宋瑋煒
文學(xué)課目應(yīng)該作為高中英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的主干,其舉足輕重的地位和作用已經(jīng)得到了國(guó)內(nèi)一些學(xué)者的關(guān)注,并獲得一定范圍的認(rèn)可。近幾年來(lái),以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家發(fā)表的不少文章也都不約而同地討論了文學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中直接的或潛在的作用。但是老師怎樣對(duì)教學(xué)中涉及到的文學(xué)作品進(jìn)行分析,筆者以蘭州市二十七中為例做過(guò)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)教師對(duì)文學(xué)作品的分析僅僅停留在句子翻譯及分析句子成份上,而不在文化背景、寫作創(chuàng)新技巧及遣詞造句方面作進(jìn)一步的展開(kāi)。在西方國(guó)家,人們的生活方式。宗教信仰,思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)適時(shí)地向?qū)W生介紹這些能引發(fā)學(xué)習(xí)興趣的知識(shí)。當(dāng)然,目前學(xué)校過(guò)于重視學(xué)生統(tǒng)考成績(jī),教育方法多是“填鴨式教育”。老師必須根據(jù)學(xué)校確定的總體目標(biāo),設(shè)定每個(gè)學(xué)生的成績(jī)目標(biāo)。就像一位女教師所說(shuō):“老師一年到頭為準(zhǔn)備考試而忙碌,對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)以考試結(jié)果為準(zhǔn),在這種情況下怎么能讓學(xué)生感到學(xué)習(xí)的樂(lè)趣呢?”在這種教育理念下,學(xué)生的文學(xué)鑒賞能力、寫作技能和文學(xué)修養(yǎng)這些不能“急功近利”的長(zhǎng)效途徑自然被冷落了。
現(xiàn)行高中英語(yǔ)教材中所選的作品大多是一些經(jīng)典名著,實(shí)用性和教學(xué)性較強(qiáng)。在教學(xué)實(shí)踐中,我們應(yīng)忠實(shí)于原作品,對(duì)它們進(jìn)行鑒賞和解讀,摒棄從中式英語(yǔ)的角度來(lái)閱讀理解的思維模式,對(duì)原作品的詞語(yǔ)、句式、描述、形象等作細(xì)致體味,而不是用已翻譯的文字加之其上,進(jìn)行解讀。下面以影視文學(xué)、詩(shī)歌和小說(shuō)這三種體裁為例來(lái)進(jìn)行個(gè)案分析。
案例一:
蘭州職業(yè)中學(xué)高一英語(yǔ)課本選了“The Titanic”(《泰坦尼克號(hào)》)這篇課文。大多數(shù)教師在給學(xué)生講解這篇課文的時(shí)候,先是領(lǐng)讀,把文章中的生單詞、詞組列出來(lái),給學(xué)生解釋其意思并造句,然后逐段地翻譯文章,最后把課后練習(xí)題講解一下,這樣就完成了整篇文章的教學(xué)任務(wù)。這種講授方式的缺點(diǎn)是沒(méi)有從文學(xué)的角度去分析課文,學(xué)生學(xué)完之后不會(huì)留有深刻印象。要想透徹地理解、分析和鑒賞文學(xué),如果離開(kāi)了對(duì)文化背景的了解,就談不上對(duì)文學(xué)的感受、體驗(yàn)和評(píng)價(jià),更無(wú)從談起對(duì)文學(xué)的進(jìn)一步創(chuàng)新。因此,要想讓學(xué)生了解這篇文學(xué)作品,教師應(yīng)該從文化背景知識(shí)人手,讓學(xué)生了解“The Titanic”的相關(guān)背景。比如:Titarie是當(dāng)時(shí)世界上最大的豪華客輪,官方名稱是RMSTitanic,這就意味著她是一艘“永不沉沒(méi)的船”。泰坦尼克號(hào)是人類的美好夢(mèng)想達(dá)到頂峰時(shí)的產(chǎn)物,反映了人類掌握世界的強(qiáng)大自信心。她的沉沒(méi),向人類展示了大自然的神秘力量,以及命運(yùn)的不可預(yù)測(cè)。到泰坦尼克號(hào)沉沒(méi)那天為止,西方世界的人們已經(jīng)沉醉于科技進(jìn)步與工業(yè)文明之中并對(duì)未來(lái)充滿自信。泰坦尼克號(hào)的沉沒(méi)驚醒了這一切。這艘“永不沉沒(méi)的輪船”——埃菲爾鐵塔之后最大的人工鋼鐵構(gòu)造物。工業(yè)時(shí)代的偉大象征,因?yàn)閷?duì)自然的威力掉以輕心,滿不在乎。所以在第一次處女航中就沉沒(méi)了。泰坦尼克號(hào)將永遠(yuǎn)讓人們牢記人類對(duì)科技的盲目自信所付出的代價(jià)。人們永遠(yuǎn)也忘不了這幅畫面:泰坦尼克號(hào)在海底昂著頭,殘破和污跡也掩蓋不了她的高貴,這就是她的歸宿,歷史就這樣演變成了傳奇。如果不了解這些相關(guān)的內(nèi)容,那么學(xué)生的文化背景知識(shí)、閱讀理解能力和自學(xué)能力又怎么會(huì)有所提高呢?學(xué)生在學(xué)完整篇課文之后,又怎么會(huì)悟出泰坦尼克號(hào)所隱含的意義呢?
這個(gè)案例說(shuō)明了教師在講課過(guò)程中應(yīng)該從文學(xué)的角度去講解文學(xué)作品,教師應(yīng)該重視對(duì)學(xué)生文學(xué)知識(shí)和文學(xué)技法的培養(yǎng),這兩方面對(duì)于學(xué)生閱讀理解能力和自學(xué)能力的提高有很大的幫助。
案例:
英語(yǔ)詩(shī)歌是一塊極富教學(xué)潛力的教學(xué)資源,對(duì)于學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)化和語(yǔ)言產(chǎn)出技能的培養(yǎng)具有十分積極的作用。在英國(guó)文學(xué)史上,英語(yǔ)詩(shī)歌一直是占主導(dǎo)地位的文學(xué)形式。但對(duì)于我國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)會(huì)欣賞英語(yǔ)詩(shī)歌絕非易事。現(xiàn)行英語(yǔ)教材中詩(shī)歌較少,通觀2007年人教版高中英語(yǔ)教材,58個(gè)單元中只有一首詩(shī)歌,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詩(shī)歌了解更少。而且教師在給學(xué)生講解詩(shī)歌的過(guò)程中,并沒(méi)有讓學(xué)生對(duì)作者及所處時(shí)代背景有一定了解,也沒(méi)有從詩(shī)歌的形式、語(yǔ)言、修辭、意象、象征和所用韻律與押韻形式等方面進(jìn)行分析,筆者以人教版高二英語(yǔ)上冊(cè)Unit4中選錄的“Dust of snow”(《雪塵》)一詩(shī)為例,分析英語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)方法。原文如下:
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
教師在給學(xué)生分析這首詩(shī)時(shí),首先讓學(xué)生誦讀,然后給學(xué)生講解詩(shī)歌中的生單詞并翻譯全詩(shī),而對(duì)作者的描述僅僅一句話帶過(guò):“這是美國(guó)著名詩(shī)人羅伯特·弗羅斯特的作品。”學(xué)生在學(xué)了這首詩(shī)后對(duì)英語(yǔ)詩(shī)歌仍然完全不了解,不能體會(huì)到詩(shī)歌的優(yōu)美和詩(shī)中所隱含的寓意。英語(yǔ)詩(shī)歌的語(yǔ)言不同于一般文學(xué)語(yǔ)言,常會(huì)出現(xiàn)一些日常不用的詞語(yǔ),在句法上也打破常規(guī),這些都阻礙了學(xué)生的理解。如果教師在授課過(guò)程中沒(méi)有從詩(shī)歌的語(yǔ)言、修辭、意象和所用韻律與押韻形式等方面進(jìn)行分析,學(xué)生怎么會(huì)體會(huì)到這首詩(shī)的語(yǔ)言質(zhì)樸自然,構(gòu)思巧妙?怎么會(huì)知道這首詩(shī)的押韻格式(rhyming scheme)是隔行交互押韻(a b a b,cd c d),押韻的詞是:(1)crow,snow,(2)me/tree,(3)heart/part,(4)mood/rued?這首詩(shī)用詞簡(jiǎn)單,其實(shí)總體也就一句話,只不過(guò)詩(shī)人手段高明,將其排列為兩節(jié)八行。第一節(jié)中,有人認(rèn)為“the way”是主語(yǔ)。其后引導(dǎo)的是同位語(yǔ)從句,其實(shí)“the way”根本就沒(méi)有這種用法。除了表意,詩(shī)人寫詩(shī)往往還要兼顧整齊性與用韻,所以分析詩(shī)句不能生搬硬套傳統(tǒng)語(yǔ)法規(guī)則,這里的“the way”是“on the way”的省略,表示“路途中”。
在西方古老的傳說(shuō)中,烏鴉是地獄的使者,是負(fù)責(zé)引領(lǐng)亡魂幽靈通往死亡國(guó)度,到達(dá)安眠魂歸之處,順利投胎轉(zhuǎn)世的夜明燈。雖然烏鴉肩負(fù)著神圣的使命,可終究是不祥之物。而鐵杉屬有毒植物,自然也是不吉利的東西?!癱row”(烏鴉)和“hemlock”(鐵杉)自然可以代表生活中的霉運(yùn),同時(shí)也暗示作者當(dāng)時(shí)正被消極情緒所籠罩:而白雪圣潔高貴,顯然就象征著生活中的好運(yùn)。同時(shí)也代表著正面情緒。
第二節(jié)中,“has given my heart a change of mood and saved some part of a
day I had rued”,這實(shí)際上是全詩(shī)的謂語(yǔ)部分,表示第一節(jié)出現(xiàn)的場(chǎng)景對(duì)作者心情的影響。有三點(diǎn)值得注意:其一,“save”在這里可譯為“rescue”;其二,由“some part of”(部分)可知心情并非徹底改變;其三,“day”后面跟的是定語(yǔ)從句(I had raed),省略that。
聯(lián)系兩節(jié),這首詩(shī)的大意可歸納為:一只烏鴉將鐵杉樹上的雪塵抖落到路過(guò)的作者身上,使他的心情發(fā)生了變化,懊悔的一天得到些許彌補(bǔ)。有人認(rèn)得詩(shī)中的每個(gè)單詞,也通曉它的內(nèi)容,可就是無(wú)法理解為什么那么一件小事,就可以改變作者的心情呢?因?yàn)樽髡呦矚g雪,在撞見(jiàn)烏鴉和鐵杉這類晦氣的東西后,喜逢雪塵飄落肩頭,宛如風(fēng)雨后見(jiàn)彩虹,心情自然柳暗花明,豁然開(kāi)朗。
如果教師不這樣給學(xué)生分析,學(xué)生怎么會(huì)找出這些意象,了解這些意象之間的關(guān)系,并達(dá)到對(duì)詩(shī)歌內(nèi)涵的透徹把握?
案例三:
一件藝術(shù)品能被人們所接受并作為人類的文化遺產(chǎn)流傳下來(lái),決非只是由于幸運(yùn)和偶然,而是有它的客觀性。所謂“客觀性”,并非僅是指這一藝術(shù)品被人們所接受的這一事實(shí),而是指當(dāng)我們對(duì)這一藝術(shù)品欣賞時(shí),我們感到我們與它們之間是如此的相通,而且毫無(wú)隔膜,使欣賞者與被欣賞對(duì)象之間達(dá)到一種美妙的和諧,并給人以啟迪,有著催人向上的力量。
在高中英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,某教師把歐·亨利的著名短篇小說(shuō)《麥琪的禮物》(The gift of the magi)作為課外鑒賞給學(xué)生講解分析。全篇以饋贈(zèng)圣誕禮物為中心線,寫了美國(guó)一對(duì)貧窮而恩愛(ài)的夫婦。這個(gè)家庭的主婦為了節(jié)省每一分錢,不得不“每次一個(gè)、兩個(gè)向雜貨鋪、菜販和肉店老板那兒死乞白賴地扣下來(lái)”(Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher),盡管如此,到圣誕前夕全家只剩下一塊八毛七分錢。作家不用多費(fèi)筆墨去寫這個(gè)家庭的拮據(jù)困窘,只是簡(jiǎn)單地用“一塊八毛七分錢”(One dollar and eighty-seven cents)引出全篇。唯其如是,深愛(ài)丈夫的主婦“德拉把這錢數(shù)了三遍”(Three times Della
counted it),并因?yàn)闊o(wú)法為丈夫購(gòu)得一件稱心的“麥琪的禮物”而傷心地哭泣。德拉為了給丈夫心愛(ài)的金表配上一副精巧的表鏈,忍痛賣掉自己一頭美麗的頭發(fā)。那“美麗的頭發(fā)披散在身上,像一股褐色的小瀑布,奔瀉閃亮。頭發(fā)一直垂到膝蓋底下,仿佛為她鋪成了一件衣裳?!?Delia's beautiful hair fell about her rippling and shining like a cascade of brown waters,it reached below her knee and made itself almost a garment for her)丈夫吉姆非常喜愛(ài)妻子這頭美麗的褐發(fā),他深知愛(ài)妻為了裝扮頭發(fā)對(duì)百老匯路上一家商店櫥窗里陳列的玳瑁發(fā)梳渴望已久,為了在圣誕前夕給心愛(ài)的妻子贈(zèng)送玳瑁發(fā)梳作為有價(jià)值的“麥琪的禮物”,吉姆也忍痛賣掉了三代祖?zhèn)鞯慕鸨?。這是一幅多么美好的夫妻恩愛(ài)圖。但最后的結(jié)局卻不是他們所能預(yù)料的,甚至也不是所有讀者希望看到的,這是一個(gè)寫照。如果沒(méi)有一定的鑒賞能力和分析能力,怎能窺見(jiàn)出作者對(duì)人生所作的嘲弄?怎能把文中所描寫的那只在灰色的院子里的灰色的圍墻上無(wú)精打彩的灰色小貓與女主人翁憂郁的心情聯(lián)系起來(lái)呢?又怎能把女主人翁德拉那一頭棕色的秀發(fā)與她那棕色的帽子、棕色的外套以及那套夢(mèng)寐的純金龜?shù)氖嶙舆@樣一幅和諧美妙的圖畫展示給你的學(xué)生呢?
這個(gè)案例說(shuō)明了教師缺乏對(duì)文學(xué)作品的鑒賞能力和分析能力,應(yīng)該努力提高自身的文學(xué)素養(yǎng)。
文學(xué)家楊毓敏在《經(jīng)典文學(xué)鑒賞》中寫到:“文學(xué)鑒賞就是讀者為滿足自己的審美需要,對(duì)文學(xué)作品所進(jìn)行的帶有創(chuàng)造性的感知、想象、體驗(yàn)、理解和評(píng)價(jià)活動(dòng),它能使人獲得特殊的審美享受。審美享受是文學(xué)鑒賞的本質(zhì)屬性之一,有無(wú)審美享受是判定某一閱讀活動(dòng)是否是文學(xué)鑒賞的一個(gè)標(biāo)志?!倍鴱V大的教師在閱讀文學(xué)作品的過(guò)程中正是缺乏這種審美享受,以致在授課過(guò)程中學(xué)生會(huì)感到枯燥乏味,了無(wú)生趣,經(jīng)過(guò)一階段的學(xué)習(xí)之后,學(xué)生的鑒賞能力也不會(huì)有明顯的提高。因此。教師在努力加強(qiáng)自身文學(xué)修養(yǎng)的同時(shí),還應(yīng)該做到:
第一、對(duì)文學(xué)的范疇?wèi)?yīng)該有一個(gè)全面的認(rèn)識(shí),要懂得文學(xué)作品的各種體裁及寫作技巧,要了解高中課本中所選的文學(xué)作品所處的時(shí)代背景及作者的個(gè)人背景及其寫作風(fēng)格。
第二、要搞清楚文學(xué)作品在高中課本中所占的比例并引起高度的重視。
第三、明確教師的文學(xué)修養(yǎng)水平在教學(xué)中對(duì)提高學(xué)生素質(zhì),提高教學(xué)質(zhì)量的重要作用。
綜上所述,語(yǔ)言學(xué)習(xí)與其文學(xué)乃至文化積淀是緊密聯(lián)系的,而文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。無(wú)論是對(duì)學(xué)生進(jìn)行文學(xué)鑒賞能力培養(yǎng),還是指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行探究學(xué)習(xí),都需要教師具有較高的素質(zhì)。尤其是英語(yǔ)文化方面的素養(yǎng)。在教師具備了這幾方面的綜合能力之后,應(yīng)該像我們的母語(yǔ)教育一樣,將語(yǔ)言教學(xué)與文學(xué)鑒賞同步進(jìn)行,寓文化教學(xué)于語(yǔ)言教學(xué)之中,使得學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫以及綜合運(yùn)用語(yǔ)言能力得到提升。實(shí)踐證明,這樣不僅可以豐富學(xué)生英美語(yǔ)言方面和社會(huì)文化背景的知識(shí),還能進(jìn)一步提高語(yǔ)言表達(dá)、思維和創(chuàng)造能力。學(xué)生通過(guò)閱讀鑒賞文學(xué)作品,主動(dòng)參與意義的探索、發(fā)現(xiàn)的過(guò)程。逐步養(yǎng)成敏銳的文化感受能力,掌握嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆治龇椒?,形成?zhǔn)確的表達(dá)方式。這樣就把對(duì)學(xué)生專業(yè)知識(shí)、語(yǔ)言運(yùn)用能力、文化意識(shí)的培養(yǎng)有機(jī)地結(jié)合了起來(lái),提高了課程的效益。廣大教師們應(yīng)當(dāng)重新審視英文課教學(xué)改革的必要性和可行性,努力改革和豐富英文教學(xué)的教學(xué)思想、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。激活課程的效力,使之真正富有現(xiàn)實(shí)意義。