佚 名
去日本旅游之前,我惡補(bǔ)了兩個(gè)星期英語(yǔ),胸有成竹地出發(fā)了??墒菦](méi)想到,碰到的日本人的英語(yǔ)比我們更蹩腳,即使你能講一口流利的英文也無(wú)濟(jì)于事。
一日,我們?nèi)|京迪士尼樂(lè)園玩,進(jìn)去的時(shí)候,團(tuán)里給每人發(fā)了2000日元的餐券??晌宜罁沃簿统粤?000日元,剩下的不知道做什么好。突然,我見(jiàn)到隔壁桌上有人買了一大袋爆米花,于是招呼服務(wù)員過(guò)來(lái),用英語(yǔ)問(wèn)她:“可不可以用這些餐券來(lái)買爆米花?”那個(gè)服務(wù)員重復(fù)著“爆米花”這個(gè)單詞,問(wèn)我是什么東西,我和她解釋,就是炸開(kāi)花的玉米。這時(shí)她更一頭霧水了:“什么,要買鮮花嗎?”我真是沒(méi)轍。
同去的一個(gè)大叔,50多歲,英語(yǔ)大概停留在小學(xué)三年級(jí)水平,他看我很著急的樣子,過(guò)來(lái)問(wèn)明情況后,便自信地說(shuō):“看我的吧!”只見(jiàn)他把隔壁桌的爆米花借過(guò)來(lái),掏出餐券,并列放在一起,然后,一手指著餐券,一手指著爆米花,大聲問(wèn):“This,buy,this,ok?”服務(wù)員頓時(shí)作恍然大悟狀,并打了一個(gè)手勢(shì):OK!真服了他。
又一日,我們出來(lái)買東西,老板娘是一個(gè)日本大媽。我拿了一包巧克力,問(wèn):“How much is it?”對(duì)方搖搖頭,似乎聽(tīng)不懂。我想了一下,重新問(wèn):“Money?”大媽立馬明白過(guò)來(lái),做了手勢(shì)告訴我500日元。我用英語(yǔ)問(wèn)她,可不可以便宜一點(diǎn),她擺擺手,意思是不知道我說(shuō)什么。
這時(shí),又是大叔出馬,他什么都沒(méi)說(shuō),就是做了一個(gè)向下的手勢(shì),一個(gè)勁地說(shuō):“Down,down,down?!比缓笤诩埳蠈?00日元,遞給日本大媽。日本大媽也做了一個(gè)向上的手勢(shì),學(xué)著他一個(gè)勁說(shuō):“Up,up,up?!闭f(shuō)著在紙上把300改成400。好,成交。
自此,我放棄講那些磕磕巴巴的英語(yǔ)了,天天跟著大叔。回國(guó)之前,又去商場(chǎng)買東西,大叔要買一對(duì)襪子,我正想看他如何跟服務(wù)員比劃,只是這一次,大叔指著襪子的說(shuō)明,跟我說(shuō):“不用比劃了,你看,這里有中文,寫著‘襪,還寫著‘丈夫,明顯就是給男人用的?!?/p>
于是放心地買回來(lái)。
結(jié)果拆開(kāi)一看,居然是女人的絲襪。原來(lái),“丈夫”在日文里是“柔韌、耐用”的意思。