關(guān)鍵詞:替罪羊 身份 艾滋病文學(xué)
摘 要: 根據(jù)勒內(nèi)·吉拉爾(René Girard)提出的迫害文本的四類范式——危機(jī)的描寫、混亂者的罪行、替罪羊的特殊標(biāo)記以及集體迫害的暴力描寫,《借來的時(shí)間》(Borrowed Time)構(gòu)成了一個(gè)現(xiàn)代迫害文本。本文通過分析這四類范式在該作品中的具體體現(xiàn),從不同側(cè)面闡釋了其同性戀主人公的“替罪羊”身份,旨在探索“替罪羊”機(jī)制在當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域的復(fù)現(xiàn)模式,及其“救贖”作用的現(xiàn)代含義。
在《借來的時(shí)間》里,美國作家保羅·莫奈講述了他的同性愛人羅杰患病19個(gè)月期間兩人生死與共、抵抗艾滋的經(jīng)歷。此書于1988年出版,即引起巨大反響,獲得美國全國書評1988年最佳傳記獎(jiǎng)提名與1989年美國西部筆會(huì)最佳非小說類文學(xué)獎(jiǎng)兩項(xiàng)殊榮。根據(jù)法國哲學(xué)家、人類學(xué)家勒內(nèi)·吉拉爾(René Girard)所提出的“替罪羊”理論,此書構(gòu)成了一部現(xiàn)代的迫害文本。吉拉爾認(rèn)為,迫害文本中一般可以有如下幾類范式:第一,一種社會(huì)和文化危機(jī)的描寫;第二,對“混亂者”的罪行指控;第三,嫌疑者身上的特殊標(biāo)記;第四,集體迫害的暴力本身。{1}我們認(rèn)為,這四類范式在《借來的時(shí)間》中的具體體現(xiàn),從不同側(cè)面勾畫出了同性戀主人公的“替罪羊”身份,而其救贖作用就在于呼喚全社會(huì)對艾滋病和同性戀的科學(xué)認(rèn)識(shí)。
一、危機(jī)和指控
《借來的時(shí)間》首先是一部記載艾滋病肆虐人體的驚心動(dòng)魄的檔案。20世紀(jì)80年代,艾滋病在美國爆發(fā)并迅速蔓延。人們張皇失措,恐懼莫名。回憶錄一開始,保羅寫道:“我不知道在我死之前能否寫完這本書?!币?yàn)樗迅腥静《?,也親眼目睹了太多的人從確診、發(fā)病到最后死亡只不過是幾個(gè)月的時(shí)間。令人備感無助、絕望的是,面對病毒的侵襲,患者沒有任何可以對抗的武器。讀者還看到,從美國的東岸到西岸,不斷有人染病,死亡。人們每天都在擔(dān)心下一個(gè)會(huì)輪到誰,唯恐發(fā)現(xiàn)自己有艾滋病類似癥狀。
美國作家、評論家蘇珊·桑塔格說,瘟疫是用來理解艾滋病這種流行病的主要隱喻,而歷史上瘟疫總被看作是對社會(huì)的審判。{2}在令人恐懼的瘟疫大規(guī)模來襲之時(shí),全社會(huì)普遍趨向于用社會(huì)原因,特別是道德原因來解釋危機(jī)——亦即吉拉爾所歸納的第二類范式:指控“混亂者”的罪行。罪行可以是:1.用暴力侵犯他人,侵犯最高權(quán)力機(jī)構(gòu)的象征人;2.性犯罪。強(qiáng)奸、亂倫、獸行,違背習(xí)俗的、最嚴(yán)格禁忌的行為;3.宗教犯罪。{3}
正如書中所述,初期的艾滋患者多為同性戀者,美國社會(huì)一度誤解艾滋病為同性戀群體特有的疾病,在使用“后天免疫系統(tǒng)缺損綜合癥”(Acquired Immune Deficiency Syndrome——簡稱AIDS)這一名稱之前,此病甚至被叫做“同性戀相關(guān)的免疫缺損”(Gay Related Immune Deficiency——GRID)。由于同性戀有違背習(xí)俗的性取向,自然被指控為有罪行的“混亂者”,遂引來美國保守人士對同性戀者的惡意攻擊,稱艾滋病乃上帝對同性戀的懲罰。回憶錄作者保羅與羅杰在一起十余年,志同道合,是一對理想的同性伴侶。然而,同性戀還不能在基督教文化占主流的社會(huì)里得到認(rèn)可,所以在艾滋病的危機(jī)面前,這種愛情便成為了被指控的“混亂者”的罪行。由此,“替罪羊”范式的前兩類得以確立。
二、替罪羊身份的構(gòu)建和認(rèn)同
作為回憶錄,《借來的時(shí)間》遵循著傳記文學(xué)的結(jié)構(gòu)原理,其中之一就是身份的構(gòu)建和認(rèn)同。結(jié)合吉拉爾的第三類范式,我們認(rèn)為回憶錄的主人公羅杰不僅有符合“嫌疑者”的特殊標(biāo)記,而且他的“替罪羊”身份更是得到了認(rèn)同。
吉拉爾指出,選擇受害者時(shí),過分和極端都會(huì)引起迫害者的關(guān)注,因?yàn)樗麄兊莫?dú)特奇異偏離了社會(huì)的“平均”和“規(guī)范”。于是,殘疾、丑陋,或者完美,極端惡習(xí)或德行,社會(huì)生活各方面的異常同樣都會(huì)成為眾矢之的。{4}在《借來的時(shí)間》里,保羅解釋了一個(gè)希臘詞語:sophrosyne。(中文譯作“明智”或“節(jié)制”)古希臘人認(rèn)為該詞意味著內(nèi)心的和諧平靜,以及在生活中表現(xiàn)出的理智態(tài)度和行為,涵蓋了最高品德的全部。保羅十分肯定地寫道:“羅杰的點(diǎn)點(diǎn)滴滴無不體現(xiàn)著這種淡定明智?!眥5}而這些異乎尋常的高尚德行構(gòu)成了羅杰“替罪羊”身份的特殊標(biāo)記。
羅杰畢業(yè)于哈佛大學(xué)法學(xué)院,并擁有其比較文學(xué)專業(yè)的博士學(xué)位。他好學(xué)不倦,虛懷若谷,又有幸在世界各地游歷,加上他勤于思考,自然形成了克己明智的性情。他總能欣賞生活中的平凡之美,更懂得珍惜身邊的一切。羅杰睿智、幽默、坦誠、包容,善解人意,總希望大家生活幸福,從不想讓別人為他擔(dān)憂。保羅告訴我們,他從沒聽過任何人對羅杰有過微詞,更不用說有誰會(huì)與羅杰為敵。由于這些差別于社會(huì)平均的特殊標(biāo)記,羅杰的“替罪羊”身份得以確立。而他對此身份的認(rèn)同更使我們對作品的主題有了透徹的理解。當(dāng)保羅絕望地問:“我們這是怎么了?我們到底該怎么辦”的時(shí)候,羅杰語氣堅(jiān)定態(tài)度理智地回答說:“保羅,我們得接受命運(yùn)的安排,沒有其他選擇。”{6}我們不免想到書中艾滋患者的痛心疾呼:“什么時(shí)候他們能意識(shí)到不能再這樣下去了?”{7}歷經(jīng)磨難,保羅最終明白了,每個(gè)人都應(yīng)該停止指責(zé),攜手應(yīng)對災(zāi)難??梢哉f,羅杰代表同性戀者,為全社會(huì)的艾滋病意識(shí)做了“替罪羊”。
另一方面,保羅在回憶錄中提到了他對《金枝》的閱讀。面對艾滋病的襲擊,他暗想是否這些無辜的生命已經(jīng)足以平息某位神明的怒氣。他還把艾滋病比作對同性戀審判的宗教法庭,就像中世紀(jì)羅馬一樣充斥著恐懼和替罪羊。{8}當(dāng)談到一些醫(yī)務(wù)工作者對同性戀艾滋病患者漠不關(guān)心時(shí),作者用了彼拉多的典故{9},暗指耶穌基督救贖人類的替罪羊身份。這些藝術(shù)手法的運(yùn)用,搭建出回憶錄的整體性,使讀者也體會(huì)到并認(rèn)同了同性戀主人公的替罪羊身份。
三、集體迫害的包圍
迫害范式的第四類是集體迫害的暴力本身。吉拉爾總結(jié)道:西方文化一直在試圖淡化甚至刪除集體殺害這一范式的直接表述,但是文本中總是會(huì)出現(xiàn)環(huán)形或基本上的圓形,即兇手在受難者四周圍攏成環(huán)狀。{10}在《借來的時(shí)間》里,保羅說罹患艾滋病就開始了月球上的生活,并在整部回憶錄里另有18次重復(fù)提到這一隱喻說法。我們認(rèn)為,一方面,由于月球本身“沉寂荒涼,根本無法接納人類的生存、希望和愛”{11},生活在月球上也即等同于被社會(huì)放逐,故而月球這一隱喻直接指向了吉拉爾的第四類迫害范式:集體迫害的環(huán)狀包圍。保羅與羅杰被孤立于陌生的異己之地,時(shí)刻籠罩在病痛和死亡的恐懼中。冰冷的月球死氣沉沉,卻又陷于致命的軌道無法逃脫,正如集體暴力的包圍,層層環(huán)繞,強(qiáng)制屠殺“替罪羊”。另一方面,在月球上生活遠(yuǎn)離地球,與世隔絕,也暗示著羅杰想和社會(huì)隔離的渴望。{12}面對艾滋瘟疫和人們的指責(zé),他自愿選擇這種生活,表明他已經(jīng)認(rèn)同了“替罪羊”的身份,最終勇敢地跳入集體暴力的包圍圈,做出了自我犧牲。
四、“替罪羊”的救贖含義
“替罪羊”最重要的作用是替選擇他的人群贖罪。在《借來的時(shí)間》中,作為終被艾滋病奪走生命的同性戀者,羅杰的犧牲具有雙重的現(xiàn)代救贖含義:其一,喚起全社會(huì)對艾滋病的正確認(rèn)識(shí)和理解,以期積極應(yīng)對;其二,倡導(dǎo)對同性戀現(xiàn)象的科學(xué)態(tài)度。
“艾滋災(zāi)難爆發(fā)的10年里,艾滋病人的死因都是人們的漠然?!眥13}保羅的這一論斷有著太多令人痛心的事實(shí)依據(jù):政府長期對此置之不理,直到人們發(fā)現(xiàn)艾滋病已經(jīng)威脅“普通人口”時(shí),政府才聲稱要采取行動(dòng)。{14}憤怒的人們詰問道:“如果艾滋病首先爆發(fā)在童子軍而不是同性戀中,媒體還會(huì)這樣沉默嗎?”{15}羅杰患病之后,保羅全身心地投入到了對艾滋病的認(rèn)知和抗?fàn)幹校挥袡C(jī)會(huì)就向人了解和介紹相關(guān)知識(shí),并積極呼吁整個(gè)社會(huì)協(xié)同作戰(zhàn)。羅杰去世那天,保羅傷心至極,“沒有他,我該怎么辦?”這時(shí),19個(gè)月來一直與他們并肩奮戰(zhàn)的庫珀醫(yī)生用力回答說:“把他的故事寫出來,保羅,你一定要寫。還沒有人寫過?!眥16}可以說,通過回憶錄中的“替罪羊”機(jī)制的構(gòu)建,作者成功地真實(shí)還原了對艾滋病應(yīng)有的正確理解。
與此相關(guān),在保羅精心創(chuàng)作的艾滋回憶錄里,還有一條線索——同性戀身份。他提到了同性戀解放運(yùn)動(dòng)及紀(jì)念活動(dòng),提到了媒體及大眾的有關(guān)做法。尤其值得注意的是他和羅杰的希臘之旅。因其與同性戀歷史的緊密聯(lián)系,希臘對于這對情侶的“象征意義簡直無法衡量”。他們的這次尋根之旅,是他們一生中最快樂幸福的時(shí)刻。這種感覺不僅在當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)刈匀幻壬?,更伴隨他們之后的生活,特別是病中的抗?fàn)?。囿于病房,他們用讀希臘圖冊來慰藉內(nèi)心深處的呼喚。羅杰失明之后,保羅每天朗讀柏拉圖著作,一直陪伴到他的最后時(shí)日。為了讓讀者更清楚地看到這一主題,作品中另有一處講到保羅從前的學(xué)生因不堪忍受自己的性取向和社會(huì)壓力而自殺時(shí){17},作者明確寫道:“我們了解其中的艱辛,我們在努力使后來的人出柜更容易些?!眥18}從這個(gè)意義上講,羅杰的救贖意義不言自明。
同性戀是社會(huì)中的弱勢群體,由于他們有別于社會(huì)習(xí)俗的正常和規(guī)范,而被指控攻擊社會(huì)秩序的基礎(chǔ)。羅杰因其極端的高尚品德這一特殊標(biāo)記而被揀選為其代表,成為艾滋危機(jī)狀態(tài)下的“替罪羊”。艾滋瘟疫肆虐,引起人群普遍恐慌,同時(shí)激起了沉淀在集體意識(shí)中的暴力傾向,于是,具有“異?!碧卣鞯娜送ǔ3蔀槠群Φ闹饕繕?biāo),承載著為社會(huì)驅(qū)邪的目的。整個(gè)運(yùn)作的方向是將危機(jī)的責(zé)任推到受害者身上,并通過消滅他們,或至少把他們驅(qū)逐出團(tuán)體,來消除危機(jī)。《借來的時(shí)間》充分體現(xiàn)了吉拉爾的“替罪羊”機(jī)制,而其現(xiàn)代的救贖意義更得以彰顯。今天,聯(lián)合國艾滋病規(guī)劃署呼吁大眾對同性戀者持理解、寬容的態(tài)度,團(tuán)結(jié)一致,共同迎戰(zhàn)艾滋病,這才是文明社會(huì)的明智之舉。
本文系2006年黑龍江省教育廳人文社科項(xiàng)目“艾滋病文學(xué)研究”之成果;項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):11512095
作者簡介:申 民,黑龍江大學(xué)西語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)橛⒄Z語言文學(xué)、美國文學(xué);張智宏,黑龍江大學(xué)西語學(xué)院副教授,黑龍江大學(xué)西方哲學(xué)專業(yè)在讀博士,研究方向?yàn)槊绹膶W(xué)、后現(xiàn)代思潮。
{1}{3}{4}{10} 勒內(nèi)·吉拉爾.替罪羊[M],馮壽農(nóng)譯.北京:東方出版社,2002:第29,18,26,83.
{2} 蘇珊·桑塔格.疾病的隱喻,程巍譯.上海:上海譯文出版社,2003,127.
{5}{6}{7}{8}{9}{13}{14}{15}{16}{17}{18} Monette, Paul. Borrowed Time: An AIDS Memoir. New York: Harcourt Brace Jovanovich Publishers, 1988: 65, 220, 44, 82, 85, 18, 108, 110, 341, 35,54.
{11} Murphy, Timothy. and Suzanne Poirier, eds. Writing AIDS: Gay Literature, Language, and Analysis. New York: Columbia UP, 1997, 319.
{12} Johnson, Deryl B.“Living on the Moon: Persona, Identity, and Metaphor in Paul Monette’s Borrowed Time: An AIDS Memoir.” Journal of Poetry Therapy 9.1 (1995), 7.
(責(zé)任編輯:水涓)
E-mail:shuijuanby@sina.com