姜 玫
摘 要: Krashen的“監(jiān)察理論”是20世紀(jì)70年代末和80年代初二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域最著名和最具影響力的理論,它由習(xí)得—學(xué)習(xí)假說(shuō)、自然順序假說(shuō)、監(jiān)察假說(shuō)、輸入假說(shuō)和情感過(guò)濾假說(shuō)等構(gòu)成。本文以Krashen的二語(yǔ)習(xí)得理論為基礎(chǔ),結(jié)合實(shí)際教學(xué)著重論述了該理論對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示和所帶來(lái)的思考,探討了它們?cè)谡n堂教學(xué)中的運(yùn)用。
關(guān)鍵詞: 二語(yǔ)習(xí)得 監(jiān)察理論 英語(yǔ)教學(xué) 啟示與思考
一、引言
第二語(yǔ)言習(xí)得(SLA)是指“在自然或指導(dǎo)的情況下通過(guò)有意識(shí)學(xué)習(xí)或無(wú)意識(shí)吸收掌握母語(yǔ)以外的一門(mén)語(yǔ)言的過(guò)程”(Rod Ellis,1997)。在Chomsky“語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制”論的基礎(chǔ)上,美國(guó)著名應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Krashen建立了他的二語(yǔ)習(xí)得理論——監(jiān)控理論,其核心是五項(xiàng)基本假說(shuō):習(xí)得—學(xué)習(xí)假說(shuō)、自然順序假說(shuō)、監(jiān)控假說(shuō)、輸入假說(shuō)和情感過(guò)濾假說(shuō)。本文著重探討其中三大假說(shuō)帶給英語(yǔ)教學(xué)的啟示與思考。
二、Krashen的二語(yǔ)習(xí)得理論簡(jiǎn)介
1.習(xí)得—學(xué)習(xí)假說(shuō)
Krashen認(rèn)為,二語(yǔ)習(xí)得者有兩種獲取語(yǔ)言能力、內(nèi)化目的語(yǔ)的方式:“習(xí)得”是潛意識(shí)過(guò)程,是注意意義的自然交際的結(jié)果,兒童習(xí)得母語(yǔ)便是這樣的過(guò)程;與之相對(duì)的是“學(xué)得”,這是個(gè)有意識(shí)的過(guò)程,即通過(guò)課堂教師講授并輔之以有意識(shí)的練習(xí)、記憶等活動(dòng),達(dá)到對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的了解和對(duì)其語(yǔ)法概念的“掌握”。只有“習(xí)得”才能直接促進(jìn)第二語(yǔ)言能力的發(fā)展;而“學(xué)得”的結(jié)果只能在語(yǔ)言運(yùn)用中起監(jiān)控作用。
2.監(jiān)控假說(shuō)
監(jiān)控假說(shuō)與習(xí)得—學(xué)習(xí)假說(shuō)密切相關(guān),它體現(xiàn)了“語(yǔ)言習(xí)得”和“語(yǔ)言學(xué)習(xí)”的內(nèi)在關(guān)系。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)言習(xí)得能“引導(dǎo)”人們講第二語(yǔ)言,并直接關(guān)系到人們說(shuō)話的流利程度,而語(yǔ)言學(xué)習(xí)只起監(jiān)控的作用。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者只有在充足的時(shí)間、注意語(yǔ)言形式的正確性和懂得語(yǔ)法規(guī)則這三種條件下,才能有意識(shí)地運(yùn)用語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行監(jiān)控。
3.輸入假說(shuō)
輸入假說(shuō)用來(lái)解釋習(xí)得的產(chǎn)生。Krashen強(qiáng)調(diào)的是可理解性輸入產(chǎn)生習(xí)得。輸入假說(shuō)認(rèn)為人們是通過(guò)接觸并理解略高于自己目前已經(jīng)習(xí)得的語(yǔ)言能力的材料輸入而習(xí)得語(yǔ)言的(即i+1,i代表習(xí)得者現(xiàn)有的水平,1代表略高于習(xí)得者現(xiàn)有水平的語(yǔ)言材料)。也就是說(shuō),學(xué)習(xí)者所接受的語(yǔ)言輸入要超過(guò)其現(xiàn)有的知識(shí)水平,他們能明白其中的大部分,但仍有一部分要做出努力,以取得更大的進(jìn)步。
三、Krashen的二語(yǔ)習(xí)得理論帶給外語(yǔ)教學(xué)的啟示與思考
1.習(xí)得—學(xué)習(xí)假說(shuō)
依照Krashen有關(guān)“二語(yǔ)習(xí)得”研究結(jié)論可以確定成人也是有機(jī)會(huì)通過(guò)“習(xí)得”學(xué)會(huì)使用第二語(yǔ)言的。這構(gòu)成了教學(xué)中外語(yǔ)能力培養(yǎng)方面應(yīng)該重視“習(xí)得”過(guò)程的理論基礎(chǔ)。理想的英語(yǔ)課堂教學(xué)能使學(xué)生獲得更多的直接使用目的語(yǔ)的場(chǎng)所和機(jī)會(huì),進(jìn)行有意義的交際,并能激勵(lì)學(xué)生參與到解決問(wèn)題和完成任務(wù)的交際活動(dòng)中。然而傳統(tǒng)“填鴨式”教學(xué)基本上是一種單向的、缺少互動(dòng)的教學(xué)模式,不能有效地激發(fā)學(xué)生的主動(dòng)思維和課堂互動(dòng)。所以教師應(yīng)由原來(lái)單純的知識(shí)講授者轉(zhuǎn)變?yōu)檎n堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)者、管理者、學(xué)生實(shí)踐活動(dòng)的指導(dǎo)者和合作者等多重角色,必須樹(shù)立以學(xué)生為中心的教學(xué)理念來(lái)推動(dòng)學(xué)生的參與意識(shí)和學(xué)習(xí)興趣,從而有效地形成旨在溝通的語(yǔ)言運(yùn)用環(huán)境。
從另一個(gè)角度看,Krashen認(rèn)為習(xí)得比學(xué)得重要得多,當(dāng)然也就不看重課堂教學(xué)的作用。他斷言,學(xué)得的知識(shí)與習(xí)得的知識(shí)二者是相互獨(dú)立的,不存在轉(zhuǎn)換關(guān)系,第二語(yǔ)言習(xí)得不能通過(guò)有意識(shí)的學(xué)習(xí)來(lái)實(shí)現(xiàn)。然而實(shí)際上,總的說(shuō)來(lái),在中國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ),缺乏那種無(wú)意習(xí)得的環(huán)境,基本上是靠在課堂里學(xué)習(xí),平時(shí)用于交際的機(jī)會(huì)很少,絕大多數(shù)人都是靠通過(guò)不斷努力和不懈的學(xué)習(xí)而掌握英語(yǔ)的,這種實(shí)際情況似乎與Krashen的主張有些出入。所以“習(xí)得”與“學(xué)得”絕不是彼此對(duì)立、互不相干的兩個(gè)過(guò)程,也沒(méi)有絕對(duì)的界限。其實(shí)學(xué)得的知識(shí)和習(xí)得的知識(shí)之間存在著一定的轉(zhuǎn)換關(guān)系,尤其是學(xué)得的知識(shí)在學(xué)習(xí)者熟悉到某種程度時(shí),有可能轉(zhuǎn)化為習(xí)得的知識(shí)。
2.監(jiān)控假說(shuō)
根據(jù)這一理論,正式教授所學(xué)習(xí)的規(guī)則只能用于能夠進(jìn)行有意識(shí)的監(jiān)控的場(chǎng)合。而課堂正是這樣一個(gè)可進(jìn)行有意識(shí)監(jiān)控的場(chǎng)合。Swain(1985)在“可理解輸入假設(shè)”之后提出的“可理解輸出假設(shè)”指出,僅僅依靠可理解輸入還不能使二語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確而又流利地使用語(yǔ)言,成功的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者既需要接觸大量可理解輸入又需要產(chǎn)出可理解輸出。這里的“準(zhǔn)確”和“可理解”,恰好都是課堂上用“學(xué)得”進(jìn)行“監(jiān)控”所帶來(lái)的結(jié)果,同時(shí)“輸出”才是課堂上進(jìn)行“監(jiān)控”的最有效途徑。通過(guò)課堂中的語(yǔ)言輸出能使學(xué)習(xí)者注意到他們的輸出與目標(biāo)語(yǔ)之間的差距,從而意識(shí)到需要進(jìn)一步地學(xué)習(xí)來(lái)提高自己的語(yǔ)言知識(shí)水平。
教師應(yīng)以學(xué)習(xí)者為中心,發(fā)揮他們的主觀能動(dòng)性,讓他們自己選擇有興趣的話題,相互之間用目標(biāo)語(yǔ)交談,教師在這一過(guò)程中的主要作用應(yīng)是傾聽(tīng)。還可將課堂上的語(yǔ)言環(huán)境模擬成一些真實(shí)的場(chǎng)所,如餐館、火車(chē)站、廣場(chǎng)等,使學(xué)習(xí)者有身臨其境的感覺(jué)。這些都是幫助增加學(xué)習(xí)者“輸出”,進(jìn)行有意識(shí)“監(jiān)控”的方法。
3.輸入假說(shuō)
語(yǔ)言輸入假說(shuō)也是語(yǔ)言習(xí)得理論的核心部分。正如Krashen自己所說(shuō):“在五大假說(shuō)中,語(yǔ)言輸入假說(shuō)無(wú)論在理論上還是在實(shí)踐上都最具重要性。”(Krashen,1982)“可理解輸入”告訴我們,英語(yǔ)教學(xué)中創(chuàng)造充足的語(yǔ)言環(huán)境,提高語(yǔ)言的輸入的質(zhì)量是促進(jìn)學(xué)生“習(xí)得”英語(yǔ)的有效途徑。
(1)增加語(yǔ)料的趣味性,增強(qiáng)語(yǔ)料的真實(shí)性。
當(dāng)今的課堂教學(xué)中的有些語(yǔ)言材料枯燥、無(wú)味,引不起學(xué)生的興趣。因此,教師應(yīng)該對(duì)語(yǔ)言材料進(jìn)行加工、改寫(xiě),使其既能引起學(xué)習(xí)者的興趣,又適合二語(yǔ)學(xué)習(xí)者當(dāng)前的語(yǔ)言知識(shí)水平。教師可以充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),盡可能多地給學(xué)生提供真實(shí)語(yǔ)料。多媒體創(chuàng)造的語(yǔ)言材料視聽(tīng)結(jié)合,圖文并茂,可以使學(xué)生處在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。同時(shí)這種語(yǔ)言材料內(nèi)容要豐富,涉及面要廣,積少成多、日積月累就可增加學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸入。
(2)課堂教學(xué)中適當(dāng)使用母語(yǔ)。
在課堂上,教師授課應(yīng)盡量使用英語(yǔ),因?yàn)檫@是最直接的、活的輸入,可以最大限度地使學(xué)生處在英語(yǔ)環(huán)境中。但僅僅置身于目的語(yǔ)輸入環(huán)境中并不能保證目的語(yǔ)言的習(xí)得和內(nèi)化,語(yǔ)言輸入的質(zhì)遠(yuǎn)比量更為重要。教師有責(zé)任向?qū)W生提供可理解輸入,而且應(yīng)不斷地根據(jù)學(xué)生的反饋調(diào)整自己的語(yǔ)言輸出,課堂教學(xué)中適當(dāng)使用母語(yǔ)會(huì)促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解進(jìn)而促進(jìn)知識(shí)的吸收。在實(shí)踐外語(yǔ)教學(xué)中,必要時(shí)教師可適量使用母語(yǔ)以確保為學(xué)生提供可理解性輸入,但不能以犧牲輸入量為代價(jià),一定要根據(jù)實(shí)際情況控制母語(yǔ)的使用量,否則只能是本末倒置,得不償失。
(3)課堂提問(wèn)應(yīng)有所設(shè)計(jì),注意技巧。
課堂中的提問(wèn),給教師與學(xué)習(xí)者之間以及學(xué)習(xí)者相互之間提供一個(gè)交流的平臺(tái)和互動(dòng)的機(jī)會(huì),可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣,增加可理解輸入。教師提問(wèn)的難度應(yīng)當(dāng)符合學(xué)生的語(yǔ)言水平和認(rèn)知能力。問(wèn)題太難,學(xué)習(xí)者會(huì)沒(méi)有自信而不回答;問(wèn)題太簡(jiǎn)單,學(xué)習(xí)者又不屑于回答。提出的問(wèn)題應(yīng)當(dāng)有趣、有意義,能使他們想主動(dòng)回答,而不是機(jī)械性地去應(yīng)付。教師在提問(wèn)時(shí)的語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)潔、清楚。只有在這樣的情況下,學(xué)生才不會(huì)花很多的時(shí)間去理解問(wèn)題,才會(huì)很容易地去組織語(yǔ)言來(lái)回答問(wèn)題。在學(xué)生回答完問(wèn)題后,教師應(yīng)該做出一些積極性的評(píng)價(jià)。
四、結(jié)語(yǔ)
二語(yǔ)習(xí)得研究日益呈現(xiàn)出跨學(xué)科的特點(diǎn),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了單純的語(yǔ)言學(xué)范疇。這一領(lǐng)域的研究對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)踐有著多維的指導(dǎo)意義。應(yīng)該承認(rèn)Krashen二語(yǔ)習(xí)得理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的巨大啟示作用,它使教師更加重視課堂教學(xué)中的語(yǔ)言輸入,重視語(yǔ)言意義而非語(yǔ)言形式,重視學(xué)生的情感因素對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響。本文僅從英語(yǔ)教師的角度出發(fā),淺析Krashen的二語(yǔ)習(xí)得理論帶給英語(yǔ)教學(xué)者的啟發(fā)與思考,并探討將這些理論應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐的可能性,以期改善教學(xué)效果、提高學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的水平和效能。
參考文獻(xiàn):
[1]Krashen,S.D.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].NewYork:Pergamon Press Ltd.,1982.
[2]Krashen,S.D.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].London:Longman,1985.
[3]Van Lier,L.The Use of the L1 in L2 Classes[J].Babylonia,1995,2:37-43.
[4]安妍.克拉申二語(yǔ)習(xí)得理論模式及對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2008,10,12:177-178.
[5]雷海燕.輸入假說(shuō)與情感過(guò)濾假說(shuō)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,7,2:193-195.
[6]王麗萍.克拉申監(jiān)控理論述評(píng)[J].學(xué)術(shù)交流,2007,(5):146-148.
(作者系華中師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在職研究生)