里所想與受話人推理出來的思想之間均有趨異的靈活性,因?yàn)榫_地復(fù)制思想總歸是不現(xiàn)實(shí)的要求,也不是成功交際所不可或缺的。從關(guān)聯(lián)論觀點(diǎn)來看,命題表達(dá)具有各種不定度是可以接受的。人在從事言語交際時(shí)會(huì)本能地期望從中獲得語境效果,以獲得認(rèn)知上的收益。由于話語都具有欠明性,受話人需要對(duì)接收的話語邏輯形式進(jìn)行加工,借助語用推理來對(duì)欠明的語義進(jìn)行充實(shí)以得到所需語境效果。不過語用推理具有雪球效應(yīng):調(diào)用的語境信息越多演繹出的結(jié)論就越多,可望獲得的語境效果也會(huì)相應(yīng)增加。但語境效果的獲得需要付出加工努力。如果為了不太重要的效果而付出過多的心力,則在認(rèn)知上是得不償失的。本能上都會(huì)避免這種情形而趨向于以較小的努力去追求較大的效果,這種加工努力與語境效果的恰當(dāng)配比就是最佳關(guān)聯(lián)[6]。
通過判斷什么樣的信息對(duì)受話人來說是明說,說話人對(duì)受話人在某一特定話語所構(gòu)建的解釋會(huì)有大致確切的期待。因此已經(jīng)有了可用的、較顯性的語言資源后,說出零碎短語的說話人心里不必具有期待受話人去復(fù)原的任何特殊命題;相反的,有許多命題與說話人交際意圖相吻合。所以無論受話人復(fù)原哪個(gè)命題,該意圖都會(huì)得到滿足;無論受話人所構(gòu)建的是哪個(gè)命題,它的某些成分都不可避免地經(jīng)由自由語用充實(shí)而得來。
可見,任何想要成為話語理解的實(shí)質(zhì)性過程和話語使用原則的語用理論都需要這個(gè)好處。如果目的在于使說話人和受話人的思想盡可能等值,那么編碼量越大越好,因?yàn)檫@樣需要進(jìn)行語用推理的任務(wù)就越少了。然而對(duì)語言表達(dá)式進(jìn)行解碼需要付出加工努力,充實(shí)等過程則需要付出更多的努力。因此在語境使得說話人意欲指稱的對(duì)象凸顯出來的情況下,受話人在概念表達(dá)式上就會(huì)對(duì)該對(duì)象進(jìn)行表征,這可以經(jīng)由與源自其他渠道(如語言來源)的表征進(jìn)行整合而獲得。那樣的話,比起只需解釋零碎話語“Reserved”就推導(dǎo)出該屬性隸屬桌子的,受話人很可能需要付出更大的努力來對(duì)完整話語“That table is reserved”進(jìn)行解碼,然后才指派指稱給指示代詞 。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論對(duì)理解過程的描述,這個(gè)推導(dǎo)將涉及最小的努力。說話人對(duì)受話人說話,要他作出某種加工努力,實(shí)際上是認(rèn)可一個(gè)用來解釋明示刺激的特殊的理解過程。
關(guān)聯(lián)理論的理解過程是按照可及性順序檢驗(yàn)解釋假設(shè),直至發(fā)現(xiàn)一個(gè)滿足關(guān)聯(lián)期待的解釋,理解的過程便停止。交際過程中由于交際雙方都下意識(shí)地假定對(duì)方不可避免地受制于關(guān)聯(lián)原則,所以受話人根本無需去逐一比較所有可能的語義解釋。她可以理所當(dāng)然地認(rèn)為自己最先得到的關(guān)聯(lián)理解就是最佳關(guān)聯(lián)理解,否則說話人就會(huì)換一種說話方式,因?yàn)樗瑯邮苤朴陉P(guān)聯(lián)原則。同樣地,說話人也可以理所當(dāng)然地認(rèn)為受話人定能得到自己想傳遞的意義。說話人要傳遞信息,某種程度上也能預(yù)測(cè)哪些信息是受話人可及的,因此會(huì)調(diào)整其話語以確保受話人構(gòu)建滿足其交際意圖的解釋,并把誤解的危險(xiǎn)最小化。交際雙方具有這種內(nèi)隱知識(shí)能力意味著受話人想到的第一個(gè)解釋假設(shè)非常有理,因?yàn)槭堑谝粋€(gè)想到的,也因?yàn)檫@個(gè)解釋假設(shè)是說話人已經(jīng)預(yù)測(cè)到的。在 “Reserved”所在的語境中,作為某種可能與預(yù)測(cè)屬性相結(jié)合的東西,桌子的概念會(huì)是第一個(gè)被檢驗(yàn)的變?cè)驗(yàn)閷?duì)話雙方對(duì)于桌子的凸顯是互明的。最終的解釋“The table is reserved”因具有足夠的關(guān)聯(lián)而被接受,理解的過程就不會(huì)再進(jìn)行下去了。這個(gè)理解策略的功效在話語“Michael's Dad”更為明顯。如果說話人的示意語境使得指稱對(duì)象凸顯出來,那么受話人可以獲取指稱對(duì)象不同表征中的任何一個(gè)。就零碎話語來說,解碼后的短語可能只是受話人心里最為凸顯的隨便一個(gè)概念表征。
對(duì)零碎話語理解過程的闡釋涉及語法、句法、語義和語用等跨面研究。本文認(rèn)為雖然零碎話語具有內(nèi)容和語力的不確定性,但也表達(dá)了命題,仍然可以用來實(shí)施言語行為;運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論的觀點(diǎn)對(duì)零碎話語的理解進(jìn)行闡釋,證明零碎話語的理解過程是自由充實(shí)的語用過程。本文對(duì)零碎話語的理解理據(jù)進(jìn)行粗淺的探討,相關(guān)課題還有待進(jìn)一步挖掘和探討,語義欠明對(duì)零碎話語理解的影響還有待進(jìn)一步考察;此外,漢語與英語零碎話語的語用機(jī)制是否存在差異,也是需要進(jìn)一步探討的問題。
[1]蔣嚴(yán).形式語用學(xué)與顯義學(xué)說——兼談顯謂與漢語配價(jià)研究的關(guān)系[A].語言學(xué)前沿與漢語研究[C].上海:上海教育出版社,2005:76.
[2]冉永平.詞匯語用學(xué)及語用充實(shí)[J].外語教學(xué)與研究,2005(5):43-50.
[3]Wittgenstein L.Philosophical Investigations(§I-44)[A].In Baghramian,Maria.(eds)Modern Philosophy of Language[C].University College Dublin,1999:86-106.
[4]Stanley J.Context and logical form.Linguistics and Philosophy,2000(23):391-434.
[5]Hall A.Subsentential utterances,ellipsis,and pragmatic enrichment[J].Pragmatics & Cognition,2009,17(2):222-50.
[6]姜暉,成曉光.功能性言語研究闡發(fā)[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2009(1):92.
Interpretation of Subsentential Utterance and Pragmatic Enrichment
SUN Fei-feng
(College of Foreign Languages,Huaqiao University,Quanzhou 362021,China)
Subsentential utterance has caused controversies with regard to how they are interpreted.This paper holds the view that though there is some indeterminacy about the propositional content and the illocutionary force in such utterance,subsentential utterance still expresses propositions and therefore can perform linguistic speech acts.The paper explains the way of understanding subsentential utterance and arrives at the conclusion that the interpretation process of subsentential utterance is a pragmatic process of free enrichment.
Subsentential utterance;Speech acts;Pragmatic enrichment
H03
A
1001-6201(2011)06-0101-03
2011-06-19
華僑大學(xué)僑辦科研基金資助項(xiàng)目(10QSK13)。
孫飛鳳(1965-),女,廣東潮州人,華僑大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授。
[責(zé)任編輯:張樹武]