廖虹,韓樂,孟玲筠
(首都醫(yī)科大學(xué)燕京醫(yī)學(xué)院,北京 101300)
熟悉的醫(yī)學(xué)英語“生詞”
廖虹,韓樂,孟玲筠
(首都醫(yī)科大學(xué)燕京醫(yī)學(xué)院,北京 101300)
普通英語;醫(yī)學(xué)英語;詞義變化
醫(yī)學(xué)生時常發(fā)現(xiàn)很多熟悉的普通英語單詞放在醫(yī)學(xué)英語中竟變成生詞了,使人覺得明明是熟悉的詞卻不知其意,如在普通英語中,angry的詞義為“生氣的”,而在醫(yī)學(xué)英語中則變?yōu)椤鞍l(fā)炎的,紅腫的”,詞義上的這種變化是由醫(yī)學(xué)英語的語言特點(diǎn)決定的,醫(yī)學(xué)英語的詞匯不具有感情色彩。很多普通詞匯,在醫(yī)學(xué)英語中的使用與在普通英語中的使用會給人大不一樣的感覺。醫(yī)學(xué)生及在職醫(yī)護(hù)人員既要學(xué)習(xí)表達(dá)普通英語,又要密切結(jié)合自己的專業(yè),掌握好醫(yī)學(xué)英語知識,要力求甚解,切忌望文生義,否則會詞不達(dá)意?,F(xiàn)就一些常見詞匯在醫(yī)學(xué)英語和普通英語中的同形異義現(xiàn)象作一對比,以饗讀者。
如:administer medicine to a patient給病人吃藥,be affected with high fever發(fā)高燒,apply a plaster to a wound給傷口涂上膏藥,whooping cough百日咳,spontaneous labor順產(chǎn)等。
The doctors had to collapse her right lung to save her life.醫(yī)生不得不讓她的右肺萎陷來挽救她的生命。
My son has contracted pneumonia.我兒子得了肺炎。
The baby seems to have developed a cold.這嬰兒看樣子正患感冒。
The doctor delivered the woman of twin boys.醫(yī)生協(xié)助這位婦女分娩產(chǎn)下一對孿生男嬰。
She was in labor for several hours.她分娩長達(dá)好幾個小時。
She can’t return to work because she has had a relapse.由于舊病復(fù)發(fā),她不能回來工作了。
如:have a miscarriage小產(chǎn),incubation period潛伏期,the digestive apparatus消化器官,a powerful build強(qiáng)壯的體格,alimentary canal消化道,a heart complaint心臟病,multiple delivery多胎分娩,fall down in a fit暈倒,cardiac arrest心臟停搏,heart failure心臟衰竭,respiratory distress呼吸窘迫,metabolic distur-bance代謝紊亂,toxic shock中毒性休克,blood vessel血管,goose flesh雞皮疙瘩,change dressings換敷料,contrast medium造影術(shù)等。
如:sympathetic nerve交感神經(jīng),terminal ward彌留病房,superficial wound表皮上的傷口,invalid chair病人用椅,plastic surgery整形外科,prickly heat痱子等。
Bacteria or their products are responsible for most instances of food poisoning.大多數(shù)食物中毒是由細(xì)菌或其產(chǎn)物引起的。
我們要特別注意上述詞匯在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的特定含義,通過上下文的推敲和分析,弄清其確切含義,否則就會牛頭不對馬嘴,令人啼笑皆非。語域上的詞義差別是受語境制約的,不同的語境決定著詞匯不同的意義和用法。在醫(yī)學(xué)英語中,醫(yī)學(xué)家采用普通英語單詞作為醫(yī)學(xué)詞,這些習(xí)慣用語在表達(dá)某一概念和現(xiàn)象時總是被重復(fù)使用,雖為數(shù)不多,但我們還是應(yīng)該給予足夠的重視。比較普通英語和醫(yī)學(xué)英語的同形異義現(xiàn)象,可培養(yǎng)學(xué)生主動思考的習(xí)慣,激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣,從而提高記憶效率。
G420
A
1671-1246(2010)22-0152-02