徐克瑜
正讀、誤讀和歧解是文學(xué)接受中讀者對某一作品閱讀和理解的三種基本形態(tài)。其中,既包括對作品某一人物形象、藝術(shù)技巧、語言結(jié)構(gòu)的認(rèn)識,也包括對作品整體意義和價值的把握與探尋。在這種認(rèn)識、把握與探尋中,由于讀者先在“經(jīng)驗期待視野”的存在和審美心理結(jié)構(gòu)的不同,讀者對于作品,必然會有一種先入為主的心理定勢和成見,即闡釋學(xué)理論所講的“前理解”和“先結(jié)構(gòu)”。這種“前理解”和“先結(jié)構(gòu)”與作者的創(chuàng)作動機、作品的“召喚結(jié)構(gòu)”和文本復(fù)雜的意蘊以及作品的意識價值之間構(gòu)成的“對話”關(guān)系是極其復(fù)雜的,既可能相應(yīng)合,也可能相悖離。相應(yīng)合者謂之“正讀”,相悖離者謂之“誤讀”。比如魯迅先生的《阿Q正傳》,作者的創(chuàng)作本義就是要通過阿Q形象的塑造,畫出麻木沉默的國民的靈魂,以期引起療救者的注意,設(shè)法改變這種狀況。如讀者在閱讀中也體會和接受了這重意思這就是所謂的“正讀”,但當(dāng)時也曾有一些讀者,卻懷疑作者是在借阿Q形象影射自己或另外的某一個人,以泄私憤,以致于魯迅曾經(jīng)這樣感嘆:“我只能悲憤,自恨不能使人看得我不至于如此下劣”?!斑@種情況就是“誤讀”。在具體的閱讀中,這種“誤讀”又可分為兩種情況:“正誤”和“反誤”,正誤即“合理性的誤諸”,反誤即“不合理性的誤讀”,也就是我們經(jīng)常所說的“歧解”。下面我們將分別對這三種不同的接受和閱讀形態(tài)加以論述。
一、正讀:對作品客觀原旨和作家創(chuàng)作意圖復(fù)原性的閱讀
所謂正讀,就是指讀者對作品的閱讀基本上是符合作品原旨和作家的創(chuàng)作原意?!罢x”重視吸收、還原和接納,是一種盡量接近文學(xué)作品客觀內(nèi)容的閱讀方式。也就是說,“正讀”相信“正確閱讀”的可能性,向往并追求“正確閱讀”的境界和效果。在它們看來,文學(xué)作品是作家有意識有目的審美創(chuàng)造的產(chǎn)品,具有相對穩(wěn)定的客觀意義和內(nèi)容,閱讀便是識別和解釋這些客觀的意義和內(nèi)容。從整個文學(xué)活動過程來看?!罢x”考察的中心是作者與文本之間的關(guān)系。它把作家的創(chuàng)作活動看作是有意識、有目的和有意圖的行為,并且認(rèn)為這個目的和意圖會在作品所呈現(xiàn)的客體化內(nèi)容(語言、意象和結(jié)構(gòu))中呈顯出來。
中國古代的閱讀和接受理論因受傳統(tǒng)“賦詩言志”詩學(xué)觀的影響,無不以實現(xiàn)與作者的創(chuàng)作原意相一致的理解為終極接受目的,是一種典型的正讀形式:一方面把作者原意視為正確理解作品的關(guān)鍵,視為文本意義的本源和終極性參照;另一方面對實現(xiàn)同作者原意相一致理解充滿了高度的自信和自覺。在意圖論接受觀的主導(dǎo)下,傳統(tǒng)解詩者往往把所有詩作都讀成詩人的自傳,試圖把每一首詩都釘死在確切的日期上,竭力從中尋找到它與當(dāng)時的政治事件、與詩人的個人處境的隱秘關(guān)聯(lián)。詩的解讀和接受在很大程度上成了把文本還原為詩人的生活體驗,揭示出詩人基于某種政治原因或個人遭際而深藏于其中的隱秘指涉。以清代三位著名杜詩注家為例,從仇兆鰲《杜詩詳注》“自序”的“得作者苦心于千百年之上”,到浦起龍《讀杜心解》“發(fā)凡”的“吾之心印杜之心”。再到楊倫《杜詩鏡銓》“自序”的“句櫛字比,以求合乎作者之意”,無不把復(fù)原創(chuàng)作原初語境和復(fù)制作者原意作為閱讀和接受的終極目標(biāo),也無不自信地認(rèn)為自己的詮解同作者原意實現(xiàn)了完美合一。
但是,也必須看到,“正讀”本身就包含了無法克服的內(nèi)在矛盾,因為它們要還原的這兩部分內(nèi)容并不在同一個層面上:其中文本客體化內(nèi)容主要偏于作品語言、意象和內(nèi)容方面,具有相對的穩(wěn)定性和客觀性,比較容易得到恢復(fù)和還原,而文本創(chuàng)作時的歷史條件、原初語境和作者意圖則主要偏于作者的主觀方面,具有一定的歷史性、個人性、相對性和變化性,隨著時間的流逝往往難以復(fù)原、重構(gòu)和重現(xiàn),“正讀”在這方面所做的工作實際上只能是對過去了的歷史事實、創(chuàng)作過程的考辨乃至推測。所以,“正讀”只能是局部和不完全的,它所追求的復(fù)原從完整的意義上說是不可能達到的。也就是說,我們只能把“正讀”看作文學(xué)接受過程中的一個理想目標(biāo)懸設(shè),在實際閱讀和接受中是無法實現(xiàn)的。
需要指出的是,作為一個理想懸設(shè),“正讀”表明了文本自身意義要素的客觀性和正確閱讀的某種可能性。中國古代早在孟子就明確提出了“知人論世”與“以意逆志”的文藝接受主張,強調(diào)文本解讀要了解“人”(作者),探討“世”(時代與社會),要用心去體會作者的創(chuàng)作本意,為構(gòu)建中國閱讀與接受理論奠定了基礎(chǔ)。在此后漫長的閱讀與接受實踐中,這一古老的主張無不顯示出它強大的生命力。司馬遷等人從屈原的人品人手解讀評說《離騷》,再到王國維在《人間詞話》中直言:“由其世以知其人,由知人以逆其志,則古詩雖有不能解者寡矣”;魯迅強調(diào)‘倘要論文,最好是顧及全篇,并且顧及作者的全人,以及他所處的社會狀態(tài),這才較為確鑿”等,都無不見出“知人論世”和“以意逆志”正讀接受方法的某種合理性。時至今日,這一主張仍在我國的文學(xué)閱讀、研究、教學(xué)和接受領(lǐng)域中占有一席之地。也就是說,在今天自由和創(chuàng)造性閱讀和接受語境中,我們要用辨證的態(tài)度對待它:既要看到正讀接受的局限性,又要看到它合理之處,在閱讀、接受和批評中要靈活的運用它,要意圖但又不受惟意圖論的限制。
二、誤讀(正誤):對作品合理和創(chuàng)造性的閱讀
所謂“合理性的誤讀”,簡稱“誤讀”(正誤),是指讀者的理解和接受雖與作者的創(chuàng)作意旨、本義有所抵牾,但作品本身卻在客觀上顯示了讀者理解內(nèi)涵的某種正確性和可能性。它指的是接受者的閱讀是在文本所提供的某種客觀依據(jù)和潛能的基礎(chǔ)上的一種積極和創(chuàng)造性的讀解形式,從而使得這種“誤讀”看上去既切合作品的客觀實際,又令讀者信服和能夠接受?!白髡叩糜谛模[者會以意”。文學(xué)的審美接受是作家創(chuàng)作的作品與讀者閱讀之間相互作用和互動的一個過程。在這個過程中,作者創(chuàng)作的作品信息與接受者從中所獲取的信息,常常表現(xiàn)為不盡相符的有趣矛盾:文學(xué)作品本無此意,而讀者卻讀出彼意,這樣便出現(xiàn)了是極富創(chuàng)造和合理性的文學(xué)接受形式“誤讀”。
“誤讀”在接受史上是一種非常普遍而客觀存在的閱讀形式和現(xiàn)象,它有著源遠流長的歷史,并為中外許多文論家所認(rèn)可。在70年代以后,有關(guān)讀者的“誤讀”接受和研究得到了前所未有的強調(diào),“誤讀”接受在得到理論總結(jié)的同時也被推向了極端化。解構(gòu)主義大師德里達大膽宣稱“讀者寫出了文本”的觀點,而希利斯·米勒認(rèn)為‘一切閱讀都是誤讀”;哈羅德·布魯姆甚至宣布‘讀者能夠獲得的最好的東西,就是一種出色的誤讀”,并認(rèn)為誤讀是一切文學(xué)藝術(shù)作品和人類難以擺脫的命運,作家在誤讀中創(chuàng)造,讀者在誤讀中接受,作品在誤讀中流傳。
在中國古代,“誤讀”接受也是一種被人們著力強調(diào)的一種接受模式。早在先秦時期,人們在交往中常常賦詩言志,所引之詩雖為時人所熟知,但其所引之詩卻別有所指。正如清人曾異撰所說:“左氏引《詩》,皆非詩人之旨?!笨组T說詩因重讀者的自證自
悟,也常常表現(xiàn)為“誤讀”?!对娊?jīng)·淇奧》“如切如磋,如琢如磨”句,本意是說一個男子修飾得很美,孔子卻用來說明一個人的道德修養(yǎng)應(yīng)須精益求精;《詩經(jīng)·碩人》“巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮”句,本意在形容衛(wèi)莊公夫人莊姜之美,孔子卻用來說明先仁后禮之道。受先秦這種“賦詩言志和賦詩斷章”之風(fēng)的影響,漢代經(jīng)生則倡導(dǎo)一種“以己意說《詩》”的“《詩》無達古”之法。他們認(rèn)為理解《詩經(jīng)》不應(yīng)拘于一義,固執(zhí)一端,而應(yīng)觸類旁通,從變從義。這就是所謂的“詩無達詁”的解詩傳統(tǒng)。這種解詩方式,是一種典型的“誤讀”接受形式,被后世的說詩者所繼承。如歐陽修在《唐薛稷書》中說:“得者各以其意,披圖欣賞未必是稟筆之意也?!蓖跏理端嚻詳X余》中說:“說詩者,人自為說?!弊x者解詩不必向作家的創(chuàng)作旨趣靠攏,也不必以合不合作者原意為準(zhǔn)繩,是非優(yōu)劣,予取予舍,應(yīng)靠自己的體悟判斷,從而給“誤讀”接受一席之地位。到了清代,這種讀者創(chuàng)造接受意識更加成熟。對文學(xué)的“誤讀”接受理解也更進了一層。賀貽孫在《詩筏》中說:“凡他人得意者,非作者所謂得意也。”袁枚在《小倉山房文集》中說:“作詩者以詩傳,說詩者以說傳。傳者傳其說之是,而不必盡合于作者也。”隨后的譚獻則在《復(fù)堂詞錄序》對這種誤讀現(xiàn)象做了精彩的理論總結(jié):“作者之用心未必然,讀者之用心何必不然?!?/p>
需要指出的是,我們在肯定讀者“誤讀”接受多重理解合理性的同時,并不是提倡一種任意性的‘歧解“,使讀者的閱讀闡釋成為一種絕對自由的純主觀接受活動。文學(xué)接受的“誤讀”既有超越突破文本自身的一面,又有受制于文本自身規(guī)范和限制的一面,它是一種被引導(dǎo)和受限制的創(chuàng)造。蘇軾說“三分詩,七分炭”,詩歌的十分之意,三分在文本,而七分則是讀者“自得”的結(jié)果。這種說法不是正好道出了“誤讀”接受與文本之間的既相互引導(dǎo)又相互規(guī)范的辯證關(guān)系嗎?這里應(yīng)該注意的是:不論人們的“閱讀經(jīng)驗期待期待視野”有著怎樣的差異,也不論文本有著怎樣的“空白”,由于特定文字系列組合的限制,這種異變又是有著相應(yīng)閾限的。即在正常情況下,不論如何異變,總會含有“第一文本”潛在意義的某種因素,而不會是無中生有。在文本接受過程中接受主體在充分調(diào)動自己的創(chuàng)造性對文本進行再創(chuàng)和重構(gòu)的同時,也應(yīng)當(dāng)受接受對象即文本某種客觀內(nèi)容的制約。讀者的接受和文本的規(guī)定性是辯證統(tǒng)一的,讀者解讀創(chuàng)造的翅膀不可任意飛越文本所不能及的界域,否則,將導(dǎo)致接受的謬誤,使其接受誤入歧途,成為對作品的某種歧解。這就是說,創(chuàng)造性的解讀和接受無疑是重要的,但正如伊塞爾所說:“文本的規(guī)定性也嚴(yán)格制約著接受活動,以使其不至于脫離文本的意向和文本的結(jié)構(gòu),而對文本的意義作隨意的理解和解釋。”也就是說。合理和創(chuàng)造性的誤讀只有在接受者的期待視野與文本客觀意義限定的范圍內(nèi)進行才能達到預(yù)期的閱讀效果和目的,所以,我們應(yīng)該在文學(xué)閱讀和接受中大力提倡。
三、歧解(反誤):
對作品主觀、牽強、附會、隨意和非審美性的閱讀
反誤即“不合理性的誤讀”,就是我們經(jīng)常所說的歧解。它主要有兩種表現(xiàn)形式:一是指讀者在閱讀和接受中自覺或不自覺地離開了作品原有的形象、肌質(zhì)、語義、結(jié)構(gòu)和作家當(dāng)初創(chuàng)作的語境和本意,從自我已有的某種先在思想觀念、理論預(yù)設(shè)出發(fā),結(jié)論先行,是一種主觀化、隨意性的閱讀。這其中又可分為以下五種情況:其一是毫無根據(jù)的胡亂聯(lián)系和穿鑿附會。如《漢書·王莽傳贊》中寫道:“紫色蛙聲,余分閏位”。意思是說,王莽的政權(quán)像紫色蛙聲和閏位,意即偽政權(quán)。因為古代以赤為正色,紫非正色;蛙聲比作靡靡之音,即非正音;陰歷每年多余的日子積成閏月,即非正式的月。古代有人卻荒唐可笑地將其解釋為:王莽的皮膚是紫的,聲音像蛙鳴。其二是某些先入為主和預(yù)定的政治思想觀念會導(dǎo)致對作品產(chǎn)生歧解。如我國《詩經(jīng)》中的《關(guān)雎》,實際上不過是一首表現(xiàn)男女相戀的情歌,但在封建道統(tǒng)的經(jīng)學(xué)家那兒,卻被認(rèn)定是對“后妃之德”的贊美。其三是把本來沒有比興寄托的說成是有有比興寄托的。我國古代文學(xué)作品解讀中的比興式、索隱式解讀,在很多情況下就屬于這一類情況。索隱式和比興式解讀原起于對典籍的闡釋。由于我國文學(xué)傳統(tǒng)源遠流長,不少文學(xué)意象逐漸穩(wěn)固化和符碼化,變成在文化共同體中的通行代碼,掌握和破譯這些代碼,有時確實能夠增添文學(xué)意義理解的維度。但是后來的索隱式和比興式解讀偏執(zhí)地以為文學(xué)代碼必定聯(lián)系著一定的觀念內(nèi)容,把文學(xué)意義的探究變?yōu)榉a對譯的技術(shù)操作,偏離文本相對確定的基本內(nèi)涵,一個勁地把其意指引向政治和道德的方面,意在立說而疏于實證,自然造成了歧解。如唐人韋應(yīng)物《滁洲西澗》:“獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”詩句,本意是抒發(fā)對優(yōu)美自然風(fēng)光的贊嘆之情,可元人趙章泉卻不顧全詩的整體結(jié)構(gòu),將其說成是‘君子在下小人在上之象”。把這一解詩方式發(fā)揮到極致的是清代常州詞派代表人物張惠言,他認(rèn)為詞“義有所隱。并為指發(fā)”。在他所編的《詞選》中,張惠言不根據(jù)充分的史料疏證,便認(rèn)定詞是對歷史事件的某種隱射。如說韋莊《菩薩蠻》詞是作者晚年留蜀思唐之作,而高居宰相位的馮延己作《蝶戀花》意在排斥異己等。其四是對作品作牽強附會的政治學(xué)和社會學(xué)解讀,有時候甚至無限度的上綱上線,釀成了人間悲劇。如清人徐駿只因“明月有情還顧我,清風(fēng)無意不留人”詩句中涉及“清”字,便被誣為反清,招致殺身之禍。其五是讀者、批評家機械搬用某種新的文學(xué)理論思想、觀念和方法來闡釋文本,由于不能有效地與文本的客體化內(nèi)容和審美特性相匹配,給人以牽強拼合之感,自然也難以形成合理的結(jié)論。如我國20世紀(jì)80年代中期“方法論熱”中一些文學(xué)研究文章就犯有這個毛病。前些年有人根據(jù)弗洛伊德的精神分析原理,論證朱自清的散文《綠》中所描寫的梅雨潭其實是一個作者本人意淫的意象,便是對該文毫無根據(jù)的歧解。諸如此類穿鑿附會的歧解,顯然是既脫離了詩人當(dāng)初的創(chuàng)作語境和本意,又脫離了作品本身所提供的客觀意義和實際。
歧解的另一種表現(xiàn)形式就是對文學(xué)藝術(shù)作品的非藝術(shù)非審美視角的觀照和解讀。如宋代沈括曾指責(zé)杜甫筆下的“霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺”中的古柏“無乃太細長乎”,如明代學(xué)者楊慎曾指責(zé)杜牧的《江南春》:“千里鶯啼,誰人聽得?千里綠映紅,誰人見得?若做十里,則鶯啼綠紅之果,村郭、樓臺、僧寺、酒旗皆在其中矣?!庇腥缜宕脑u論家李漁對北宋詞人宋祁《玉樓春》中的名句“紅興枝頭春意鬧”的誤讀和責(zé)難均屬此類情況。
與不失為一種值得肯定的有效閱讀方式的“正誤”相比,這種“反誤”即“歧解”顯然只能導(dǎo)致對文學(xué)藝術(shù)作品思想意義和審美價值的損害乃至粗暴踐踏。因此,在具體的閱讀中,我們要倡導(dǎo)‘啥理的誤讀”,要旗幟鮮明的反對“不合理的誤讀”。歧解可以說是誤讀的極端化形式。無論是“正讀”對文本客觀
內(nèi)容的依從,還是合理性誤讀對讀者能動性的強調(diào),都承認(rèn)文本自身的客觀內(nèi)容對文學(xué)閱讀的某種規(guī)定性和制約性。把文本本身所提供的意義要素作為意義解讀的起點。歧解則不同,文本在它那里只不過是一個手段而已,接受者的目的是要表達自己的某種主張和觀念。也就是說,歧解在讀者那里“多是心下先有一個意思了,即將他人說話來說自家底意思,其有不合者。則硬穿鑿之使合”。由此可見,歧解與“正讀”和誤讀的最大區(qū)別在于它是主觀理念和結(jié)論先行,證據(jù)求索在后,并且這些求索的證據(jù)以外部根據(jù)為主,外部根據(jù)通常是跟作者或讀者有關(guān),但—般是“個人私有而非公開的”。這就難免在結(jié)論和推理上出現(xiàn)武斷。當(dāng)—個人的閱讀和接受脫離了文本自身的內(nèi)容和客觀規(guī)定性時,其結(jié)論就很難說是可靠的。
四、結(jié)論
我們必須看到,正讀、誤讀和歧解的區(qū)分只是相對的?!罢x”代表了一種重視繼承和吸收的閱讀或接受觀念,在依照文本客觀內(nèi)容及其創(chuàng)作語境的解讀中,或針對具有較為確定的內(nèi)涵的文本而言,這種閱讀方法常常是有效的。但它并不能保證確切無誤地針對文本的思想內(nèi)涵而且事實上文本也不存在完全凝固不變的思想內(nèi)涵。而“誤讀”則變以前過份注重繼承、吸收和接受的閱讀觀念為強調(diào)變革、創(chuàng)新和創(chuàng)造的閱讀觀念,具有較強的現(xiàn)代感。樂黛云指出,誤讀是文化交流與傳遞中的一種創(chuàng)新機制,“文化之間的誤讀難于避免,無論是主體文化從客體文化中吸取新義,還是主體文化從客體文化的立場上反觀自己,都很難不包含誤讀的成份。而從歷史來看,這種誤讀又常是促進雙方文化發(fā)展的契機,因為恒守同一的解讀,其結(jié)果必然是僵化和封閉?!辈粌H如此,如我們前面所述,誤讀更是文學(xué)閱讀和接受的常態(tài)形式,它是文學(xué)意義增殖的一種創(chuàng)新機制。但是,誤讀有時距離歧解只有一步之遙。若要達到合理有效的結(jié)果,誤讀尚須以正讀和歧解作為兩極屏障:“正讀”作為一個理想懸設(shè)設(shè)定了文本客體化內(nèi)容和審美特性的先在性與合理解讀的可能性。“歧解”則是背離文本客體屬性或思想與方法應(yīng)用失當(dāng)所招致的不合理或悖謬性的解讀,而創(chuàng)造性和合理性的誤讀應(yīng)當(dāng)處于這兩者之間。也就是說,合理和創(chuàng)造性的誤讀只有在接受者的期待視野與文本客觀意義限定的范圍內(nèi)進行才能達到預(yù)期的閱讀效果,因此,我們應(yīng)該在文學(xué)閱讀和接受中大力提倡。