獨(dú)雪梅
(連云港師范高等??茖W(xué)校外語系,江蘇連云港222006)
談跨文化非語言交際中的體態(tài)語
獨(dú)雪梅
(連云港師范高等??茖W(xué)校外語系,江蘇連云港222006)
體態(tài)語作為非語言交際的一種方式,在跨文化交際中起著非常重要的作用。本文介紹了體態(tài)語的定義、分類及特征,并分析和比較了中西方文化中常見的體態(tài)語的不同文化內(nèi)涵,以求能夠引起學(xué)習(xí)者對體態(tài)語的重視和學(xué)習(xí),避免跨文化交際中的誤解和沖突,從而提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。
體態(tài)語跨文化非語言交際文化內(nèi)涵
從語言角度看,人類的交際可分為語言交際和非語言交際兩種。美國賓夕法尼亞大學(xué)的伯德惠斯特爾教授曾對同一文化人的對話進(jìn)行了研究,他發(fā)現(xiàn)語言交際最多只占整個(gè)交際行為的30%左右,而非語言交際行為所占的比例卻高達(dá)70%。薩莫瓦也認(rèn)為在面對面的交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語言行為,其他都是通過非語言行為傳遞的。[1]非言語傳播學(xué)者美拉比安(Mehrabian)也通過大量的實(shí)驗(yàn),總結(jié)出人們在面對面的交談時(shí),一條信息傳播的全部效果中,詞語僅占7%,聲音占38%,55%的信息是無聲的。由此可以看出,在人類的日常交際行為中,非語言交際行為是整個(gè)交際過程中不可缺少的組成部分,所傳遞的信息要比語言交際傳遞的信息更多、更豐富,從而占有更重要的地位??缥幕浑H(cross-cultural communication)是指具有不同文化背景的人從事交際的過程(胡文仲,1999)。隨著我國改革開放的逐漸深入,國際間的交往也日益頻繁,跨文化交際也越來越重要。然而,在目前的外語學(xué)習(xí)和教學(xué)中,大多數(shù)人只重視語言學(xué)習(xí),把注意力集中在語言使用的正確性和適當(dāng)性上,而忽略了非語言交際手段的重要地位。
非語言交際指的是在一定的交際環(huán)境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價(jià)值的那些因素。這些因素既可以人為的生成,也可由環(huán)境造就(Samovar et al.,1986:156)。非語言交際方式通常包括四大類:體態(tài)語(body language)、副語言(paralanguage)、客體語(object language)和環(huán)境語(environmental language)。在這四大類中,體態(tài)語被認(rèn)為是使用最多、最頻繁的非語言交際方式。
2.1 體態(tài)語的定義及分類
體態(tài)語在英語中用body language,body movements,gesture,body behavior,kinesics等術(shù)語來表示,在漢語中則有體態(tài)語、身體語言、態(tài)勢語、手勢語、體語學(xué)、身勢學(xué)等。有人干脆用非語言交際(nonverbalcommunication)或副語言(paralanguage)代替體態(tài)語。嚴(yán)格地說,上述術(shù)語分歸兩種類型:一種是體態(tài)語(body language),另一種是身勢學(xué)或體語學(xué)(kinesics)。[2]關(guān)于體態(tài)語的定義,不同的研究者有不同的表述??偟膩碚f,體態(tài)語是指在交際過程中,人們利用姿態(tài)、身體動作和面部表情等手段來傳遞信息的非語言交際行為。
據(jù)統(tǒng)計(jì),人類可以做出大約27萬種姿勢和動作。這些動作和姿勢所表達(dá)的含義有的明確具體,有的卻籠統(tǒng)模糊,含義非常復(fù)雜。所以體態(tài)語的分類也比較復(fù)雜。在這些分類當(dāng)中,比較有影響的是??寺‥kman)和弗里森(Friesen)分類法,他們把人的身體和臉部的連續(xù)動作按照各種行為的起因、用法和代碼情況分為象征性動作、說明性動作、情緒表露動作、調(diào)節(jié)性動作和適應(yīng)性動作五大類(Knapp,1978:13-18)。薩莫瓦等從體態(tài)行為的角度將體態(tài)語分成外表和衣著、身體動作、面部表情、目光交流和凝視、體觸行為等。在跨文化交際中,體態(tài)語比較常見的分類是根據(jù)人體部位的動作進(jìn)行的分類,包括:手勢、目光接觸、體觸行為和面部表情。
2.2 體態(tài)語的交際功能和文化特征
體態(tài)語作為非語言交際的重要手段之一,是人類傳遞信息、交流思想、表達(dá)感情的一種符號系統(tǒng),具有自己獨(dú)特的交際功能。體態(tài)語在交際中有五種基本功能:重復(fù)、補(bǔ)充、替代言語行為、調(diào)節(jié)和否認(rèn)交際事件的真實(shí)性。按其具體表現(xiàn)可分為替代功能、補(bǔ)充功能、強(qiáng)調(diào)重復(fù)功能、調(diào)節(jié)功能、否定功能[3]。
體態(tài)語和有聲語言一樣也是文化的載體,是某個(gè)社會長期歷史和文化積淀而成的共同習(xí)慣,為某一社會群體內(nèi)的成員所共有,代代相傳,從而構(gòu)成了該群體的文化的一部分。體態(tài)語是一定文化的產(chǎn)物,是在一定社團(tuán)中約定俗成的,因產(chǎn)生的環(huán)境不同而表現(xiàn)出一定的民族性、時(shí)代性、社會性的特點(diǎn),也負(fù)載著豐富的文化內(nèi)涵。[4]因此,在不同的文化中,體態(tài)語所表現(xiàn)出的含義也呈現(xiàn)出一定的差異性。
3.體態(tài)語的跨文化內(nèi)涵
在跨文化交際中,由于文化定勢的影響,人們對自己文化的體態(tài)語行為往往習(xí)以為常,但對別的文化的體態(tài)語行為卻非常敏感,而且往往會發(fā)生理解偏差,從而影響交際的順利進(jìn)行甚至?xí)?dǎo)致嚴(yán)重的文化沖突。因此,了解和掌握不同文化的體態(tài)語行為的含義對跨文化交際的成功起著非常重要的作用。
3.1 手勢(gesture)
手勢是指用手部動作進(jìn)行的非語言交際。布羅斯納安說:“手部動作實(shí)際上是身勢語的核心?!痹谌粘=浑H中,人們的手部動作最多,表達(dá)的含義也最為細(xì)膩和生動。在不同的文化中,手勢語也有相同之處,如:食指和中指所形成的“V”字形表示勝利;揮手表示再見;拍手表示歡迎或喝彩等。但是多數(shù)手勢會因文化和民族的不同而有差異,如中國人豎大拇指表示表示“好”,美國人豎大拇指表示要搭便車。叫人過來時(shí),英語國家的人通常有兩個(gè)動作:一是食指朝上向里勾動,而在中國,這種手勢會給人以不大正派之感。二是用手掌向上或向左朝自己方向揮動招呼成年人過來,對幼兒或小動物則手掌朝下向自己方面揮動。中國人則正好相反,手心向下招呼成年人,向上招呼幼兒和動物。在這方面,中英之間常常會引起誤解。
3.2 目光接觸(eye-contact)
“眼睛是心靈的窗戶”。眼神是人類深層情感的自然流露,眼神的交流往往能夠傳達(dá)非常微妙的感情。“不要信任目光不敢與你對視的人”,在英美國家,交談時(shí),說話人和聽話人都應(yīng)該注視對方,表示自己在聽,任何一方不看對方都會被認(rèn)為是輕視、心神不定或者漠不關(guān)心,是一種不禮貌的表現(xiàn)。而中國人則習(xí)慣于目光下垂,特別是面對上級或長輩時(shí),這是一種謙虛、服從或尊敬的表現(xiàn)。如果眼睛盯著長輩看的話會被認(rèn)為是一種不敬。另外,在中西方交往中,中國人會感到英美國家的人總愛死盯著對方;而英美人士則認(rèn)為中國人表情羞羞答答,目光躲閃,會引起他們的反感。當(dāng)然,在中西方,盯著對方看太久都是不合適的表現(xiàn)。如在改革開放之初,許多來到中國的英美人士對于自己被盯著看或圍觀感到非常惱火。
3.3 體觸行為(touch)
體觸是指借身體間接觸來傳遞或交流信息的非語言交際行為。有些人稱之為“觸覺交際”或“觸覺溝通”。[5]在交際過程中,人們身體部位是否接觸以及接觸的方式和程度也存在著巨大的跨文化差異。體觸最常見的種類有握手、擁抱、親吻,此外還有輕拍、撫摸、踢、打耳光、撓癢等。握手在不同的文化中都是一種常用的表示友好和親熱的禮節(jié)。但是各國握手的習(xí)慣卻有一定的差異,如在美國,男人之間的握手是非常用力的,而中國人則輕握一下;在歐洲和亞洲國家的異性之間,除非女性先伸出手來,男性一般不主動伸手和女性握手。然而在非洲國家則完全相反,男人要主動伸手去和女性握手。擁抱和接吻在中國是很少發(fā)生的體觸行為,除非是表示大人對小孩的喜愛。而在西方國家,女人見面擁抱是常見現(xiàn)象,夫妻久別重逢擁抱接吻也非常自然。撫摸在中美文化中也表現(xiàn)出一定的差異,如中國人喜歡一個(gè)小孩就會輕輕撫摸他的頭,而在美國這樣做就會引起孩子?jì)寢尩姆锤?,被認(rèn)為是一種無禮的表現(xiàn)。
3.4 面部表情(facialexpression)
面部表情是交際中最重要、最有效而且變化最多的一種交際方式。同樣也受文化背景的制約。西方人感情外露,因而面部表情多,而中國人則感情含蓄,??刂谱约旱谋砬?,喜怒哀樂不形與色。如微笑和大笑通常表示友好、贊同。但也存在文化差異,西方人把中國人的微笑稱為“不可捉摸的微笑”,因?yàn)橹袊说奈⑿梢员硎径喾N含義,如接受對方的好意、表示贊賞、表示回避和不同意等,讓西方人感到不可思議。中國人的笑有時(shí)還會引起西方人的誤解,如:一個(gè)美國人存放自行車時(shí),不小心自行車倒了,美國人會感到很困窘,而旁邊的中國人會發(fā)出笑聲。美國人會生氣和反感,事實(shí)上中國人并不是嘲笑和幸災(zāi)樂禍,而只是表示“別當(dāng)回事,沒關(guān)系”等。
4.結(jié)語
體態(tài)語作為非語言交際的一種重要手段在跨文化交際中發(fā)揮著非常重要的作用,因此要想提高跨文化交際能力,光重視語言的學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還應(yīng)該重視體態(tài)語的研究和學(xué)習(xí),并結(jié)合具體的環(huán)境和語境去了解和掌握體態(tài)語的文化差異和內(nèi)涵,在交際中理解不同文化的體態(tài)語的具體含義,并能夠恰當(dāng)合理地使用對方文化的體態(tài)語,避免跨文化交際中的誤解和沖突,從而促使跨文化交際的順利進(jìn)行。
[1]Samovar,L.A.&Porter,R.E.Intercultural Communication:A Reader[C].Belmont:Wadsworth Publishing Company,1985:155.
[2]胡文仲,畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006:13.
[3]李玲.體態(tài)語的交際功能及其文化差異[J].十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,2:42-44.
[4]李威.體態(tài)語的文化內(nèi)涵[J].山東社會科學(xué),2009,(5).
[5]蔡榮壽,金芳穎.跨文化交際通論[M].蘇州大學(xué)出版社,2009:132.