楊 翔
摘要:凱特·肖邦的《一小時(shí)的故事》在初次出版時(shí),受到了當(dāng)時(shí)社會(huì)的嚴(yán)厲譴責(zé)。然而到了20世紀(jì)60年代,女性主義者則對(duì)這部作品持高度贊揚(yáng)的態(tài)度,并且將作者列為女性主義作家。進(jìn)入21世紀(jì)初期,人們又對(duì)這部作品重新反思。對(duì)于一部作品的評(píng)價(jià),不同時(shí)代觀點(diǎn)是不一樣的,有時(shí)甚至完全相反。從作品本身和時(shí)代背景兩個(gè)角度出發(fā),探討了其中的原因。
關(guān)鍵詞:《一小時(shí)的故事》;多樣性解讀;婚姻道德;性別壓迫
中圖分類(lèi)號(hào):DF55
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1673-291X(2009)21-0216-02
凱特·肖邦(Kate Chopin)(1851—1904),美國(guó)女作家,是公認(rèn)的早期女權(quán)主義作家。《一小時(shí)的故事》是肖邦的代表作之一。這部微型小說(shuō)的故事情節(jié)非常簡(jiǎn)單,其中沒(méi)有什么復(fù)雜的線索與人物關(guān)系。主人公馬拉德太太被告知自己的丈夫在火車(chē)事故中遇難身亡,出于責(zé)任,她在眾人面前嚎啕大哭。然而在她一個(gè)人獨(dú)自回房后,卻感到一種異樣的歡愉。正當(dāng)她張開(kāi)雙臂,迎接未來(lái)生活中肉體與靈魂的自由時(shí),卻意外地發(fā)現(xiàn)丈夫安然無(wú)恙地回到了家中。馬拉德太太在驚駭中死去,而所有的人都以為她是高興過(guò)度而死的。
關(guān)于這篇文章所要反應(yīng)的主題,傳統(tǒng)觀點(diǎn)一般認(rèn)為這是一部女性主義題材的小說(shuō),反映了父權(quán)社會(huì)對(duì)女性的壓迫以及女性的反抗。然而在近幾年,卻有人認(rèn)為,“肖邦的《一小時(shí)的故事》并非‘單一的女性主義的作品。筆者認(rèn)為,其原因很多。首先,肖邦簡(jiǎn)化了故事的情節(jié),使得文章表意相當(dāng)含蓄。其次,由于時(shí)代的變遷,人們對(duì)于這部文本理解也發(fā)生了變化。另外,翻譯造成了誤解。
作品本身的寫(xiě)作手法是造成人們不同理解的重要原因。作者在這部作品的寫(xiě)作風(fēng)格上體現(xiàn)了冰山原則。冰山原則的意思是文章見(jiàn)之筆端的雖只有1/8,但讀者根據(jù)自己的實(shí)體經(jīng)驗(yàn)卻能夠強(qiáng)烈感到這1/8背后的分量。在這部小說(shuō)中,我們并未發(fā)現(xiàn)作者詳細(xì)描寫(xiě)馬夫人與她丈夫之間的關(guān)系,只能通過(guò)她的外貌和她模糊的思維對(duì)他們的夫妻關(guān)系進(jìn)行推測(cè)。其中一句這樣寫(xiě)道:
她知道,當(dāng)她見(jiàn)到丈夫那雙溫柔、親切的雙手變得僵硬,那張從來(lái)都不會(huì)對(duì)她吝嗇愛(ài)意的臉變得毫無(wú)表情、灰白如紙的時(shí)候,她肯定還會(huì)哭的。
上面這句話描述從側(cè)面向我們展示了馬夫人的家庭生活。她的家庭是溫馨的,丈夫?qū)λ龖?yīng)該很關(guān)愛(ài)。當(dāng)然,溫情脈脈的丈夫不能說(shuō)明沒(méi)有性別壓迫。有研究者認(rèn)為,其實(shí)馬夫人過(guò)著“雙重生活”?!皬谋砻嫔峡?她的生活優(yōu)裕舒適,既不用為每日的溫飽擔(dān)心,也不必做牛做馬養(yǎng)家糊口,她甚至不用親自操持家務(wù)和照看孩子。實(shí)際上,她只要把自己打扮得漂漂亮亮、滿(mǎn)足丈夫的各種需要就可以了。在丈夫眼里,妻子如同家里的家具或擺設(shè)一樣,只不過(guò)是一件有一定使用價(jià)值的裝飾品?!比欢?我們對(duì)于作者的理解也不能僅僅限于這句話本身,貿(mào)然認(rèn)定她的丈夫就是在“溫柔地”壓迫她。如果我們聯(lián)系上下文整體觀察,就會(huì)發(fā)現(xiàn)作者的意圖似乎發(fā)生了變化。
她沒(méi)有片刻去想她此刻擁有的這種歡愉,是否不正當(dāng)(monstrous)。一種清清楚楚的、興奮的感覺(jué)燃燒著她,她根本無(wú)暇去顧及那些個(gè)瑣事。
她知道,當(dāng)她見(jiàn)到丈夫那雙溫柔、親切的雙手變得僵硬,那張從來(lái)都不會(huì)對(duì)她吝嗇愛(ài)意的臉變得毫無(wú)表情、灰白如紙的時(shí)候,她肯定還會(huì)哭的。但在這痛苦之外,她看到了長(zhǎng)遠(yuǎn)的未來(lái),那些只屬于她自己的未來(lái)歲月。她張開(kāi)雙臂去迎接那段歲月。
這是這段文字所在的段落和前面一段的完整展示。從這里,我們可以發(fā)現(xiàn)文字之間明顯的對(duì)比。丈夫身前的親切、溫柔和她在丈夫死后的“不正當(dāng)(monstrous)的歡愉”形成了一種強(qiáng)烈的張力。任何人,無(wú)論男女,只要處在她丈夫的這種地位,都會(huì)悲傷不已,但女主人公內(nèi)心卻懷有畸形的愉悅。同時(shí)還要特別注意的是,文中的monstrous這個(gè)英文單詞有“畸形,怪異”的意思,也有譯作將其翻譯成“邪惡的”。在這里,作者是想揭露馬夫人在丈夫意外死亡后出現(xiàn)的這種“畸形的”愉悅心理,將其與丈夫的溫情脈脈相對(duì)比,突出其不可思議。至于作者對(duì)于這種“畸形”心理是如何看待,僅憑文字我們無(wú)從得知。或許作者自己也不知道該如何看待,只是將其淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),目的是說(shuō)明這種歡樂(lè)雖然邪惡,但卻是出自人性深處,至于如何評(píng)價(jià)則留給讀者去思考。
隨著社會(huì)的變遷,人們對(duì)這部作品的理解也發(fā)生了改變。肖邦生活在19世紀(jì)下半葉的美國(guó),當(dāng)時(shí)物質(zhì)生活并不豐富。1865年美國(guó)剛剛完成南北戰(zhàn)爭(zhēng),人們剛剛開(kāi)始重建被戰(zhàn)火毀滅的家園。物質(zhì)水平?jīng)Q定意識(shí)層次,人們對(duì)于婚姻的態(tài)度同樣受到當(dāng)時(shí)社會(huì)物質(zhì)條件的制約。在物質(zhì)貧乏的年代,通奸得不到認(rèn)同是因?yàn)樗鼑?yán)重破壞了完整的家庭。在物質(zhì)貧乏的年代,單親家庭撫養(yǎng)下一代幾乎是不可能。完整的家庭靠婚姻和血緣關(guān)系維持,一旦發(fā)生通奸,它就極有可能解體??梢哉f(shuō),在那樣的年代,通奸嚴(yán)重影響了社會(huì)的正常延續(xù)。當(dāng)物質(zhì)生活豐富以后,單親家庭也能夠給予孩子充分的物質(zhì)需要,社會(huì)對(duì)于這一問(wèn)題也相對(duì)寬容。肖邦生活的那個(gè)年代社會(huì)物質(zhì)水平不高,但她本人的物質(zhì)生活是富足的。父親和丈夫的早逝,使她更少受到男性的影響,富足的生活則為她思想的早熟奠定了“堅(jiān)實(shí)的”物質(zhì)基礎(chǔ),也使得她與那個(gè)時(shí)代格格不入。
然而,當(dāng)時(shí)社會(huì)對(duì)于肖邦的“早熟”是嚴(yán)厲的,通過(guò)其他主題相似的小說(shuō)我們就可以發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。肖邦最后一部出版的小說(shuō)《覺(jué)醒》在1899年發(fā)表,她因?yàn)檫@部小說(shuō)遭到了廣泛的譴責(zé)。在小說(shuō)中,作者對(duì)女主人公埃德納的通奸行為充滿(mǎn)了理解和同情,這與當(dāng)時(shí)的傳統(tǒng)價(jià)值觀大相徑庭。該書(shū)震驚了當(dāng)時(shí)的美國(guó)文學(xué)界,肖邦本人連同她的作品一起遭到人們譴責(zé),她自己也感到在文學(xué)領(lǐng)域受到了極大的排斥。在最后的歲月里,她幾乎再也沒(méi)有動(dòng)過(guò)筆。
20世紀(jì)60年代以后,美國(guó)的社會(huì)思想發(fā)生了巨大變化,女性主義深刻影響著美國(guó)。有些歷史上的作家被重新發(fā)掘出來(lái),凱特·肖邦也成為其中一位。在當(dāng)時(shí)眾多對(duì)肖邦作品的評(píng)價(jià)中,以美國(guó)女權(quán)主義作家蘭瑟的評(píng)論最為典型。首先,她將肖邦定位在“女性主義作家”上,然后撇開(kāi)小說(shuō)中不符合女性主義觀點(diǎn)的字句,將文本“順證”為女性主義作品。這樣的做法將解讀的視角狹隘化,極大地曲解了作者的本意。
當(dāng)進(jìn)入21世紀(jì)后,女性主義在充分發(fā)展的同時(shí),自身的弊病也漸漸暴露出來(lái)。女性主義過(guò)度強(qiáng)調(diào)女性受害面,將傳統(tǒng)道德全部看成保守勢(shì)力而全部予以反對(duì)。由于強(qiáng)調(diào)極其抽象、毫無(wú)限制的女性選擇權(quán)利,并且把離婚權(quán)、性交易、通奸等作為反抗父權(quán)的手段,女性主義受到各方面的批判。但女性主義思想此時(shí)已經(jīng)對(duì)社會(huì)產(chǎn)生了不利影響:離婚率居高不下;單親家庭子女日益成為嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題;兩性之間的信任日漸淡薄……盡管有新思想、新道德的撫慰,但這一類(lèi)經(jīng)歷依然使受害人心理受到嚴(yán)重的創(chuàng)傷,在心頭烙下不可磨滅的痕跡。舊的道德規(guī)范固然有其不合理的地方,但是用極端的手段對(duì)其全部加以否定必然會(huì)造成社會(huì)道德的真空,這種道德真空所引起的嚴(yán)重社會(huì)問(wèn)題已經(jīng)暴露出來(lái),并且還在繼續(xù)對(duì)社會(huì)產(chǎn)生更為嚴(yán)重的消極影響。在這樣的社會(huì)里,傳統(tǒng)道德失去其約束力,而新道德還沒(méi)有建立,人與人之間的關(guān)系冷淡,彼此不存在信任,人們終日惶惶不安。在這樣一種背景下,對(duì)這部作品的解讀也在悄悄發(fā)生著變化,更多的人轉(zhuǎn)而從非女性主義的視角來(lái)解讀這部作品。他們紛紛從不同的方面重新分析《一小時(shí)的故事》,從而引起了關(guān)于這部小說(shuō)主題的爭(zhēng)論。首先在文本的措辭上,小說(shuō)中出現(xiàn)的很多詞反映了作者矛盾的態(tài)度,而不是之前女性主義者認(rèn)為的單純的同情,例如,“of joy that kills”, ”monstrous joy”等詞是帶有極大的貶義的。第二,從寫(xiě)作手法上加以重新解讀,認(rèn)為該文使用了雙重反諷。他們認(rèn)為,文章最后馬夫人的死不僅諷刺了婚姻制度對(duì)女性的壓迫,還諷刺了命運(yùn)的反復(fù)無(wú)常,不是女性主義者原先認(rèn)為的對(duì)男權(quán)社會(huì)的諷刺。第三,認(rèn)為這部小說(shuō)宣揚(yáng)的思想與女性主義思想其實(shí)并不一樣。女性主義者曲解原文,把社會(huì)制度對(duì)兩性的道德約束歪曲成僅僅針對(duì)女性的壓迫,這種觀點(diǎn)直接導(dǎo)致了傳統(tǒng)社會(huì)道德的解體。他們認(rèn)為,女性主義者也將文中婚姻制度對(duì)兩性的約束解讀成僅僅針對(duì)女性的壓迫,甚至有人為了達(dá)到此目的故意曲解原文。例如,There would be no powerful will bending her in that blind persistence with which men and women believe they have a right to impose a private will upon a fellow-creature.畫(huà)線部分應(yīng)該翻譯成“無(wú)論男人還是女人”,可以看出作者強(qiáng)調(diào)了道德束縛不僅針對(duì)女性,同樣也針對(duì)男性。但在許多翻譯文本中,譯者將其簡(jiǎn)單翻譯成了“人們”,這種做法曲解了作者的原意。
參考文獻(xiàn):
[1]申丹.敘事文本和意識(shí)形態(tài)[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2004,(1):102-113.
[2]劉翌.女性主義文本的典范[J].文學(xué)語(yǔ)言學(xué)研究,2008,(27):192-193.
[3]周琳.婚姻自由與道德[J].南京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2206,(6):50-53.
[責(zé)任編輯 王薇]