上海執(zhí)業(yè)藥師協(xié)會 編寫
Client:This is my prescription.Can you prepare it for me,please?
顧客:這是我的藥方,你能幫我配藥嗎?
Pharmacist:Certainly.Well,letme see.It w ill take about five minutes.
藥師:當然可以。讓我看看。大概需要五分鐘的時間。
Client:A ll right.
顧客:好的。
Pharmacist:Okay,this is your herbalmedicine.
藥師:好了,這是你所需要的中草藥。
Client:Could you tellme what Iam supposed to do w ith it?顧客:請您給我解釋一下怎么熬這副中草藥,好嗎?
Pharmacist:Every morning add one pouch to 200 m L of cold water for 1.5 hours,and then heat it up quickly.As soon as it begins to boil,turn down the heat,and let it simmer for thirty m inutes.Then,turn off the heat and leave it to cool. Then pour out the liquid to drink it.Be careful to not let dregs of decoction go into the cup.
藥師:每天早晨打開一包,倒入500毫升冷水中浸泡一個半小時。然后用大火煮。煮至沸騰后把火關(guān)小。用文火熬30分鐘,然后把火關(guān)掉。冷卻后,倒出服用。倒出時當心不要把藥渣倒入杯中。
Client:That is quite complicated.Can Iuse a steel pan?
顧客:還挺復(fù)雜的。順便問一下,我能用普通的鋼制鍋熬藥嗎?
Pharmacist:No,you can’t do that.You’d better use an earthenware pot.
藥師:不行,你最好還是用砂鍋。
Pharmacist:Thank you very much.I have learned a lot today from you.
顧客:謝謝。我今天還真學(xué)到不少東西。
Pharmacist:You’re welcome.Ihope you w ill getwell soon.藥師:不客氣。祝你早日康復(fù)。
詞匯:
tonic補藥 ginseng人參
musk麝香 honey蜂蜜
loquat leaf枇杷葉 amber琥珀
glossy ganoderm靈芝 Chinese star anise八角茴香cumin小茴香 fennel茴香
genseng liquor人參酒 cod-liver oil魚肝油
royal jelly蜂王漿 Chinese angelica當歸
eucomm ia bark杜仲 assehide glue阿膠
Chinese caterpillar fungus冬蟲夏草
cassia bark桂皮 lotus seed蓮子
licorice root甘草 lotus leaf荷葉
bitter apricot seed杏仁 lily bulb百合
peach seed桃仁 bezoar of ox牛黃