盧丹懷
人只有一個(gè)大腦。掌握和使用兩種語(yǔ)言,人的大腦是否能夠勝任??jī)煞N語(yǔ)言是否會(huì)混淆起來(lái)?會(huì)不會(huì)結(jié)果一事無(wú)成?學(xué)習(xí)兩種或多種語(yǔ)言對(duì)于人的大腦是有利還是有弊?在雙語(yǔ)和外語(yǔ)教育中,這些問(wèn)題常常被人們提起,也往往不容易三言兩語(yǔ)就說(shuō)清楚。事實(shí)上,這些問(wèn)題是語(yǔ)言學(xué)家、心理語(yǔ)言學(xué)家、神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)家以及神經(jīng)學(xué)家共同關(guān)心和長(zhǎng)期探索的課題。在過(guò)去的二十世紀(jì)中,世界上很多學(xué)者和教師為此進(jìn)行了大量的理論探索和科學(xué)實(shí)驗(yàn)。不少人從觀察雙語(yǔ)兒童的語(yǔ)言習(xí)得出發(fā),認(rèn)為從小學(xué)習(xí)另一種語(yǔ)言對(duì)認(rèn)知能力會(huì)具有較好的作用。也有人得出相反的結(jié)論,認(rèn)為幼兒從小學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言和成年人學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言各有其優(yōu)勢(shì),而且幼兒開始學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言同少年開始學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言相比,前者并不能顯示出優(yōu)勝之處。有些研究還發(fā)現(xiàn),幼兒學(xué)習(xí)兩種語(yǔ)言并不全是順利的,有些幼兒容易出現(xiàn)語(yǔ)言習(xí)得的問(wèn)題。他們以此為依據(jù),論證兩種語(yǔ)言同時(shí)存在有一些不利之處。
總而言之,雙語(yǔ)能力對(duì)認(rèn)知能力到底是有利還是有弊,人們沒(méi)有確鑿有力的證據(jù),因而也就談不上有一致的觀點(diǎn)和看法。大體而言,人們對(duì)這個(gè)問(wèn)題的認(rèn)識(shí)經(jīng)歷了如下三個(gè)階段。
一、第一階段的研究:雙語(yǔ)有害論
這個(gè)階段的特點(diǎn)是“雙語(yǔ)有害論”盛行。從19世紀(jì)初葉直到20世紀(jì)60年代,西方學(xué)術(shù)界(主要集中在英國(guó)和美國(guó))的主流意見認(rèn)為,兒童學(xué)習(xí)兩種語(yǔ)言會(huì)產(chǎn)生負(fù)面的影響。丹麥的英語(yǔ)研究權(quán)威Jesperson(1922: 148)提出,“熟悉兩種語(yǔ)言固然是兒童的長(zhǎng)處。但是這個(gè)長(zhǎng)處的代價(jià)可能或者一般說(shuō)來(lái)實(shí)在太大。首先,和他專注學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言相比,他那兩種語(yǔ)言學(xué)得都不好。表面上來(lái)看,他的說(shuō)話似乎和本族人一樣,可實(shí)際上他并沒(méi)有掌握該語(yǔ)言的精細(xì)部分。此外,多學(xué)一種語(yǔ)言所用的腦力肯定會(huì)影響兒童學(xué)習(xí)其它必要的知識(shí)?!背钟羞@種看法的人認(rèn)為,掌握兩種語(yǔ)言從數(shù)量上來(lái)講是翻了一倍,但是認(rèn)知能力并沒(méi)有因此而成倍地提高。60年代之前的大多數(shù)研究都持這種觀點(diǎn)。當(dāng)時(shí)人們傾向于兒童不要學(xué)雙語(yǔ),因?yàn)橹巧虦y(cè)試表明,雙語(yǔ)兒童無(wú)論在語(yǔ)言還是智力的其它方面都和同齡的單語(yǔ)兒童有三年的差距(Saer,1922,1923;Smith,1923;Barke and Parry-Williams,1938;Jones,1959)。然而,問(wèn)題在于當(dāng)時(shí)智商測(cè)試所用的語(yǔ)言往往不是兒童最喜歡用的那一種,而且試題也涉及受試者兒童所不熟悉的文化背景知識(shí)。這些因素自然會(huì)對(duì)兒童在測(cè)試中的表現(xiàn)有阻礙作用。
那時(shí)候,雙語(yǔ)能力被視為新移民的恥辱。Hukuta (1986:15-24)曾經(jīng)提到20世紀(jì)初學(xué)術(shù)界對(duì)雙語(yǔ)人的這種偏見,他把這種偏見和當(dāng)時(shí)盛行的社會(huì)因素和政治氣候掛鉤。當(dāng)時(shí)美國(guó)的大部分新移民來(lái)自南歐和西歐。為了對(duì)新移民進(jìn)行甄別,當(dāng)時(shí)的智力測(cè)試廣泛地運(yùn)用于新移民的登陸口岸,其目的是對(duì)移民潮進(jìn)行限制(Gould,1981)。那時(shí)候廣泛使用的智力測(cè)試是由法國(guó)心理學(xué)家比納于1904年設(shè)計(jì)的。這種智力測(cè)試的基礎(chǔ)有兩點(diǎn):一是受試者對(duì)母語(yǔ)詞匯的知識(shí);二是受試者對(duì)言語(yǔ)關(guān)系的理解。
1910年,Goddard把這套試題翻譯成英語(yǔ),并用它來(lái)衡量新移民的智力。有一次,Goddard 發(fā)現(xiàn)30個(gè)成年猶太人中有25個(gè)“智力低下”。他對(duì)此評(píng)論說(shuō):“這些人中只有45%的人能夠在三分鐘內(nèi)給出60個(gè)單詞。而一個(gè)正常的11歲兒童在相同的時(shí)間內(nèi)有時(shí)卻能給出200個(gè)單詞。對(duì)此我們還能說(shuō)什么呢?如果不是智力貧乏或者詞匯缺乏那就找不到解釋的理由了。一個(gè)成年人如此缺乏詞匯或許意味著缺乏智力。一個(gè)人怎么可能在一個(gè)環(huán)境里生活15年而沒(méi)能學(xué)會(huì)幾百個(gè)事物名稱?如果有這么多單詞,在三分鐘里肯定能想得起60個(gè)的?!保℅oddard,1917:251)。Goddard根據(jù)他的結(jié)論向美國(guó)國(guó)會(huì)提出,在美國(guó)各地的登陸口岸設(shè)置考試,不讓智力低下的外國(guó)人移民美國(guó)。
從那時(shí)候起,有關(guān)智力測(cè)試的運(yùn)用和研究大量增加。例如,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后,美軍用智力測(cè)試檢測(cè)大約二百萬(wàn)應(yīng)征入伍的新兵。同時(shí),也有人用智力測(cè)試?yán)^續(xù)對(duì)移民提出不利的觀點(diǎn)。例如,Brigham(1923)就認(rèn)為,智力具有遺傳性,而且是不可改變的。他提出,新移民在智力測(cè)試中表現(xiàn)不濟(jì),這反映了他們的智力低下,而且這和他們的種族背景有關(guān)。
還有許多研究也表明,在家里英語(yǔ)用得越多,一個(gè)人的智商也就越高。Goodenough(1926:393)對(duì)此總結(jié)說(shuō):“這種現(xiàn)象可能證明,在家使用一種外國(guó)語(yǔ)言正是智力測(cè)試結(jié)果不良的一個(gè)主要因素。至于他們的平均智力比較低,一個(gè)更為可能的解釋是,他們不愿學(xué)習(xí)新的語(yǔ)言?!庇谑?,這一類研究者認(rèn)為,語(yǔ)言障礙是導(dǎo)致智力低下的原因,而非結(jié)果。
當(dāng)時(shí),人們?cè)疃嗟氖荢aer 于1923年所作的研究。他對(duì)1 400名年齡介乎于7歲至14歲說(shuō)愛爾蘭語(yǔ)和英語(yǔ)的雙語(yǔ)兒童進(jìn)行研究。他們分布在威爾士的5個(gè)鄉(xiāng)村地區(qū)和2個(gè)城市地區(qū)。Saer 發(fā)現(xiàn),智商和雙語(yǔ)之間有相關(guān)關(guān)系。具體地說(shuō),在城市地區(qū),單語(yǔ)兒童的平均智商是99,雙語(yǔ)兒童是100;而在鄉(xiāng)村地區(qū),單語(yǔ)兒童的智商是96,雙語(yǔ)兒童的智商則是86。Saer 由此得出結(jié)論:雙語(yǔ)導(dǎo)致智力低下。他對(duì)此的詮釋是,城市兒童比鄉(xiāng)村兒童早解決使用威爾士語(yǔ)和使用英語(yǔ)所造成的情感沖突。1924年,Saer 和其他人合作的研究顯示,說(shuō)單語(yǔ)的大學(xué)生比操雙語(yǔ)的大學(xué)生在思考方面遜色。他們斷言:“通過(guò)智力測(cè)試所揭示的差距是極為重要的,因?yàn)樵谶@些學(xué)生的整個(gè)大學(xué)學(xué)習(xí)期間這種差距始終存在”。
這些研究給人們的印象是,在各種言語(yǔ)智力和非言語(yǔ)智力的技能上,單語(yǔ)兒童比雙語(yǔ)兒童領(lǐng)先,這種差距可多達(dá)
三年。
二、第二階段的研究:雙語(yǔ)中性論
第二個(gè)階段可稱之為“中性階段”,即雙語(yǔ)人和單語(yǔ)人在智力研究上這個(gè)階段和第一階段在時(shí)間上有一些重迭,而且歷時(shí)很短,大約從二十世紀(jì)三十年代至六十年代。
雖然在第一階段進(jìn)行的一些智力測(cè)試中,雙語(yǔ)人士的表現(xiàn)可能的確不如單語(yǔ)人士,但是,那些研究在設(shè)計(jì)、方法、執(zhí)行步驟以及結(jié)論上都不無(wú)缺陷。正因?yàn)槿绱?,其后的研究者和其他人?duì)此階段的研究結(jié)論不斷地提出疑問(wèn)和批評(píng)。可以說(shuō),第二階段的研究以反思第一階段的結(jié)論為開端。例如,Smith(1949)對(duì)住在夏威夷的一些華裔中英雙語(yǔ)人進(jìn)行測(cè)試。她發(fā)現(xiàn),這些兒童在詞匯發(fā)展方面的成績(jī)低于常模的單語(yǔ)人士。然而,如果把他們?cè)趦煞N語(yǔ)言上的成績(jī)合在一起時(shí),結(jié)果就會(huì)有利于雙語(yǔ)兒童,也可顯示雙語(yǔ)兒童的優(yōu)勢(shì)。Hakuta(1986)對(duì)Goddard的上述結(jié)論感到驚訝,并且對(duì)他的測(cè)試的有效性提出質(zhì)疑。Goddard是通過(guò)翻譯來(lái)進(jìn)行測(cè)試的,測(cè)試的情形令新移民感到陌生,而且還很可能令他們感到害怕。所以其所獲得數(shù)據(jù)并沒(méi)有反映雙語(yǔ)人士的真實(shí)狀況。Smith盡管在某些方面得到了有利于雙語(yǔ)兒童的數(shù)據(jù),但是她在下結(jié)論時(shí)卻依然偏向于單語(yǔ)教育。她說(shuō),在學(xué)校教育前開展第二語(yǔ)言教育是不智的,也是沒(méi)有必要的,除非是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)上有特別潛質(zhì)的兒童。
另外,對(duì)研究的設(shè)計(jì)和結(jié)論,人們也提出了許多批評(píng)意見,對(duì)其結(jié)果存疑。首先,雙語(yǔ)引起智力低下的現(xiàn)象似乎只存在于鄉(xiāng)村地區(qū),城市地區(qū)的測(cè)試結(jié)果并非如此。眾所周知,城市的雙語(yǔ)兒童在接受學(xué)校教育之前以及課余的時(shí)間里都比鄉(xiāng)村地區(qū)的孩子有更多的機(jī)會(huì)接觸英語(yǔ)。據(jù)此,鄉(xiāng)村孩子的低成績(jī)可能只是反映了他們沒(méi)有足夠的機(jī)會(huì)或環(huán)境來(lái)聽英語(yǔ)和說(shuō)英語(yǔ),并不一定表示他們?cè)谇楦姓{(diào)節(jié)方面有社會(huì)或心理問(wèn)題。然而,Saer 卻忽略了這些,甚至沒(méi)有顧及城鄉(xiāng)兒童之間存在的其它社會(huì)差別。Morrison在1958年做的研究表明,如果考慮到孩子家長(zhǎng)的職業(yè)情況,城鄉(xiāng)雙語(yǔ)兒童之間的差別便可煙消云散,因?yàn)槁殬I(yè)充分反映了社會(huì)等級(jí)狀況,而這一切都是可以對(duì)智力測(cè)試造成影響的社會(huì)因素。
總括而言,人們對(duì)第一階段所作研究的批評(píng)大致有如下幾點(diǎn)。
1. 對(duì)智力的定義和測(cè)試
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),智力是否一定反映在語(yǔ)言之中?一個(gè)能夠撬開銀行保險(xiǎn)箱的竊賊不可謂智力不高。同理,一個(gè)以勞動(dòng)脫貧致富的人必然有一定的智力。但是這種智力可以同語(yǔ)言風(fēng)馬牛不相及。據(jù)此,智力可以細(xì)分為社會(huì)智力、軍事智力、政治智力、商業(yè)智力等等。這些智力都不是一支筆、一張紙、一場(chǎng)智力測(cè)試就能夠輕而易舉地反映出來(lái)的。
2. 智力測(cè)試的語(yǔ)言
一般說(shuō)來(lái),要測(cè)試雙語(yǔ)人的智力,比較有效的語(yǔ)言是兩種語(yǔ)言中他掌握得較好的那一種。還有一種公平的做法是兩種語(yǔ)言都用上??墒窃诘谝浑A段的智力測(cè)試中,語(yǔ)言選擇沒(méi)有納入測(cè)試者的考慮范圍。許多智力測(cè)試都僅僅以英語(yǔ)進(jìn)行(Valdés & Figueroa,1994)。而英語(yǔ)往往是那些受試者的弱勢(shì)語(yǔ)言,從而也就嚴(yán)重影響到他們?cè)谥橇y(cè)試中充分發(fā)揮應(yīng)有的水平。于是,測(cè)試結(jié)果也就不能準(zhǔn)確地反映受試者的真正智力。
3. 分析方法
早期的智力測(cè)試往往采用簡(jiǎn)單的對(duì)比法,把單語(yǔ)受試者和雙語(yǔ)受試者的平均成績(jī)排列在一起做比較。然而,這種統(tǒng)計(jì)方法不能揭示成績(jī)之間的差異是真正的智力差距還是偶爾的因素所使然,以至于后人對(duì)所列數(shù)據(jù)重新處理時(shí)得出的結(jié)果不盡相同。例如,1966年Jones曾對(duì)Saer 1923年的數(shù)據(jù)重新分析,在排除了一些個(gè)別因素后,Jones沒(méi)有發(fā)現(xiàn)兩個(gè)群組之間有重大的差別。
4. 劃分雙語(yǔ)人和單語(yǔ)人的標(biāo)準(zhǔn)
一個(gè)人除了母語(yǔ)之外還能在一定程度上說(shuō)另一種語(yǔ)言,他算不算是一個(gè)雙語(yǔ)操持者呢?如果算是,那么確定的標(biāo)準(zhǔn)又是什么呢?如果不算,那么要達(dá)到什么樣的程度才算是呢?語(yǔ)言有聽、說(shuō)、讀、寫四種技能。在測(cè)試雙語(yǔ)人智力的時(shí)候,這四種技能是否都要包括在內(nèi),還是只應(yīng)該注重某些方面?這些問(wèn)題在當(dāng)時(shí)沒(méi)有很明確和很一致的答案和標(biāo)準(zhǔn)。
5. 抽樣標(biāo)準(zhǔn)和概括性
一項(xiàng)研究的結(jié)論是否具有概括性,這取決于抽樣方法。如果不是隨機(jī)抽樣而是為一時(shí)的需要和方便而選取的樣本,那么從理論上說(shuō)最后的結(jié)論只是適用于那一個(gè)特定的個(gè)例,而不具備概括性。換言之,該結(jié)論對(duì)其他情況不一定完全適用。許多有關(guān)雙語(yǔ)和智力的研究都是基于后一種取樣方法。于是,以11歲孩子為樣本所作的研究其結(jié)論對(duì)其他年齡組別沒(méi)有概括性。在美國(guó)英國(guó)所作的研究對(duì)世界其它地區(qū)沒(méi)有概括性。此外,第一階段的研究樣本一般都比較小,使得結(jié)論不可靠。
6. 語(yǔ)言環(huán)境
對(duì)一項(xiàng)研究來(lái)說(shuō),受試者所處的語(yǔ)言環(huán)境也應(yīng)該予以重視。要納入考慮范圍的是,受試者是在一個(gè)有利于雙語(yǔ)并存的環(huán)境呢,還是一個(gè)有利于第二語(yǔ)言發(fā)展而第一語(yǔ)言逐漸式微的環(huán)境。雙語(yǔ)不利于智力的結(jié)論多數(shù)都是從后一種環(huán)境中生活的語(yǔ)言少數(shù)族裔人士身上得出的。因此,如果從前一種環(huán)境中抽取樣本,得出的結(jié)論可能會(huì)大相徑庭。
7. 對(duì)照組別的對(duì)稱
這一點(diǎn)尤為重要。要測(cè)試一組單語(yǔ)兒童和一組雙語(yǔ)兒童的智商,或者比較他們?cè)谡J(rèn)知能力其它方面的表現(xiàn),首先要求兩組兒童在各方面都互相匹配,例如家庭所屬的社會(huì)經(jīng)濟(jì)階層、受試者者的年齡、性別、身處的語(yǔ)言環(huán)境、所在學(xué)校的類型和性質(zhì),城市地區(qū)還是鄉(xiāng)村地區(qū),等等。不同之點(diǎn)只是在于一組人只會(huì)說(shuō)一種語(yǔ)言,而另一組人會(huì)說(shuō)兩種語(yǔ)言。如果達(dá)不到這個(gè)要求,那么研究結(jié)果便可能是其它因素所致,而非語(yǔ)言數(shù)目多寡而造成的差別。例如,有一組單語(yǔ)人,他們的社會(huì)經(jīng)濟(jì)情況比作為對(duì)照組的雙語(yǔ)人好得多。假如結(jié)果顯示,單語(yǔ)優(yōu)于雙語(yǔ),那么對(duì)于所有的差別我們就可以設(shè)想為并非單雙語(yǔ)所引起,而是其它因素所使然,比方說(shuō),是社會(huì)階層不同所造成的差別。而第一階段的大多數(shù)研究都沒(méi)能滿足對(duì)稱這個(gè)比照條件。
第二個(gè)階段的研究并非很多,但是,其重要意義在于人們認(rèn)識(shí)到第一階段中所作的研究在方法上有所缺陷。以Jones為例。他于1955年曾對(duì)2 500名10至11歲的兒童作過(guò)調(diào)查,得出的結(jié)論是,單語(yǔ)兒童優(yōu)于雙語(yǔ)兒童。但是,當(dāng)他重新仔細(xì)分析了數(shù)據(jù)后,尤其是參考了雙語(yǔ)兒童和單語(yǔ)兒童各自不同的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)背景后,他卻認(rèn)為,先前的結(jié)論不可靠。于是他在1959年對(duì)以前的研究結(jié)論作了修正,并且提出:(1)雙語(yǔ)人和單語(yǔ)人在非語(yǔ)言的智商方面沒(méi)有顯著的區(qū)別;(2)職業(yè)上的差別可能是過(guò)去認(rèn)為雙語(yǔ)人智商低下的主要原因;(3)擁有雙語(yǔ)能力不一定是阻礙智力發(fā)展的原因。Pinter和Arsenian(1937)在對(duì)依地語(yǔ)(Yiddish)和英語(yǔ)的雙語(yǔ)人進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析后也認(rèn)為,無(wú)論在語(yǔ)言智商還是非語(yǔ)言智商上都找不到和雙語(yǔ)能力的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
第二階段雖然和第一及第三階段在時(shí)間上有重迭,但是對(duì)于人們提高對(duì)雙語(yǔ)和智力關(guān)系的認(rèn)識(shí)是很有意義的。因?yàn)橐庾R(shí)到過(guò)去的不足,人們開始檢討和反思已有的發(fā)現(xiàn)和結(jié)論,并且針對(duì)其中的不足之處設(shè)法加以改進(jìn)或彌補(bǔ)。曾經(jīng)有一段時(shí)期,雙語(yǔ)中性論的廣泛傳播為一些支持雙語(yǔ)教育的家長(zhǎng)帶來(lái)了希望和鼓勵(lì)。他們提出希望在家里和學(xué)校開展雙語(yǔ)教育。除此之外,人們?cè)谶@一階段開始正視雙語(yǔ)現(xiàn)象。這樣就為第三階段的研究新發(fā)現(xiàn)在態(tài)度上首先奠定了基礎(chǔ)。
三、第三階段的研究:雙語(yǔ)優(yōu)于單語(yǔ)論
第三階段是“雙語(yǔ)優(yōu)于單語(yǔ)”的階段。這個(gè)階段的研究是在一個(gè)完全不同的氣氛下展開的。二十世紀(jì)六十年代初,加拿大的政治氣候迫使人們把雙語(yǔ)問(wèn)題提上了議事日程。經(jīng)過(guò)數(shù)年的政治角力,加拿大政府于1969年正式宣布,加拿大實(shí)行雙語(yǔ)政策。法語(yǔ)和英語(yǔ)一樣也是正式語(yǔ)言。如此一來(lái),雙語(yǔ)成為加拿大政治生活的一個(gè)環(huán)節(jié)。數(shù)年后,雙語(yǔ)政策載入了加拿大的憲法,正式成為人權(quán)和自由憲章的一部分。但是,當(dāng)時(shí)一部分中產(chǎn)階級(jí)的家長(zhǎng)頗有顧慮,擔(dān)心雙語(yǔ)教育對(duì)他們的子女不利。
轉(zhuǎn)折點(diǎn)起始于Peal和Lambert(1962)所作的研究。他們?cè)诩幽么竺商乩麪柼暨x了364名10歲的兒童作為受試者。這些人全部來(lái)自中產(chǎn)家庭。然后,他們?cè)龠M(jìn)一步仔細(xì)篩選,將人數(shù)降至110個(gè)兒童。這些人來(lái)自6所學(xué)校,其中男女比例是6:4。他們都是英法兩種語(yǔ)言掌握程度相對(duì)平衡的雙語(yǔ)人或者是只懂法語(yǔ)的單語(yǔ)人。兩種受試者的人數(shù)相等。這樣,除了掌握語(yǔ)言的數(shù)目不同之外,兩組受試者其它各方面的情況基本匹配。經(jīng)過(guò)一系列智商測(cè)試,結(jié)果發(fā)現(xiàn),在18項(xiàng)衡量智力的試題上,有15項(xiàng)雙語(yǔ)受試者的表現(xiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于單語(yǔ)受試者。在另外三個(gè)試題上,兩組人沒(méi)有分別?;谶@些比較結(jié)果,Peal 和 Lambert 得出結(jié)論:(1)雙語(yǔ)人考慮問(wèn)題時(shí)比較靈活;(2)雙語(yǔ)人的抽象思維能力比較強(qiáng),他們比較不受語(yǔ)詞的影響,從而顯示出較強(qiáng)的概念形成能力;(3)雙語(yǔ)和雙文化環(huán)境有利于智商發(fā)展;(4)雙語(yǔ)人在兩種語(yǔ)言之間的正遷移對(duì)言語(yǔ)智商有促進(jìn)作用。
這些結(jié)論在雙語(yǔ)研究中影響很大。盡管問(wèn)世后也引起了一些爭(zhēng)議,但是人們的爭(zhēng)議只是針對(duì)研究中采用的一些方法的細(xì)節(jié),對(duì)雙語(yǔ)有利于認(rèn)知能力的分析結(jié)論則無(wú)大的異議。這項(xiàng)研究在雙語(yǔ)研究史上有舉足輕重的意義。這首先是因?yàn)樗诜椒ㄉ蠑[脫了片面性,使用了比較嚴(yán)密的選樣方法和數(shù)理分析手段,其次在于它為后來(lái)的雙語(yǔ)研究奠定了基礎(chǔ)。
其實(shí),撇開Peal 和Lambert研究對(duì)認(rèn)識(shí)雙語(yǔ)影響智力的關(guān)鍵作用,我們還是可以看到他們?cè)诜椒ㄉ系牟蛔阒幍?。首先,他們的受試者?lái)自于蒙特利爾的中產(chǎn)家庭,是否適用于加拿大或世界其它地方不得而知。而且,他們的110名受試者是從364人中挑選出來(lái)的。如果用那些未被選上的254人來(lái)做測(cè)試,結(jié)果可能與他們發(fā)表的面目全非。第二,他們的雙語(yǔ)組是由兩種語(yǔ)言水平基本相同的人所組成。而我們知道,兩種語(yǔ)言絕對(duì)平衡的雙語(yǔ)人為數(shù)極少。世界上有很多雙語(yǔ)持有者他們的兩種語(yǔ)言水平并不平衡。于是,Peal 和Lambert的結(jié)論很明顯不會(huì)適用于雙語(yǔ)不平衡者。而且,我們不知道他們的雙語(yǔ)受試者表現(xiàn)良好是因?yàn)檎Z(yǔ)言的關(guān)系呢,還是因?yàn)檫@樣的雙語(yǔ)人有其它因素,比方說(shuō),由于雙語(yǔ)平衡而產(chǎn)生強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和正面的學(xué)習(xí)態(tài)度。第三,到底是雙語(yǔ)能力促使智力發(fā)展得好,還是智力較高促使雙語(yǔ)能力順利發(fā)展?不錯(cuò),研究表明,雙語(yǔ)和智力呈正相關(guān)的關(guān)系。但究竟是智力高的人比較容易學(xué)好兩種語(yǔ)言,還是學(xué)好兩種語(yǔ)言會(huì)促進(jìn)智力發(fā)展呢?究竟何者為因,何者為果?抑或二者是互為因果?Diaz(1985)對(duì)此作過(guò)研究。他根據(jù)結(jié)果提出,很可能是雙語(yǔ)影響智力,而不是智力影響雙語(yǔ)。但是,他終究沒(méi)有過(guò)硬的證據(jù)來(lái)證明這一觀點(diǎn)。第四,Peal 和Lambert 吸取先前的教訓(xùn),注意控制受試者的家庭社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景。這無(wú)疑是比過(guò)去的進(jìn)步。但是社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景的問(wèn)題并非如此簡(jiǎn)單。它只是一個(gè)兒童家庭環(huán)境的粗略概念。還有其它許多與之相連的文化因素。譬如,相同社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景的家庭,有些去單語(yǔ)教堂做禮拜,有些去雙語(yǔ)教堂做禮拜。這種情況對(duì)兒童的語(yǔ)言能力有不同的影響。
盡管對(duì)Peal 和Lambert的研究也可以提出種種質(zhì)疑,但是公正地說(shuō),他們的研究為我們今天對(duì)雙語(yǔ)的認(rèn)識(shí)有著重大的貢獻(xiàn)。自那以后,大部分雙/單語(yǔ)對(duì)比研究的結(jié)果都是得出雙語(yǔ)優(yōu)于單語(yǔ)或雙語(yǔ)不次于單語(yǔ)的結(jié)論(Bain and Yu,1980;Genesee,1989;Hakuta,1986;Wiberg,1996)。Huss (1995)研究了一些5~6歲以英語(yǔ)為目的語(yǔ)的雙語(yǔ)兒童學(xué)習(xí)英語(yǔ)文字的情況,得出的結(jié)論是,盡管處于這種年齡的兒童在英語(yǔ)口語(yǔ)上還未能充分發(fā)展,但是,他們學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言書面語(yǔ)的能力不差于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的單語(yǔ)兒童。K?觟ppe(1996)對(duì)13個(gè)學(xué)齡前雙語(yǔ)兒童的研究表明,混合使用兩種語(yǔ)言并不是因?yàn)殡p語(yǔ)的存在而造成他們混淆兩種語(yǔ)言,而是在他們發(fā)展語(yǔ)用能力(pragmatic competence)過(guò)程中出現(xiàn)的一種自然現(xiàn)象。相反,這些兒童的表現(xiàn)說(shuō)明,在雙語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,他們就能夠辨別兩種語(yǔ)言語(yǔ)法體系。Nicoladis和Genesee(1996)也證明,雙語(yǔ)兒童很早就能夠根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境有區(qū)別性地、妥當(dāng)?shù)厥褂脙煞N語(yǔ)言。
1990年起,歐洲開始在小學(xué)層次上大力推廣外國(guó)語(yǔ)言的教育。歐洲聯(lián)盟于1995年提出的白皮書對(duì)歐洲各國(guó)公民的三種語(yǔ)言能力作了展望。這份文件題為《教和學(xué):邁向?qū)W習(xí)型社會(huì)》(Teaching and Learning:Towards the Learning Society)。文件指出,“為了獲得三個(gè)成員國(guó)的語(yǔ)言的能力,比較理想的做法是在學(xué)前教育中就開始外語(yǔ)教學(xué)??磥?lái)有必要在小學(xué)階段把這種教學(xué)基于系統(tǒng)化的基礎(chǔ)上,從中學(xué)階段開始教第二種成員國(guó)的語(yǔ)言”。家長(zhǎng)們也積極要求把外語(yǔ)課程納入教學(xué)大綱。不唯西方如此,東方國(guó)家和地區(qū)也對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的雙語(yǔ)能力予以關(guān)注。例如,臺(tái)灣省決定從1998年起,外語(yǔ)教育的起點(diǎn)提早到小學(xué)。
由此可見,如今的教育領(lǐng)域里,培養(yǎng)學(xué)生的雙語(yǔ)能力已成為一個(gè)重要的目標(biāo)。因?yàn)榻?jīng)過(guò)上述漫長(zhǎng)的和曲折的過(guò)程,越來(lái)越多的人相信,雙語(yǔ)能力是一種有利的因素,不僅對(duì)智力有利,而且具有實(shí)用價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1] Bain,B.,& Yu,A.Cognitive Consequences of Raising Children Bilingually:One Parent,One Language. Canadian Journal of Psychology[J],1980(4):304-313.
[2] Diaz,R. M. Bilingual Cognitive Development:Addressing Three Gaps in Current Research. Child Development[J],1985(56):1376-1388.
[3] Genesee,F(xiàn). Early Bilingual Development:One Language or Two?[J] Journal of Child Language,1989(16):161-179.
[4] Goddard,H. H. Mental Tests and the Immigrant[J]. Journal of Delinquency,1917(2):243-277.
[5] Goodenough,F(xiàn). Racial Differences in the Intelligence of School Children[J]. Journal of Experimental Psychology,1926(9):388-397.
[6] Gould,S. J. (1981). The Mismeasurement of Man[M]. Harmondsworth:Penguin.
[7] Hakuta,K. (1986). Mirror of Language:The Debate on Bilingualism[M]. New York:Basic Book.
[8] Huss,R. L. (1995). Young Children Becoming Literate in English as A Second Language. TESOL Qaurterly,1995(4):767-774.
[9] Jesperson,O. (1922). Language[M]. London:George Allen and Unwin.
[10] Jones,W. R. (1959). Bilingualism and Intelligence[M]. Cardiff:University of Wales Press.
[11] Jones,W. R. (1966). Bilingualism in Welsh Education[M]. Cardiff:University of Wales Press.
[12] Koppe,R. Language Differentiation in Bilingual Children:the Development of Grammatical and Pragmatic Competence[J]. Linguistic,1996(34):927-954.
[13] Kubanek-German,A. Primary Foreign Language Teaching in Europe-trends and Issues[J]. Language Teaching,1999(31):193-205.
[14] Morrison,J. Bilingualism:Some Psychological Aspects. The Advancement of Science,1958(56):287-290.
[15] Nicoladis,E.,& Genesee,F(xiàn). A Longitudinal Study of Pragmatic Differentiation in Young Bilingual Children. Language Learning,1996(3):439-464.
[16] Peal,E.,& Lambert,W. E. The Relationship of Bilingualism to Intelligence. Psychological Monographs,1962,76(27):1-23.
[17] Pinter,R.,& Arsenian,S. The Relation of Bilingualism to Verbal Intelligence and School Adjustment. Journal of Educational Research,1937(31):255-263.
[18] Saer,D. The Effect of Bilingualism on Intelligence. British Journal of Psychology,1923(14):25-38.
[19] Saer,D.,Smith,F(xiàn).,& Hughes,J. (1924). The Bilingual Problems[M]. Wrexham:Hughes and Son.
[20] Smith,M. E. Measurement of Vocabularies of Young Bilingual Children in Both of the Languages Used. Journal of Genetic Psychology,1949(74):305-310.
[21] Valdés,G.,& Figueroa,R. A. (1994). Bilingualism and Testing:A Special Case of Bias. Norwood,NJ:Ablex.
[22] Wiberg,E. Reference to Past Events in Bilingual Italian-Swedish Children of School Age[J]. Linguistics,1996(34):1087-1114.
(作者單位:香港浸會(huì)大學(xué)語(yǔ)言中心)
責(zé)任編輯 熊建輝