嘉 行
“遷徙”不可寫作“遷徒”
“徙”和“徒”形似而音義不同?!搬恪弊xxT,古字形是彳(chi,慢步走)、步會意,表示兩只腳在路上走動,本義指遷移(如“遷徙、徙居”)?!巴健弊xtu,古字形的最初形旁是止(足),后又加“彳”旁,本義指步行(如“徒步”),引申指空的(如“徒手”)、白白地(如“徒勞”)、跟師傅學習的人(如“徒弟”)。“徙”“徒”二字音義迥別,但形體差別細微:左面均為雙人旁(彳)、右下又均為足字底(止),只是右上不同:“徙”是“止”,表義;“徒”是“土”,表聲。只要從讀音上注意記憶分辨,就不易出錯了?!搬恪庇疑系摹爸埂彪m表義,但與整字xT的韻母很相近;“徒”右上的“土”跟整字tu的聲韻都相同。常見的錯誤是把很少用的“徙”誤寫成“徒”。下面就是“遷徙”誤寫的一例。
深圳灣畔70多公頃的紅樹林是候鳥遷徒的中途站,可觀賞到品種諸多的候鳥。(應該用“遷徙”)
“墻腳”不等于“墻角”
“墻腳”就是墻根,即墻的下部接近地面的部分,它是支撐整個建筑的基礎部分,常用來比喻起基礎作用的人或事物?!皦恰眲t是指方向不同的兩堵墻相交接而形成的角落。有個慣用語“挖墻腳”,意思指拆臺,比喻對人或事從根本上加以破壞,使之難以維持?!巴趬恰彪m然會對建筑物有些影響,但一般不會造成整體倒塌。而“挖墻腳”則不然,它會對建筑物有極其危險的破壞,很有可能造成整體顛覆?!皦δ_”和“墻角”雖然讀音相同,但所指不同,跟“挖”組合起來表意也有明顯的差異:“挖墻角”是實指,而“挖墻腳”則多是喻指,“挖墻腳”才是常用的慣用語。不能受音同的誤導而不顧表意的需要信手將“挖墻腳”誤寫成“挖墻角”。下面就是誤寫的一例。
連參加相關測試的人士都要求簽署保密承諾,以免被微軟知道后“挖墻角”。(應該用“挖墻腳”)
“瘙癢”不能寫成“搔癢”或“騷癢”
“瘙”形旁是個病字框(疒),本義指疥瘡,引申指瘙癢,即皮膚發(fā)癢?!梆W病”指一種僅有瘙癢感覺而無原發(fā)性病變的皮膚病?!吧Α毙闻允莻€提手(扌),本義指用指甲或別的東西輕輕抓撓?!膀}”形旁是馬,馬易騷動,本義指擾亂、不安定(如“騷擾、騷動、騷亂”)?!梆备吧Α薄膀}”讀音不同:“瘙”讀sbo,“搔”“騷”讀sao;形旁不同:“瘙”是病字框,“搔”是提手旁,“騷”是馬字旁;意義不同:“瘙”表名物義,“搔”“騷”表動作義;“瘙癢”表達的是一種感覺,“搔”和“騷”分別表達的是一種動作(前者是具體的止癢,后者是抽象的擾亂)?;拣W病的都要搔癢,但搔癢的卻不一定都有瘙癢病,騷亂的結果也不致會瘙癢,“騷癢”不能成詞。下面兩例中的“搔”和“騷”都寫錯了。
①那種過電的感覺每每回憶起來都讓他的手指頭感到麻酥酥的搔癢。(應該用“癌癢”)
②黑燈瞎火睡下之后,人蚊大戰(zhàn)便開始了,哪兒騷癢,憤怒的巴掌便拍向哪幾……(也應該用“瘙癢”)