于秀金 高德新
【摘要】通過調(diào)查、測(cè)試以及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析發(fā)現(xiàn):在CALL環(huán)境中,無論所有受試的人格類型差異如何,模糊與非模糊環(huán)境差異始終與受試的短期詞匯記憶和長期詞匯記憶成績(jī)呈顯著性相關(guān);四維度各單一極點(diǎn)人格類型在相同CALL環(huán)境中,無論其模糊容忍度差異如何,詞匯記憶成績(jī)大體相當(dāng);在跨維度兩極點(diǎn)人格類型中,有些短期詞匯記憶成績(jī)顯著,而有些則長期詞匯記憶成績(jī)顯著。
【關(guān)鍵詞】CALL環(huán)境;人格類型;模糊容忍度;英語詞匯
【中圖分類號(hào)】G420 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【論文編號(hào)】1009—8097(2009)07—0090—04
一 引言
在瑞士心理學(xué)家榮格的“心理類型理論”的基礎(chǔ)上,美國人Kattarine Cook Briggs與其女兒Isabel Briggs Myers經(jīng)過多年的研究,編制成一個(gè)自陳量表——梅彼類型量表(Myers-Briggs Type Indicator,MBTI)[1]。該量表包括四個(gè)維度,每個(gè)維度包括兩個(gè)相對(duì)的極點(diǎn),表示不同的偏好傾向,四個(gè)維度各極點(diǎn)的不同組合則構(gòu)成了十六種人格類型,這四個(gè)維度是:外傾—內(nèi)傾(Extroversion—Introversion, E-I),感覺—直覺(Sensing—Intuition, S-I),思維—情感(Thinking—Feeling, T-F),判斷—感知(Judging—Perceiving, J-P)。不同人格類型的個(gè)體在特定環(huán)境中對(duì)所認(rèn)知實(shí)體或事件會(huì)采取不同的模式,在語言習(xí)得中,不同人格類型的個(gè)體具有不同的學(xué)習(xí)風(fēng)格或采取不同的學(xué)習(xí)策略,對(duì)同一語言輸入會(huì)做出不同的反應(yīng)。國外很多研究表明,人格類型與二語習(xí)得密切相關(guān),Moody[2]發(fā)現(xiàn),“傾向于直覺極點(diǎn)的人格類型偏好語言符號(hào)文字處理”,這與Covner-Crockin[3]的發(fā)現(xiàn)相吻合:“在二語詞匯記憶中,傾向于直覺人格類型習(xí)得者的成績(jī)好于感覺人格類型?!痹诮淌噎h(huán)境中,二語教師不可能改變個(gè)體人格類型差異,并且其教學(xué)模式的選擇也不能基于個(gè)體差異,這就需要尋求一種獨(dú)立于習(xí)得者個(gè)體差異的具有共同背景色彩的教學(xué)方法或模式;隨著多媒體CALL在外語教學(xué)中的廣泛應(yīng)用,外語學(xué)習(xí)軟件開發(fā)者更有責(zé)任擔(dān)負(fù)起這一重任。在CALL環(huán)境中,語言習(xí)得者可以進(jìn)行學(xué)習(xí)環(huán)境自我操控,選擇適合自己的學(xué)習(xí)風(fēng)格與策略。
模糊容忍度是指?jìng)€(gè)體對(duì)模糊情景的容忍或接受程度,在語言習(xí)得者對(duì)特定語言學(xué)習(xí)事件做出反應(yīng)的環(huán)境中,模糊容忍度又稱“語言自我”,“自我界限”或“認(rèn)知彈性”[4][5]。很多研究表明,“具有中等模糊容忍度的習(xí)得者在二語習(xí)得中更具持久性,且其成績(jī)好于模糊容忍度低的習(xí)得者成績(jī)”[6][7]。在CALL環(huán)境中,模糊容忍度是二語習(xí)得者在不訴助于母語進(jìn)行意義確定的情況下,對(duì)模糊刺激物所給出的不完整圖式進(jìn)行意義聯(lián)想、構(gòu)建或意義獲取的能力。Grace[8]通過對(duì)比母語翻譯環(huán)境和非母語翻譯環(huán)境,研究了CALL環(huán)境中模糊情景對(duì)詞匯記憶的影響,發(fā)現(xiàn)母語翻譯環(huán)境中習(xí)得者記憶的詞匯遠(yuǎn)多于非母語翻譯環(huán)境中習(xí)得者所記憶的詞匯,即在非模糊CALL環(huán)境中,習(xí)得者記憶的詞匯較多,但問題仍然存在:由于個(gè)體人格類型及所采用學(xué)習(xí)策略的差異,該發(fā)現(xiàn)對(duì)于所有人格類型的習(xí)得者是否都是正確的,因?yàn)椴煌娜烁耦愋途哂胁煌脑~匯模糊容忍度;另外,有的學(xué)者如Ehrman及Oxford發(fā)現(xiàn):感覺類型與判斷類型的習(xí)得者詞匯模糊容忍度較低,且不喜歡猜測(cè)詞義,而直覺類型與感知類型的習(xí)得者主要依賴語境猜測(cè)詞義,但對(duì)語篇的理解不透徹,情感類型習(xí)得者比思維類型習(xí)得者的語法結(jié)構(gòu)模糊容忍度高,而思維類型習(xí)得者偏好于運(yùn)用元認(rèn)知策略對(duì)篇章整體內(nèi)容進(jìn)行分析。盡管很多學(xué)者認(rèn)為,在不提供詞義猜測(cè)及確認(rèn)途徑的CALL環(huán)境中,感覺、判斷及思維類型的模糊容忍度比他們所對(duì)應(yīng)的類型低,但不同人格類型的習(xí)得者在模糊與非模糊環(huán)境中的成績(jī)需要實(shí)證調(diào)查,目前國內(nèi)學(xué)者在CALL環(huán)境差異對(duì)不同人格類型習(xí)得者詞匯記憶的影響方面研究較少。
二 研究設(shè)計(jì)
1 研究目的
本實(shí)證研究在于考察具有不同人格類型的英語習(xí)得者在CALL不同環(huán)境中的詞匯記憶情況,具體涉及到兩個(gè)問題:在非模糊CALL環(huán)境中(習(xí)得者可以通過漢語進(jìn)行詞匯意義確認(rèn)的環(huán)境),是否所有的人格類型都記憶相當(dāng)多的詞匯;在模糊CALL環(huán)境中(習(xí)得者不能通過漢語進(jìn)行詞匯意義確認(rèn)的環(huán)境),感覺、判斷及思維類型的習(xí)得者記憶的詞匯是否比他們所對(duì)應(yīng)人格類型記憶的詞匯少。
2 研究受試
本研究受試為我校外國語學(xué)院英語教育專業(yè)大三本科學(xué)生,自愿參加測(cè)試,共181人,所有學(xué)生所學(xué)的科目及使用的課本相同,且都具有計(jì)算機(jī)多媒體使用的經(jīng)歷;根據(jù)人格類型、性別、年齡、先前英語成績(jī),所有學(xué)生被均勻分為實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組。
3 研究工具
研究工具分為兩部分:人格類型問卷調(diào)查和詞匯測(cè)試。人格類型分類采用梅彼類型量表G形式的自我評(píng)估94項(xiàng)問卷調(diào)查,根據(jù)學(xué)生在四個(gè)維度上各個(gè)極點(diǎn)的偏好傾向的選項(xiàng)進(jìn)行人格類型歸類。詞匯測(cè)試題由筆者在計(jì)算機(jī)上設(shè)計(jì),采用前測(cè)試——后測(cè)試設(shè)計(jì)形式,試題材料節(jié)選自《GRE閱讀理解高分突破》[9]中的有關(guān)章節(jié),在每次測(cè)試的語篇中確定48個(gè)目標(biāo)記憶詞匯,共記48分,目標(biāo)記憶詞匯包括實(shí)詞、虛詞、動(dòng)詞、以及形容詞,每條詞匯測(cè)試題項(xiàng)包括一個(gè)詞匯題干和四個(gè)英文解釋選項(xiàng)。受試詞匯記憶與測(cè)試全部在CALL環(huán)境中進(jìn)行,全部受試使用的前測(cè)試試題相同,后測(cè)試試題則按組設(shè)計(jì),對(duì)于英語語篇中的目標(biāo)記憶詞匯,為實(shí)驗(yàn)組提供漢語翻譯,而對(duì)照組只提供英語解釋,即實(shí)驗(yàn)組的受試可以自由借助漢語翻譯來確認(rèn)詞匯意義,而對(duì)照組的受試則不可。
4 研究步驟
(1)人格類型分組
全部受試填完人格類型調(diào)查問卷,根據(jù)其所勾選出的偏好傾向于四維度各個(gè)極點(diǎn)的自我評(píng)估情況,分別基于單一極點(diǎn)、跨維度兩極點(diǎn)、以及跨維度四極點(diǎn)三種情況的偏好傾向,將受試均勻分為實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組。
(2)測(cè)試步驟
前測(cè)試在分組后立刻進(jìn)行,用來評(píng)估受試先前詞匯記憶水平;后測(cè)試分后測(cè)試1與后測(cè)試2兩部分,后測(cè)試1在前測(cè)試完畢后進(jìn)行,用于短期詞匯記憶評(píng)估,后測(cè)試2在兩周后進(jìn)行,用于長期詞匯記憶評(píng)估;短期測(cè)試成績(jī)由后測(cè)試1成績(jī)扣除前測(cè)試成績(jī)得出,長期測(cè)試成績(jī)由后測(cè)試2成績(jī)扣除前測(cè)試成績(jī)得出。所有原始數(shù)據(jù)處理均在社會(huì)科學(xué)統(tǒng)計(jì)軟件包SPSS(11.0版本)上操作。
5 統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
在CALL模糊環(huán)境(非漢語翻譯)與非模糊環(huán)境(漢語翻譯)詞匯記憶與兩次后測(cè)試中,兩組受試都表現(xiàn)出積極的得分欲望,成績(jī)是有效的,數(shù)據(jù)經(jīng)處理后如下(非模糊翻譯組為實(shí)驗(yàn)組,模糊非翻譯組為對(duì)照組):
(注:表1與下列表格中所有數(shù)值精確到小數(shù)點(diǎn)后兩位數(shù))
從表2到表4列出了不同人格類型在模糊環(huán)境(非漢語翻譯)與非模糊環(huán)境(漢語翻譯)中的短期記憶和長期記憶的成績(jī)情況:
三 數(shù)據(jù)分析與討論
從表1兩組受試詞匯記憶成績(jī)來看,非模糊翻譯組的短期記憶與長期記憶成績(jī)均高于模糊非翻譯組(ps<0.001);根據(jù)表2至表4的情況,非模糊翻譯組的16種人格類型、跨維度兩極點(diǎn)人格類型、以及單一極點(diǎn)人格類型的受試成績(jī)都高于模糊非翻譯組中各自對(duì)應(yīng)的人格類型成績(jī),按以上三種情況分類的人格類型的兩組受試,模糊環(huán)境與非模糊環(huán)境差異與測(cè)試成績(jī)差異的p值分別為0.00067,0.00089,0.00054,均小于0.001,這說明所有受試在CALL環(huán)境中,不管其人格類型差異如何,模糊與非模糊環(huán)境差異始終與受試的短期記憶和長期記憶成績(jī)呈顯著性相關(guān)。
根據(jù)表3的情況,跨維度兩極點(diǎn)EF、ET、IF以及IT人格類型的環(huán)境差異與測(cè)試成績(jī)差異呈顯著性相關(guān)(p=0.00074<0.001);模糊非翻譯環(huán)境中ET、IF人格類型的短期記憶與長期記憶測(cè)試成績(jī)差異顯著(ps=0.031<0.05),而EF、IT人格類型的短期記憶與長期記憶測(cè)試成績(jī)差異并不顯著(ps=0.079>0.05);這說明當(dāng)外傾人格類型偏好于情感極點(diǎn)時(shí),其詞匯測(cè)試成績(jī)高于偏好于思維極點(diǎn)的成績(jī),但這種情況對(duì)于內(nèi)傾人格類型來說正好相反,即當(dāng)內(nèi)傾人格類型偏好于思維極點(diǎn)時(shí),其成績(jī)高于偏好于情感極點(diǎn)的成績(jī)。從在不同環(huán)境中跨維度兩極點(diǎn)人格類型的短期記憶與長期記憶測(cè)試成績(jī)的差異來看,IJ、FN、IT、NP、EP(ps<0.001)以及IN、EF、ST、TJ(ps=0.005<0.05)的短期記憶成績(jī)顯著;而IJ、FN、FJ、NJ(ps<0.001)以及IN、EF、EN、SJ、IT、NP、TJ、IS(ps<0.005)的長期記憶成績(jī)顯著。然而,對(duì)于其它跨維度兩極點(diǎn)人格類型來說,短期記憶與長期記憶成績(jī)差異并不顯著。
根據(jù)表4的結(jié)果,傾向于單一極點(diǎn)的人格類型在非模糊翻譯環(huán)境中詞匯記憶成績(jī)突出,但四個(gè)維度各極點(diǎn)人格類型的成績(jī)差異并不顯著;在模糊非翻譯環(huán)境中以及分別在短期記憶與長期記憶測(cè)試中,四個(gè)維度各極點(diǎn)人格類型的成績(jī)差異都不顯著。這說明四維度各極點(diǎn)人格類型在相同CALL環(huán)境中,不管其模糊容忍度差異如何,詞匯記憶成績(jī)大體相當(dāng)。
盡管以前很多研究表明,不同的人格類型具有不同的模糊容忍度,但以上研究說明,當(dāng)所有人格類型(包括單一極點(diǎn)、跨維度兩極點(diǎn)、跨維度四極點(diǎn))可以通過漢語翻譯來確定詞匯意義時(shí),其短期記憶成績(jī)與長期記憶成績(jī)均較高,這也說明,如果學(xué)習(xí)環(huán)境能夠提供幫助學(xué)習(xí)者觸發(fā)記憶的提示時(shí),某特定人格類型的模糊容忍度與其記憶成績(jī)呈非相關(guān)性,這與Grace[10]的研究發(fā)現(xiàn)相吻合,即有效接觸母語翻譯的習(xí)得者記憶詞匯數(shù)量較大,原因在于:母語翻譯能夠促進(jìn)習(xí)得者的深層詞匯記憶處理,要求習(xí)得者尋求語義對(duì)等詞匯,并有意識(shí)地將注意力集中在兩種語言的結(jié)構(gòu)差異上,從而強(qiáng)化對(duì)目標(biāo)記憶詞匯的認(rèn)知處理,幫助習(xí)得者對(duì)模糊詞匯構(gòu)建一種完整的語義聯(lián)想圖式,加深記憶。本研究也表明,處于非翻譯模糊環(huán)境中的一些人格類型無論在短期記憶還是長期記憶測(cè)試中的成績(jī)都不理想,這表明,當(dāng)這些人格類型的習(xí)得者在學(xué)習(xí)環(huán)境中不能確認(rèn)所猜測(cè)的詞義時(shí),詞匯記憶效果較差,這種情況暗示了并非所有的習(xí)得者能夠從意義不明確的二語語境中獲益。盡管二語語境會(huì)刺激習(xí)得者從深層上進(jìn)行信息處理,但并不能夠提供觸發(fā)他們構(gòu)建語義圖式和對(duì)正確詞義進(jìn)行編碼的有效提示,非翻譯模糊環(huán)境中有些人格類型測(cè)試分?jǐn)?shù)過低的情況可能基于此原因,但也有可能是因?yàn)樗麄儗?duì)于英語語篇中模糊意義圖式的容忍程度較低,導(dǎo)致了其在對(duì)猜測(cè)詞義進(jìn)行記憶時(shí)惰性現(xiàn)象的發(fā)生。
無論在非模糊翻譯環(huán)境中還是在模糊非翻譯環(huán)境中,當(dāng)外傾、感覺、思維、判斷四個(gè)類型的習(xí)得者與他們?cè)诟髯跃S度上所對(duì)應(yīng)的人格類型習(xí)得者處于相同CALL學(xué)習(xí)環(huán)境時(shí),他們的短期記憶成績(jī)與長期記憶成績(jī)無顯著性差異,這與Ehrman & Oxford[11]的研究結(jié)果有些不符,他們發(fā)現(xiàn)感覺、判斷、思維類型的模糊容忍度較低,但本研究并未發(fā)現(xiàn)這三種人格類型的測(cè)試成績(jī)與其在各維度上相對(duì)應(yīng)人格類型的成績(jī)有顯著性差異,原因基于兩點(diǎn):首先,本研究目的在于考察所有人格類型在不同模糊程度環(huán)境中的詞匯記憶情況,而Ehrman & Oxford的研究是在對(duì)不同人格類型特征進(jìn)行敘述的基礎(chǔ)上來解釋各自偏好的學(xué)習(xí)策略;其次,本實(shí)證研究探討CALL環(huán)境中的模糊差異對(duì)各人格類型詞匯記憶的影響,而Ehrman & Oxford則探討教室環(huán)境中習(xí)得者的模糊容忍度。教室學(xué)習(xí)環(huán)境要求互動(dòng)的二語口語活動(dòng),如聽力理解與自發(fā)口語輸出,這種環(huán)境極容易觸發(fā)習(xí)得者的情感過濾;CALL環(huán)境賦予習(xí)得者自我操控學(xué)習(xí)環(huán)境的權(quán)利,鼓勵(lì)他們超越充當(dāng)有效學(xué)習(xí)前提的“自在區(qū)域(comfort zone)”。
四 結(jié)語
本研究為英語詞匯學(xué)習(xí)軟件開發(fā)提供了啟示,若要有效地促進(jìn)習(xí)得者在CALL環(huán)境中的英語詞匯記憶,開發(fā)出使習(xí)得者獲益最大且能夠幫助他們對(duì)詞匯意義進(jìn)行確認(rèn)的學(xué)習(xí)軟件是關(guān)鍵所在,因?yàn)楫吘乖趲椭?xí)得者對(duì)模糊詞匯進(jìn)行意義圖式構(gòu)建時(shí),提供漢語翻譯不是唯一有效的途徑,況且根據(jù)二語習(xí)得中有關(guān)防止洋涇浜英語現(xiàn)象的理論,我們的教學(xué)目的是讓學(xué)生盡量不依賴漢語而對(duì)英語語篇中的詞匯進(jìn)行意義圖式構(gòu)建以及意義確認(rèn),因此軟件開發(fā)者們?cè)谠O(shè)計(jì)英語詞匯學(xué)習(xí)軟件時(shí)應(yīng)考慮到:詞匯記憶環(huán)境既能使習(xí)得者進(jìn)行有效的深層信息處理及詞義編碼,又能使他們不依賴漢語對(duì)所猜測(cè)的詞義進(jìn)行確認(rèn)。
參考文獻(xiàn)
[1] Myers, I. B. Introduction to type(4th ed.)[M]. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press, 1987.
[2] Moody, R. Personality preferences and foreign language learning[J]. The Modern Language Journal, 1988, 72: 389-401.
[3] Covner-Crockin, T. The relationship of personality type to vocabulary development[M]. ERIC Documentation Reproduction Service No. ED. 228603, 2004.
[4] Guiora, A. Z. Language, personality, and culture, or the Whorfian hypothesis revisited[A]. In Hines, M. & Rutherford, W. (Eds.). On TESOL81[C]. Detroit, MI: Teachers of English to Speakers of other Languages, 1981: 169-177.
[5] Ehrman, M. Ego boundaries revisited: Toward a model of personality and learning[A]. In Alatis, J. E. (Ed.). Strategic interaction and language acquisition: Theory, practice, and research[C]. Washington DC: Georgetown University Press, 2005: 330-362.
[6] Chapelle, C. A. The Relationship between Ambiguity Tolerance and Success in Acquiring English as a Second Language in Adult Learners[M].Illinois: University of Illinois, 2004.
[7][11] Ehrman, M. & Oxford, R. Adult language learning styles and strategies in an intensive training setting[J]. The Modern Language Journal, 1990, 74: 311-327.
[8][10] Grace, C. A. Retention of word meanings inferred from context and sentence-level translations: Implications for the design of beginning level CALL software[J]. The Modern Language Journal, 1998, 82: 533-544.
[9] 吳中東. GRE閱讀理解高分突破[M]. 北京:宇航出版社,1997.
[12] 高德新. MBTI人格類型、模糊容忍度與CALL環(huán)境中的英語詞匯記憶[J]. 上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(基礎(chǔ)教育版),2006,35(11):1-5.