A 外貌和智慧
有一位著名女舞蹈家給蕭伯納寫了一封熱情洋溢的信,信中建議:如果讓他倆結(jié)婚,那將對后代和優(yōu)生學都是件好事:她著重指出:“將來,生個孩子有你那樣的智慧和我這樣的外貌,該有多么美妙!”
蕭伯納在回信中表示不能接受這番好意,他說:“那個孩子如果只有我這樣的外貌和你那樣的智慧,就糟透了。”
B 趕考
有一個讀書人準備去趕考,他日夜發(fā)愁,那副怪模樣弄得妻子莫名其妙。她說:“瞧你那窩囊樣,難道男人寫文章比女人生孩子還不好受嗎?”讀書人嘆道:“女人生孩子比起寫文章來,總還是容易些呵!”女人又問:“為什么?”讀書人回答:
“女人肚子里有孩子,總是能生下來的,而我腹中空空如也,怎么能寫出文章來呢?”
C 形影相隨
一位學者在新婚燕爾之際,仍然手不釋卷地讀書。妻子忿忿地埋怨道:“但愿我也能變成一本書。”
學者疑惑不解地問:“為什么?”
“只有這樣,你才會整日整夜地把我捧在手上。”妻子說、
看到新婚妻子滿腹怒氣,學者說:“那可不行一一要知道,我每看完一本書就要換新的……”
D 黃鼠狼
縣官太太與學官太太、營官太太在酒席上閑談,談到了各自老爺?shù)念^銜。
縣官太太說:“我們老爺封的是文林郎?!?/p>
學官太太說:“我們老爺封的是修職郎?!?/p>
最后輪到營官太太了。營官太太說:“我們老爺是黃鼠狼?!?/p>
縣官太太和學官太太聽了很奇怪,問道:“怎么有這樣的稱呼?”
營官太太回答說:“我常見我們老爺下鄉(xiāng)辦案,回來時總要拿來不少雞鴨,這還不是黃鼠狼嗎?”