楊堅定
(紹興文理學(xué)院外國語學(xué)院,浙江紹興312000)
勸說中的中庸主義
——對醫(yī)療廣告的語篇分析
楊堅定
(紹興文理學(xué)院外國語學(xué)院,浙江紹興312000)
廣告語篇的勸說目的通常是很明顯的,作者會運用語言資源來贊揚其產(chǎn)品。而該篇醫(yī)學(xué)廣告語篇作者的立場卻是不褒不揚。語篇運用力度資源體現(xiàn)作者的中庸主義的立場,增強了語篇的說服力;運用介入資源中的雜言使得論證客觀、可信;通過說一不二的實驗數(shù)據(jù)表明命題的確定性,最終達到勸說讀者的語篇目的。
評價系統(tǒng)理論;勸說;中庸主義
勸說是指個人(或群體)用一定的策略,通過信息符號的傳遞,影響他人(或群體)的觀念、行為,從而達到預(yù)期的目的。勸說通常意味著態(tài)度的某種變化,有時也意味著原有態(tài)度的加強。態(tài)度之所以會發(fā)生變化,按照信息整合理論是因為態(tài)度——信息系統(tǒng)(attitude-information system)受到其吸收信息的影響,而所有信息都有影響態(tài)度的潛能[1]。本文試圖運用評價系統(tǒng)理論分析發(fā)表在2006年7月9日出版的美國“Parade”周刊健康專欄上的一篇關(guān)于針灸療效的廣告語篇。
評價系統(tǒng)理論是系統(tǒng)功能語言學(xué)在對人際意義的研究中發(fā)展起來的新詞匯語法,它關(guān)注語篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度?!霸u價系統(tǒng)理論是關(guān)于評價的——即語篇中所協(xié)商的各種態(tài)度、所涉及到的情感的強度,以及表明價值的聯(lián)盟讀者的各種方式。”[2]23評價系統(tǒng)由三個子系統(tǒng)構(gòu)成:態(tài)度(Attitude)、介入(Engagement)和級差(Graduation);態(tài)度由情感(Affect)、判斷(Judgement)和鑒別(Appreciation)構(gòu)成;介入又由單言(Monogloss)和雜言(Heterogloss)構(gòu)成;級差由力度(Force)和聚焦(Focus)構(gòu)成。
Martin&Rose指出評價系統(tǒng)是人際意義的系統(tǒng)。我們利用評價系統(tǒng)的資源告訴聽話人或讀者我們對人和事的感覺(即我們的態(tài)度如何),商榷我們的社會關(guān)系。評價系統(tǒng)的核心是態(tài)度,而態(tài)度在語篇中是通過商榷而形成的。評價系統(tǒng)還涉及情感的強度,評價出自何處以及如何使讀者取得一致的看法(aligned)[2]19。他們還指出評價系統(tǒng)關(guān)注的是語篇,而不是小句的語法。Halliday在談到話語分析時指出:“語言分析使我們能夠顯示語篇如何(How)表達語篇的實際意義以及為何(Why)如此表達?!保?]本文將考察該醫(yī)療廣告語篇使用了哪些評價系統(tǒng)的資源商榷態(tài)度,論證針灸療法的效果,說服讀者,最終達到其勸說的目的。
Martin認為,體裁“是一種作為我們文化成員的說話者的有步驟的,有一定既定目標(biāo)的、有目的的行為”[4],也就是說,體裁的選擇和語篇的目的是緊密相關(guān)的。我們要分析的語篇其語類是廣告語篇,體裁是議論文。議論文,是以論證為主要表達手段,它通過語言來分析事理、闡明觀點和立場,所以論證必定在語言資源的利用上有其特征。議論文的語篇目的是說服讀者認同自己的觀點。為了達到說服讀者的目的,作者運用了論證的手段;為了使論證客觀、可信、有說服力,作者采取了中庸主義的策略。說服需要論證,論證為說服服務(wù),沒有論證就無法達到說服的目的;同樣,策略也是為語篇目的服務(wù),所以,策略在語言使用上也體現(xiàn)出語篇作者的態(tài)度。通常,議論文作者對辯論焦點的立場是很明確的,要么褒揚,要么貶抑。而這篇廣告語篇的立場卻是不褒不揚。中庸主義的立場使作者的陳述和解釋更為客觀,更具說服力。中庸主義成為這個語篇的一個突出的特征。作者為什么要選擇議論文這種體裁,它是怎樣為語篇目的服務(wù)的?語篇究竟是如何利用語言資源來體現(xiàn)其中庸主義的態(tài)度,最終達到勸說的目的的呢?
根據(jù)Hasan(1985)的語類結(jié)構(gòu)潛勢(generic structure potential),每個語類都有語類結(jié)構(gòu)潛勢,包含語篇的必要成分(obligatory elements)和非必要成分(optional elements)[5]。議論文這一語類的必要成分有辯論焦點(dispute)、辯論者(即作者/說話者)的立場(position)和論據(jù)(support)。這個語篇的辯論焦點非常清楚,即語篇的題目:“Does Acupuncture Really Work?”(針灸是否真的有效?)通過對語篇的結(jié)構(gòu)粗略的分析,我們便知道語篇的第一自然段和最后一段表達了作者的立場(論點):針灸對有些病是有效的,采用針灸療法感覺病情好轉(zhuǎn)就應(yīng)該繼續(xù)用下去。除了首尾兩段,其余的段落是語篇的論據(jù)。
從語篇的結(jié)構(gòu)布局分析,全文謀篇布局科學(xué)、邏輯性強。作者把辯論的焦點作為語篇的題目,使得語篇的主題明白突出。正文主要由立場和論據(jù)兩大部分構(gòu)成,共11個自然段。語篇在第一自然段提出了“針灸對有些病有效”的基本立場。然后,作者用了9個自然段對這一立場進行了多方面的論證。在經(jīng)過大量的論證后,作者提出了“采用針灸療法感覺病情好轉(zhuǎn)就應(yīng)該繼續(xù)用下去”的立場。這樣的謀篇布局使得論證全面、客觀、充分,容易說服讀者,最終達到勸說的目的。
在語篇中,作者為了使論證客觀、可信,首先避免使用第一人稱“I”。全文只用了一次“I”作評價。為了避免用“I”,作者用了“my”,如:“In my own practice”(第三段)和“My personal experience”(第三段)。用第三人稱進行論證使得論證客觀。其次,在論據(jù)的順序安排上,作者考慮得很細心,使得論證更加符合邏輯。作者從政府部門、保險公司、中國針灸師對針灸的醫(yī)學(xué)解釋、臨床試驗的結(jié)果、國家健康研究所的研究等部門對針灸療法的支持和針灸療效的研究情況以及成果進行了客觀的解釋。第三,作者對四則分別為針灸扎在穴位上,不扎在穴位上及未針灸而產(chǎn)生的療效對比的臨床實驗報告的處理(見表1)也有其特點:
表1 針灸穴位效果
作者通過臨床實驗向讀者解釋針灸療效與穴位之間的關(guān)系。在得到科學(xué)實驗的數(shù)據(jù)之前,作者容許讀者對針灸加以懷疑。為了使讀者明白實驗的過程,作者先通過一些實驗數(shù)據(jù)說明凡是針灸都會有一定的效果;然后再用實驗數(shù)據(jù)說明針灸的療效與穴位有直接的關(guān)系。這樣的論證方法既客觀又可信,因為這是科學(xué)實驗的結(jié)果。第四,為了使論證有說服力,作者對這些實驗報告,不論是肯定還是部分否定針灸都以斬釘截鐵的數(shù)字作為依據(jù)。如:“300 migraine patients”“43 patients”“960 migraine patients”告訴我們參與臨床試驗的病人數(shù)量,同時說明臨床試驗的規(guī)模都比較大。規(guī)模大,其試驗結(jié)果的可信度就高,就具有說服力;“12 treatment sessions”是一個療程所需的診療次數(shù);“30 minutes”是每次治療的時間;“50%”“15%”是對用針灸和不用針灸的療效的對比,用數(shù)字進行對比能直觀地讓讀者了解針灸療效。數(shù)字資源的利用表明了命題的確定性,說明了實驗的可靠性,容易使讀者相信針灸的療效,最終達到說服讀者的目的。
作者充分運用評價系統(tǒng)各子系統(tǒng)的資源為語篇目的服務(wù)。語篇運用級差資源說明作者的中庸主義的立場;運用介入系統(tǒng)的雜言體現(xiàn)論證的客觀性和可信度;運用態(tài)度資源表達作者對針灸的態(tài)度。下面我們來具體分析評價資源的運用情況。
1.級差資源的運用分析
(1)體現(xiàn)中庸主義的辯論焦點
語篇的辯論焦點是:“Does Acupuncture Really Work?”這是個一般疑問句。如果沒有“really”這個顯性的力度詞,這個問題就是一個對針灸“有效”或“無效”的簡單提問。有了這個力度詞,問題的焦點就落在了“針灸效果”的程度上。這個問題隱含了讀者對針灸療效的疑問。要消除讀者的疑慮,作者必須通過科學(xué)的論證和充分的證據(jù)才能證明針灸的效果。對一種醫(yī)療方法效果的評價,一般說來是不應(yīng)該絕對化的。否則,作者/說話者的立場會顯得片面或絕對而無法達到說服讀者認同其觀點的語篇目的。語篇的辯論焦點實際上已經(jīng)為語篇奠定了中庸主義的基調(diào)。
(2)體現(xiàn)中庸主義的立場
語篇的辯論焦點是一個由公眾或潛在讀者提出的問題。它要求作者加以回答。然而作者是怎樣回答這個問題的呢?他對這個問題的立場又是如何呢?我們先來看語篇的第一自然段。
More than 8 million Americans at one time or another have turned to acupuncture therapy for relief from pain or other diseases.Today,thousands of acupuncturists—as well as medical doctors,dentists and other health professionals who have learned this technique—are using it to treat everything from migraines to nausea,menstrual cramps to tennis elbow,asthma to addiction.
第一句中的more than 8 million Americans中的“more than”雖然強調(diào)了采用針灸療法病人的數(shù)量多,但是并不是“all the Americans”;病人求診于針灸的頻率也只是“at one time or another”而不是“all the time”;病人對針灸療效的期待也只是“relief from pain or other diseases”而不是“cure the disease”;在談到針灸的治病范圍時,作者也只是說“everything from migraines to nausea,menstrual cramps to tennis elbow,asthma to addiction”,這些病都是“minor ailments”。這就是說作者對辯論焦點所提的問題作了部分肯定的回答,即針灸對有些病是有效的。這個回答同時也隱含了對問題的部分否定,因為它并不是對所有的病都有效。作者對針灸的療效采取了不褒不貶的中庸主義的立場,這既體現(xiàn)了作者對事物客觀、科學(xué)的態(tài)度,也給自己的立場留有了一定的余地,不褒不貶的態(tài)度能更好地達到說服讀者的目的。我們再來看語篇的最后一段。
Obviously,more research is needed before we can draw any firm conclusions.In the meantime,if you are responding to acupuncture therapy,you should probably continue with it.There’s little downside to doing so,and feeling better is what counts.
在經(jīng)過一系列科學(xué)論證之后,作者仍然認為“more research is needed before we can draw any firm conclusions”。這里“is needed”是中值情態(tài)詞,體現(xiàn)了作者的中庸之道的立場。在對針灸療法有反應(yīng)的病人,作者也只是說“you should probably continue with it”?!皊hould”和“probably”都是中值情態(tài)詞,表達了作者中庸之道的態(tài)度。
(3)體現(xiàn)中庸主義的論據(jù)
科學(xué)的論證能使論證具有邏輯性和客觀性,能更好地說服讀者。在論證針灸療效時,作者運用了許多中性詞/詞組,使自己的陳述留有余地,避免了論證的主觀性、片面性,突出了中庸主義的特征。如:在提及保險公司為針灸療法作擔(dān)保時,作者只用“some”這個弱勢力度詞,并沒有用“all”,或者“every”這樣的強勢力度詞,這也是為了使自己的陳述有所保留,從而增加陳述的可信度。在談到針灸的性能時,作者說“When properly done under sterile conditions,acupuncture is safe and relatively painless.”“sterile”是顯性聚焦詞,它限定了使用針灸的條件;“properly done”中的“properly”強勢力度詞,是對使用針灸的方式加以限定,以免因使用不當(dāng)而影響療效?!皃roperly done”也體現(xiàn)了作者論證的嚴密性,它排除了因使用不當(dāng)引起的不良效果。在使用方法正確的前提下,針灸療法是“relatively painless”,作者用了弱勢力度詞“relatively”減弱了對針灸性能的絕對化,因為人們通常會認為如此長的針扎進體內(nèi),一定會很疼的,而實際上,疼痛的感覺比想象中的要輕得多;另一方面,疼痛的感覺因人而異。所以,作者用“relatively painless”既表達了扎針灸不會讓人感到很疼,也不是一點痛覺都沒有的意思,也使自己的話留有了回旋的余地。作者在談到自己的臨床實驗時,對針灸的療效也只是說“it has helped some patients”,“help”一詞的力度也只是中等,用“some”說明就他的實驗而言,針灸只對部分病人有點作用,并不是所有的病人。另外,在解釋針灸療效時,作者用了“relief,alleviate,release,stimulate,improved”等詞,從詞義的力度分析,它們也屬于是中值,選用這些中值詞一方面說明作者沒有夸大針灸的療效,另一方面也使得論證更加客觀、可信,也更容易為讀者所接受。中值詞的使用證明了作者的中庸主義的態(tài)度,也體現(xiàn)了作者實事求是的科學(xué)態(tài)度。這樣的論證容易達到說服讀者的語篇目的。
(4)體現(xiàn)勸說功能的力度資源運用分析
下面我們來分析語篇是如何運用力度資源以達到勸說讀者的目的。如:with the requirement that needles be...disposed of after a single use中的“single”強調(diào)職能部門對針灸使用的規(guī)范性要求;at one or more specific sites中的“specific”強調(diào)扎針灸的穴位;one widely accepted medical explanation中的“widely”則強調(diào)這個醫(yī)學(xué)解釋的被接受程度;a variety of pain-killing neural chemicals中的“a variety of”強調(diào)止痛化學(xué)物質(zhì)的多樣性;the expectation of relief alone...中的“alone”強調(diào)對減輕病痛的期待;By whatever mechanism強調(diào)針灸治療手段,...a(chǎn)cupuncture does stimulate certain areas中的“does”則強調(diào)針灸的刺激作用;Clinical studies of acupuncture’s effectiveness over the years have yielded varied results中的“over the years”強調(diào)對針灸療效研究的時間,“varied”則強調(diào)多年的研究得到了各種不同的結(jié)果;all the needled patients中的“all”強調(diào)范圍;Only 15%of those untreated felt better中的“Only”強調(diào)不采用針灸治療的病人的治療效果明顯較差;much more so than...強調(diào)針灸減輕病痛的效果;keep an open mind強調(diào)作者對針灸療法的關(guān)注;remain wide awake throughout the operation even though the only anesthesia administered was an acupuncture needle placed in her ear中 的“wide”強調(diào)清醒的程度,“throughout”強調(diào)清醒的時間長度,“only”強調(diào)針灸代替了麻醉劑;placement of needles apparently made no difference中的“apparently”強調(diào)實驗數(shù)據(jù)顯示扎針的穴位與治療效果無關(guān);“There’s little downside to doing so”中“l(fā)ittle downside”強調(diào)副作用少。所有這些增強語勢的力度詞都沒有直接用來評價針灸的療效,它們只是對一些客觀情況的客觀描述。這增加了語篇論據(jù)的客觀性和真實性,對讀者有很強的說服力。
2.介入資源的運用分析
分析語篇的論據(jù),我們發(fā)現(xiàn)作者運用了介入子系統(tǒng)中的雜言來論證針灸的療效。雜言有間接投射、直接投射、話外投射和領(lǐng)域投射,也就是說評價活動是通過投射聲音來實現(xiàn)的。
(1)投射資源的應(yīng)用
語篇充分運用了投射資源。投射使語篇具有多聲或互文性,同時能讓所說的話顯得客觀。語篇具有對話性特征,是作者與公眾或潛在讀者之間的對話。但是,在這個語篇中作者很少運用自述的方式來陳述針灸的效果,而是通過投射各種聲音從多方面陳述針灸的效果。作者首先陳述:“In 1966,the Food and Drug Administration approved acupuncture needles for licensed practitioners”這里作者首先通過投射食品和藥物管理局的聲音表明針灸在美國早已合法化。這樣就先解除了讀者對針灸的合法性的顧慮,而且國家對使用針灸的安全性也作了明確的規(guī)定“with the requirement that the needles by sterile,nontoxic and disposed of after a single use.”實際上,作者是向公眾或潛在讀者解釋針灸是得到國家批準(zhǔn)的,是合法的、可信的。這間接肯定了針灸的療效。如果沒有效果,政府也不會批準(zhǔn)醫(yī)生用針灸行醫(yī)。接著作者又引入另一個聲音——保險公司“Some insurers reimburse for prescribed acupuncture—even though its effectiveness remains controversial and its presumed mechanism of action unclear.”這里作者運用投射中的讓步“even though”表達在人們對針灸的療效還有爭論時,一些保險公司愿意為針灸療法擔(dān)保。一方面說明這些保險公司對針灸療效充滿信心并給予大力支持,另一方面也是在勸說公眾或潛在讀者不必對針灸的療效過分擔(dān)心,如果真有問題,保險公司會給予賠償,這是為了進一步解除公眾或潛在讀者的顧慮,同時也是作者對針灸療效的間接肯定。
(2)中性摘引的運用
要說服公眾或潛在讀者相信針灸療效,僅有法規(guī)和保險公司的擔(dān)保是不夠的,還應(yīng)該讓他們了解針灸的醫(yī)學(xué)原理。針灸來自中國,所以,作者摘引了第三個聲音——中國針灸師——向讀者談中醫(yī)關(guān)于“氣”的原理。如“According to Chinese practitioners”,“It is believed that...”都是中性摘引的介入資源。作者通過中性摘引來解釋針灸的中醫(yī)原理,使讀者了解針灸是如何治病的。解釋針灸的中醫(yī)學(xué)原理的目的是為了使公眾或潛在讀者能夠認同并接受針灸療法。接著,作者又運用了疏遠性引述“claimed”的方式摘引了對針灸療效廣泛接受的醫(yī)學(xué)解釋。然而,一種治療方法究竟是否有效,最終是需要通過臨床試驗來檢驗的。所以,作者還引證了幾則臨床實驗的報告來說明針灸的療效?!癈linical studies of acupuncture’s effectiveness over the years have yielded varied results.”實驗的結(jié)果是有好有差,作者運用中性引述“found”和“reported”客觀地報告了采用針灸有效的實驗結(jié)果。“in another study”得出了與第一則實驗報告基本相同的結(jié)果。第三則報告“it was reported”引述的實驗結(jié)果則證明只有穴位正確的針灸是有療效的。經(jīng)過多年的臨床試驗,醫(yī)學(xué)界對針灸療效得到了不同的實驗效果。此外,作者還陳述了美國國家健康研究所采用中西結(jié)合的科學(xué)方法對針灸療效繼續(xù)進行研究。“The National Institutes of Health continues to evaluate acupuncture using both traditional Oriental and Western scientific methods.”作者還通過他在中國親眼目睹用針灸充當(dāng)麻醉劑進行手術(shù)的例子來論證針灸的作用:“She remained wide awake and smiling throughout the operation even though the only anesthesia administered was an acupuncture needle placed in her ear.”作者運用了讓步的介入資源“even though”來肯定只要穴位正確,針灸效果就好。
為了使論證嚴密、可靠,在論證過程中,作者先是對針灸的合法性、可靠性進行解釋,這樣可以幫助公眾和潛在讀者解除對針灸合法性和可靠性的顧慮;陳述針灸的中醫(yī)原理,醫(yī)學(xué)解釋是為了讓公眾和潛在讀者從科學(xué)的角度了解針灸的醫(yī)學(xué)原理;報告臨床試驗的結(jié)果則能使公眾和潛在讀者對針灸臨床試驗的規(guī)模和進展情況有所了解,使論據(jù)更為客觀、可靠;美國國家健康研究所的研究則告訴公眾和潛在讀者,醫(yī)學(xué)界對針灸的研究已經(jīng)開始以中西醫(yī)結(jié)合的方式進行研究。作者運用多聲使論證顯得客觀,多聲也體現(xiàn)了語篇的中庸主義特征。作者使用大量的篇幅從法規(guī)、安全、科學(xué)方法等方面對針灸的療效進行論證,客觀的論證支持作者不褒不貶的立場,增強了人們對針灸的信任度,起到了說服公眾或潛在讀者的作用。
3.態(tài)度資源的運用分析
前面我們分析了級差資源和介入資源在語篇中的運用。下面我們分析語篇是如何運用態(tài)度資源為其語篇目的服務(wù)的。
語篇充分運用判斷資源來體現(xiàn)作者對針灸的態(tài)度。“More than 8 million Americans at one time or another have turned to acupuncture therapy...”和“thousands of acupuncturists...a(chǎn)re using it...”都是對針灸的間接的肯定的判斷;“controversial”,“unclear”是對當(dāng)時人們對針灸療效的模糊判斷;“it has helped some patients”中的“help”是對其實驗的肯定判斷,表明根據(jù)實驗者的臨床實驗,針灸對某些病人是有效的;“relief,alleviate,release,stimulate,improved”是對針灸功效的肯定判斷;“accepted”是對醫(yī)學(xué)解釋的肯定判斷;“...50%fewer headache days”也是對針灸療效的間接肯定的判斷;“conventional drug therapy”是對藥物治療法的判斷;“l(fā)ittle downside”是對針灸作用的肯定判斷。
語篇還運用了不少的鑒別資源。如:“safe”和“painless”是對針灸性能的鑒別;“real”和“sham”是對穴位的鑒別;“significantly”是對針灸和傳統(tǒng)藥物療法的療效的鑒別。
本文運用評價系統(tǒng)理論分析了語篇勸說中的中庸主義態(tài)度,力度資源的運用體現(xiàn)了作者的中庸主義的立場,增強了語篇的說服力,語篇運用介入中的雜言使得論證客觀、可信,同時也表達了作者的中庸主義態(tài)度,真實準(zhǔn)確的實驗數(shù)據(jù)表明了命題的確定性,客觀的論述方式使對針灸療效的論證邏輯嚴密,有說明力;另一方面,作者的中庸主義的態(tài)度也體現(xiàn)了作者實事求是的科學(xué)態(tài)度,因為科學(xué)發(fā)展到今天,有關(guān)針灸的理論和應(yīng)用的問題仍處在不斷研究、不斷創(chuàng)新的狀態(tài),很難對針灸的療效給予褒或貶的態(tài)度。這個社會語境決定了作者的中庸態(tài)度和他現(xiàn)在的語篇目的。此外,這個語篇給了醫(yī)療廣告撰寫者一個啟示:客觀、科學(xué)的實驗數(shù)據(jù)比用夸張的言辭來勸說讀者更有說服力。語篇為醫(yī)療廣告撰寫者提供了一個借鑒的范例。
注釋:
①本文所引語篇源于2006年7月9日出版的美國“Parade”周刊健康專欄上的一篇關(guān)于針灸療效的廣告語篇。Rosenfeld,Isadore.“Does Acupuncture Really Work?”[J].Parade Magazine,July 9th,2006:35.
[1]Anderson N H.Foundations of Information Integration Theory[C].New York:Academic Press,1981a:89.
[2]Martin J R,Rose D.Working with Discourse:Meaning beyond the Clause[M].London & New York:Continuum,2003.
[3]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994:XV.
[4]Martin J R.English Text:System and Structure[M].Amsterdam:Benjamins,1992:25.
[5]Halliday M A K,Hasan R.Language,Context and Text:Aspects of language in the social semiotic perspective[M].Geelong,Victoria:Deakin University Press,1985:56.
Moderation in Persuasion:A Discourse Analysis of an Advertisement of Acupuncture
YANG Jianding
(Foreign Languages School,Shaoxing University,Shaoxing 312000,China)
This paper analyzes an advetisement on the effect of acupuncture in the light of appraisal system.Generally speaking,the author of an advertisement has a clear position towards the persuasion.But in this advertisement,the author is neither positive nor negative.The text makes full use of force in expressing the author’s moderation in his position,thus increasing the power of persuasion;using heterogloss to make his supporting details more objective and believable;citing experimental statistics to make the supposition more precise to achieve the purpose of persuading readers into believing the positive effects of acupuncture.
appraisal system;persuasion;moderation
H315
A
2095-2074(2011)06-0001-06
2011-10-08
楊堅定(1961-),女,浙江紹興人,紹興文理學(xué)院外國語學(xué)院教授。