1.色彩艷麗、栩栩如生的面塑壽桃。
Colorful and vivid dough moulded peaches.
2.在大型的民俗祭祀活動中,面塑是不可缺少的祭品。
Dough moulding is the essential sacrifice for the large folk worship activities.
中國是一個地大物博,歷史悠久的國家。在這片古老的大地上,流傳著很多民間工藝。其中,面塑作為民間工藝的一枝奇葩千百年來一直綻放著獨特的光彩。
面塑,俗稱面花、禮饃、花糕、捏面人。史料中記載,早在漢代時對面塑就已有了文字記錄,經(jīng)過幾千年的繼承和發(fā)揚,已是研究歷史、考古、民俗、雕塑、美學(xué)不可忽視的實物資料。
起源
面塑藝術(shù)源自于傳統(tǒng)的飲食文化。相傳古代祭天地、敬鬼神時,人們用白面做出動物、瓜果、蔬菜等樣式的蒸饃作為供品,并在其上刷各種顏色,其形象逼真,生動傳神,五彩繽紛,故謂之“花供”。后來逐漸形成習(xí)俗,逢年過節(jié)、婚喪嫁娶以及其他喜慶時日,都要捏制面塑。這些用面做的“果實花樣”既好吃,又好看,還蘊含著求吉納福的祝愿,深受人們喜愛。慢慢地也就出現(xiàn)專門捏面人的藝人,用面捏成各種人物、動物擺到街市上叫賣,那些彩色的面人兒逐漸就成了專供欣賞的民間工藝品。明清時期,捏面人成為面塑藝人重要的謀生手段。
近代面塑,據(jù)考其發(fā)祥地為山東菏澤。菏澤縣古稱曹州,素以“三絕”(柿餅、牡丹、面塑)聞名全國。菏澤面塑有300多年的歷史,作為一種傳統(tǒng)的表演藝術(shù)深受廣大百姓的喜愛。但在舊社會曹州土質(zhì)貧瘠,兵匪和災(zāi)荒不斷,藝人們?yōu)榱撕?,往往身背面箱,走街串戶,飄落四方。許多面塑藝人走遍大江南北,甚至輾轉(zhuǎn)國外,從而將面塑藝術(shù)帶到祖國及世界各地。
“天下面塑出穆李”,說的便是距菏澤城西南10多公里的穆李村?,F(xiàn)在穆李村有面塑藝人不下400余人??恐@門技藝,穆李村的村民衣食無憂。穆李村將“曹州面人”發(fā)揚光大,并逐漸脫離民俗功用,成為一種集觀賞和把玩于一體的民間工藝品。它除了生動形象、粗獷、豪放、鄉(xiāng)土氣息濃的藝術(shù)風(fēng)格外,“曹州面人”的持久保持期,也是其另一魅力。
用途
面塑延傳至今,逐漸形成用途不一的兩類。一類為可食用的面塑,一般農(nóng)家在各種節(jié)日里捏制的都屬于這一類。這類面塑通常用精制面粉制成,用食用色素進行色彩裝飾,其它點綴物也以能食用的豆類、棗類為主,既達成了人們祈福納祥的心愿,又能果腹,一舉兩得。
面塑作品在初期被人們看成是不登大雅之堂的小玩意。民間藝人挑擔(dān)叫賣于村鄉(xiāng)之間,深受人們的喜愛,經(jīng)過幾百年的發(fā)展,才形成了另一類專供收藏用的面塑,通常以歷史故事為題材,有久放數(shù)年不干裂、不變形、不蟲蝕的特點。
在歲時節(jié)令人生禮儀中,面塑一般是以食的面目出現(xiàn),只是把它賦予了一種文化和宗教的意味,使其具有一種復(fù)合的價值,從而成為研究民間文化的一種不可忽視的資料。
面塑的題材非常豐富,一般會因場合不同而不同。比如,春節(jié)來臨前,捏制雞、鴨、魚、葡萄、石榴、茄子、佛手、滿堂紅等,以象征萬事如意、多福多壽;在“寒食”節(jié)祭祖時,捏制 “蛇盤盤”,祭祖時晚輩吃掉“蛇頭”,表示“滅毒頭、免災(zāi)禍”;嬰兒滿月時,由姥姥家捏制橢圓面圈上放置精美十二屬相的面塑,即為“囫圇”,寓意孩子健康成長;老人壽辰時捏制壽桃,寓意老人長壽等。除了以上題材外,面塑藝人還根據(jù)歷史故事創(chuàng)造出《嫦娥奔月》、《天女散花》、《三打白骨精》、《大鬧天宮》、《霸王別姬》等古裝人物作品,正如老藝人所說:“天上飛的,地下跑的,什么都能做?!?/p>
這些有趣的面塑制作是中國傳統(tǒng)民俗的良好見證,至今仍因吉祥如意的寓意以及美觀實用的特點深受大家喜愛。近年在城市悄然興起的過年大饅頭,就是抓住面塑商機的杰作。
DIY工藝
一根竹簽?zāi)笤谑掷?,紅、黃、藍、綠、黑、白、紫等各色面團在十指間揉、搓、拈、壓、拍,連續(xù)的動作之下,手中魔術(shù)般出現(xiàn)了孫悟空、豬八戒、桃園劉關(guān)張三結(jié)義等栩栩如生的人物形象……
這就是面塑。其使用的工具不過是剪刀、撥子、刀子、梳子等日常生活用具。
面塑實際上就是“饃”,用糯米粉和面加彩后,用手指和小刀、小篦子、竹針等通過壓、按、點等手法塑造出點、線、面等造型元素而形成的各種小型動物、植物、人物等形象的工藝品,制作步驟有四,分別為“一印、二捏、三鑲、四滾”,缺一不可。面塑的核心技術(shù)是發(fā)面,只要掌握好發(fā)面技術(shù),按照式樣、步驟進行捏制,那么一個鮮活的面塑形象就會脫穎而出。據(jù)說面塑最傳神的部分是“文的胸、武的肚、老人的背脊、美女的腰”,這也是制作人最難把握的地方。
普通的食用面塑工藝并不復(fù)雜,有專門的工具可以制出各種圖案,蒸熟后,在圖案上用彩筆描繪出各色花紋,一個個栩栩如生的魚、桃、花便制成了。
面塑流派
山東面塑的裝飾以大量的純色為主,色彩艷麗、明亮,除了大面積的紅、黃、藍、綠以外,還配以少量的白色、鈷蘭作點綴,最后用黑色線條勾勒,視覺沖擊力強,沉穩(wěn)而神秘。
山東各地風(fēng)俗不同面塑也各具特色。在魯西北地,的面塑作品多以圓雕造型為主,線條圓潤流暢、刪繁就簡、高度概括,更大幅度地追求神似,大都為扁平狀,既宜于平放和吊掛,又宜于晾干。大的有約15厘米高,小的只有約 6厘米,非常適合隨身攜帶和隨手把玩。而魯中和魯東地區(qū)的面塑比魯西北的面塑在造型上更注重內(nèi)部結(jié)構(gòu)的掌握,對象的面部表情、身體結(jié)構(gòu)的細微轉(zhuǎn)折乃至隨身佩戴的飾物無不刻畫得惟妙惟肖。
Dough Moulding
China is a vast country with a time-honored history. In this vast ancient land, there have developed many kinds of folk craftwork, among which dough moulding is very brilliant.
According to historic record, dough moulding was already in existence during the Han Dynasty. Through several thousands years of development, nowadays dough moulding has become the essential material data for the studies of history, archaeology, folk customs, sculpture, and aesthetics.
Dough art originated from the traditional catering culture. According the archaeological research, modern dough moulding originated from Heze, Shandong. In ancient time, Heze was called Caozhou and was famous nationwide for its dried persimmons, its peonies and its dough moulding. Heze dough moulding has a history of more than 300 years and is favored by the people as a kind of traditional performance art. “Under heaven, the dough moulding of Muli is the best.” The name Muli refers to Muli Village, which is more than 10 kilometers away to the southwest of downtown Heze. Nowadays in Muli Village there are more than 400 handcraft workers engaged in dough moulding.
Up to now, dough moulding has two kinds of applications. One kind is edible and is moulded by the rural households during various festivals. The other kind is for collection, which is moulded according to the historic stories. Even if the dough mouldings are stored for many years, they will not crack, distort or be bitten by insects.
The edible dough mouldings made during the festivals have a cultural and religious meaning. With composite value, they are the essential data for studies of folk culture.
Shandong’s dough mouldings are decorated with pure colors. Besides the vast areas of red, yellow, blue and green, little sections of white and cobalt blue are also used. Finally, black lines are painted on the dough mouldings, which produce a strong visual impact.