我們感到,聽越劇的唱腔,仿佛聞聆天籟之聲。越劇為什么如此優(yōu)美?可以從各個角度去研究。比如說它的拖腔如曲曲彎彎的清溪細(xì)水,集中表現(xiàn)出江南吳越文化的悠柔。從唱腔的音韻層面去分析,我們可以暫不談從的篤班到成熟的越劇在咬字中聲母韻母的變遷,而是隨著幾代演員走碼頭的演唱蹤跡(從嵊縣出發(fā),到紹興、寧波、杭州直至進大上海),來考察唱腔與吳地的聲調(diào)契合是如何在自然演唱中汲取五方風(fēng)水,集合各地發(fā)音的長處而獲得雜交優(yōu)勢的。
戲曲在演員的自然演唱中,尤其在幕表制演出中,曲調(diào)與本土語音的聲調(diào)是緊密聯(lián)系著的,而吳方言的連讀變調(diào)是方言聲調(diào)在句子中的實際讀音,因為漢語是有聲調(diào)有節(jié)奏的語言。中國的戲曲與西洋的歌劇不同的是,婉轉(zhuǎn)靈活發(fā)揮的唱腔,首先要依附在方言的連讀聲調(diào)自然語音上,就像強勁的肌肉是長在骨骼支撐上一樣。如果某個字聲調(diào)是升調(diào),卻設(shè)計成降調(diào)唱出來,就會不自然,聽不出唱的是什么字,也就喪失了美感,這在戲曲中被稱為“倒字”。因此唱腔與聲調(diào)越是接近,就越是能讓人聽懂且易為聽眾接受和傳唱,這也是很多名牌演員都能將唱詞和自然語言的聲調(diào)調(diào)整到很契合程度的原因。越劇因為走得遠(yuǎn),在演出中就將各地聲調(diào)的長處雜合進去。舉個例子說,中國唱片發(fā)行的越劇《紅樓夢》(1961年錄音)中,在“讀《西廂》”中,演寶玉的徐玉蘭說“香袋”,用的是上海話連讀調(diào)(55+21),接著演黛玉的王文娟說“香袋”用的則是杭州話連讀調(diào)(32+23)。說白尚且如此,演唱更是多元交叉雜合。
從早期越劇的唱腔中,我們可以清楚看到嵊縣方言連讀變調(diào)的深刻烙印。筱丹桂是嵊縣長樂鎮(zhèn)人,我們把她的唱段與長樂方言的連讀變調(diào)相對照,可以看出早期越劇唱腔與方言連調(diào)的一致性。筆者曾到長樂當(dāng)?shù)卣{(diào)查過方言音系和連讀變調(diào),最近又得到長樂鎮(zhèn)出生的語言學(xué)家錢曾怡教授寫的《長樂話的變調(diào)》一文,然后將筱丹桂1939年錄制的麗歌唱片《馬寡婦開店》中的一段與長樂鎮(zhèn)語音連讀變調(diào)進行對照(漢字以語音詞劃分,下面用五度制聲調(diào)數(shù)字來記錄該詞的連讀調(diào)的曲折升降,數(shù)字5為聲調(diào)最高,1為聲調(diào)最低):
金玉 之言相 勸我,如夢方醒后悔長。
41+255+314134453,21+5341+5323+5322。
自恨做事無哎主啊意, 不該應(yīng)私自下樓房。
22+2244+44213 33+55+53, 55+22+2232+234422+44。
望你切不可風(fēng)聲露,臭事外面去傳揚。
22+225+5+4441+3344,33+3522+4444+44+53
完我名節(jié)深感激,愿你 福壽永無啊 疆。
22+5321+541335+55,44+444+445322+22+44。
在這段唱腔中,五度的連讀變調(diào)下沒加橫線的,都是曲調(diào)的曲折高低與長樂方言連調(diào)調(diào)型相合的;下加橫線的:“私自”唱的是杭州方言的連調(diào);“去傳揚”唱的是上海方言的老派變調(diào),“長”是上海方言老派陽平聲調(diào);“之言”、“樓房”、“外面”、“無啊疆”,唱的是上海方言新派連調(diào)。、
施銀花唱1937年錄唱的《盤夫》中的一段,雖然她這段唱段比筱丹桂早錄音兩年,但是因為她在上世紀(jì)30年代中期有較多的在杭州、紹興、寧波等地演出的經(jīng)歷,所以她的唱腔中包含較多紹興話、杭州話的連讀變調(diào):
官人啊, 官人好比天上月,
32+44+53, 32+3355+3132+44+53,
為妻正比得 月拉 邊啊 星。
21+2243+33+32+2341+22 412。
月若明來星 也 亮, 月色暗來星也昏。
2+521+5341321335, 2+533+3341+35+53。
官人 若有 千斤擔(dān),為妻 分挑 五百斤。
32+332+53 41+22+44,21+2241+3355+33+31。
問君有否疑啊難事, 快把真情說來 我啊聽。
22+2235+5321+34+53, 33+3332+335+2222+44+53。
在這段唱詞的文字下面未加橫線的,唱腔都與嵊縣方言的連調(diào)調(diào)型相合,下面加上橫線的, “官人啊”、“天上月”、“正比得”、“官人”、“疑啊難事”、“真情”、“我啊聽”用的是紹興話連調(diào)調(diào)型;“好比”、“五百斤”用的是杭州方言的連調(diào)調(diào)型。
后來,越劇的語調(diào)漸漸擺脫嵊縣的一些連調(diào)調(diào)型,自然地采用了比較柔軟的杭州話的連調(diào)和上海話連調(diào),又配上了一些優(yōu)柔的拖腔,“四工調(diào)”改造得更為好聽了。如1954年“中國唱片廠”錄制的金采風(fēng)演唱的《盤夫》同一段,已經(jīng)把“四工調(diào)”唱到極為精致的地步:
官人啊,官人你好比天 上 月,
32+23+53,32+234435+5332311312,
我為妻可比是 月邊 星。
4421+2351441131+23323。
那月若 亮來星也明,月若 暗來我星也昏。
441+2323+5332+23212, 1+2333+333332+23+53。
你官人若有 千斤擔(dān), 我為妻分挑五百斤。
4432+231+2355+33+31。 4422+4432+2355+33+31。
我問君你有何疑難的事啊,
4422+444435+5332+22+23+53,
你快把真情說啊我 聽。
44444432+235 113323。
在這段中,五度制連調(diào)型下未加橫線的,唱的都是杭州話的連讀變調(diào)調(diào)型;下加橫線的,“好比”、“有何”、“暗來”用的是嵊縣調(diào)型,前兩個都用來增強曲折的;“若有”、“千斤擔(dān)”和“問君”,都用的是抑揚顯著的上海話連讀調(diào)型。
“四工調(diào)”形成歷史較早,與越劇早期在杭州、紹興地區(qū)的演出流行有關(guān),這一段唱腔是杭州方言的連讀變調(diào)所打的基礎(chǔ)。比較嵊縣方言和杭州方言,嵊縣的有些連調(diào)聽來比較堅硬和平實,而杭州的有些連調(diào)聽來比較婉轉(zhuǎn)和跌宕。杭州話的介入,使越劇的聲韻和吐字更上一樓。
到上世紀(jì)50年代后期,越劇轉(zhuǎn)變?yōu)橐呀?jīng)主要用上海話連調(diào)夾雜杭州話連調(diào)的形式演唱了,越劇因此在上海長期演出和繁榮發(fā)達起來。上海話的連讀變調(diào)與嵊縣話杭州話連調(diào)的轉(zhuǎn)換疊加,交相輝映,大大促進了唱腔調(diào)優(yōu)化,共同形成了優(yōu)美曲調(diào)的內(nèi)核,在此時越劇還發(fā)展了婉轉(zhuǎn)跌宕的拖腔。
戚雅仙在1951年唱的《婚姻曲》膾炙人口,其中她就創(chuàng)造了新的唱腔,僅以下面這段為例,就可看出它是附麗在上海話新派連讀變調(diào)基礎(chǔ)上的,而且把上海話新派語音的明快在越劇中發(fā)揮到了極致,所以給人煥然一新的感受。
幾千年,害人的 封建和 禮教,
33+44113, 22+55+31 55+314422+44,
婦女們受苦受難受 煎熬。
22+44+5322+44+55+3111355+31。
雖然是,也有姐妹來 反抗,
33+55+31,22+4455+3144 33+44,
怎奈何,鐵鏈 枷鎖固 又牢。
55+33+31,3+4433+4433433113。
以上未下加橫線的,都是使用上海話新派連調(diào)調(diào)型;下加橫線的,“受苦受難”用的是老派上海話連調(diào),“婦女們”也用的是老派上海話連調(diào)調(diào)型,有點號召的口氣。襯字“怎奈何”用的是杭州話的連調(diào)調(diào)型,這樣的調(diào)形,有利于全句的一氣呵成?!昂汀边€“來”,未合調(diào)型,在這里調(diào)子提高了使之更有力,這兩個字的次濁聲母形式正好可以較自由地抬高聲調(diào)。
然而,她在唱繼承傳統(tǒng)的《玉堂春》時,將杭州方言、個別紹興方言和上海方言的連讀變調(diào),穿插和互相交織一起,生動地表達了主人公委屈而又剛強的心情和性格。如 “蘇三起解”的一段:
我這里, 雙膝跪, 哀告神靈,
333+44,33+44113,32+3322+44,
稟一聲, 關(guān)王爺,細(xì)聽奴言。
343+44,55+33+31,33+55+33+31。
想當(dāng)初,與三郎,古廟一別,
3432+33,22+55+31,33+444+5,
訂下了,白頭約, 各走天邊。
3433+44,22+23+5,33+55+33+31。
又誰知,玉堂春, 慘遭不測,
4422+44,2+44+5333+444+5,
只恐怕,命不保,身 首難 全。
4433+44,22+55+31,32351113113。
這段唱,未加橫線的,都是上海話新派連調(diào),“哀告”、“當(dāng)初”、“一別”、“白頭約”、“不測”都是用的杭州話連調(diào)?!吧怼?、“首”用的是杭州話聲調(diào),“玉堂春”三字用紹興話連調(diào)調(diào)型的強硬以示其冤。
下面請看徐玉蘭在《紅樓夢·寶玉哭靈》中的一段,這里主要用了上海話的連調(diào)調(diào)型:
金玉良緣將我騙, 害妹妹魂歸離恨天。
55+3122+4455+3134, 23+44+5322+4422+55+31。
到如今,人面不知 何處去,
4422+44,22+443+4422+4451,
空留下素燭白幃 伴靈前。
5322+4433+441+2311322+44。
林妹妹啊, 林妹妹啊!
22+33+53, 22+33+53,
如今是千呼萬喚喚不歸, 上天入地 難 尋 見。
22+33+53,55+3122+44444453, 22+441+23113113334。
可嘆我,生不能臨別話 幾句,
33+44113, 33+55+3122+4411322+44,
死不能扶一扶七尺棺。
33+55+3122+55+313+23+53。
這段唱腔中,五度連調(diào)下不加橫線的,都是上海話新派連調(diào)調(diào)型,下加橫線的,“害妹妹”用的是上海話老派連調(diào)調(diào)型,“七尺棺”用的是杭州話的連調(diào)調(diào)型,“林妹妹啊”和“可嘆我”用的是上海老派(22+44+53)和杭州話(21+23+53)兩種連調(diào)型的雜合形式,“去”用的是普通話的去聲聲調(diào)。
成功的唱段應(yīng)該說首先是通俗的、草根的、瑯瑯上口的。傳統(tǒng)越劇用“幕表制”唱出的唱腔是演員自己自然唱下來的,不是可以任意“設(shè)計”任意“移植”的,因為它最貼近原始的語音,也往往最容易形成演員獨自的風(fēng)格,唱出流派。到上世紀(jì)60年代中期,各種流派的創(chuàng)始者又共同把越劇的唱腔錘煉得分外細(xì)膩傳情、流利柔和,進入了入化出神的境界。
越劇唱腔能在上世紀(jì)40年代后很短的時期里迅速優(yōu)化,有幸融合積淀了嵊州、紹興、杭州以及上海新、老派等多種來自青山秀水的各具特色的江南方言的聲調(diào)音韻精華,加之在傳唱中又不斷雜合更新,因此勝出了。在短短的二十多年里,目前它已一躍成為全國的第二大劇。可以這樣說,她那種襟懷開闊、兼收并蓄和不斷創(chuàng)新,走的正是海派文化的強盛之路。