我們先從中國藝術(shù)對史蒂文斯的啟發(fā)開始談起。他常去紐約看中國藝術(shù)的展覽。1909年的一天,一大早七八點(diǎn)鐘他就從哈特福德出發(fā),去紐約看一個(gè)以織品為主的展覽。展覽中有一些古老的樂器使他發(fā)生了興趣,比如鑲嵌珍珠母的琵琶,法國風(fēng)笛。他在同年3月18日給未婚妻艾爾西的信中寫道,最讓他印象深刻的是中國畫的顏色,他說要送一兩幅畫給艾爾西辦一個(gè)私人展覽,他用大量的顏色詞匯對其進(jìn)行了描繪:淡橘,綠,深紅,白,金,棕,深碧琉璃,橘色,不透明的綠,淺黃褐色,黑,琉璃藍(lán),朱砂等。遙遠(yuǎn)和陌生的中國甚至讓他感覺不真實(shí),不真實(shí)得美妙和難以置信。他還把中國畫家經(jīng)常描繪的對象開列了一個(gè)清單,稱其“有趣迷人”——來自遙遠(yuǎn)寺廟的晚鐘,在漁村上閃耀的落日,風(fēng)暴后的好天氣在一座孤獨(dú)山城,從遠(yuǎn)岸出發(fā)的歸家的船,洞庭湖上的秋月,沙洲上的野鵝,瀟湘夜雨。然后說,“這是我見過的最為巍峨奇妙的東西,因?yàn)樗侨绱藦V泛……不知道任何比那更美的地方了,或者比中國人更美的了?!?/p>
也許就是從這時(shí)起,他對繪畫的興趣與日俱增,也促進(jìn)了他對這兩個(gè)藝術(shù)門類之間關(guān)系進(jìn)行深入的思考。1951年,在門羅·惠勒的邀請下,斯蒂文斯在現(xiàn)代藝術(shù)博物館發(fā)表了《詩歌與繪畫的關(guān)系》的演講。那時(shí),他已經(jīng)不再年輕,可是作為詩人他才剛剛開始起步。在紐約時(shí)他經(jīng)常光顧瓦爾特·阿倫斯伯格的公寓和他的“高級”詩人與畫家的圈子。隨著時(shí)間推移,他對繪畫的期望越來越大。繪畫成了他的業(yè)余愛好,而他的業(yè)余愛好卻引出了后來的重要成果。去紐約出差時(shí),他是畫廊的常客;在哈特福德的沃茲沃斯圖書館,他也有自己的收藏。他喜歡布拉克、克利和康定斯基。而當(dāng)他收藏畫作時(shí),他的購買行為遠(yuǎn)不如他的趣味有冒險(xiǎn)性,他收藏莫里斯·布里昂雄、讓·拉巴斯克、皮埃爾·塔爾·科阿,這些收藏全部帶有鄉(xiāng)愁性質(zhì)。
可以說,通過寫作有關(guān)當(dāng)代繪畫的文字,詩人可以精明地發(fā)現(xiàn)讓詩歌談?wù)撟陨淼挠行Х绞?。往往,描述一幅古老的畫成了描述過去的最佳途徑,是同時(shí)描述曾經(jīng)存在和正在進(jìn)行的事物,那些背景中的、遙遠(yuǎn)的、甚至微縮了的事物。葉芝在《天青石雕》中就曾經(jīng)處理過這個(gè)主題。1935年,葉芝收到友人哈利·克里夫頓送給他的一座山水雕刻,葉芝在同年寫給女詩人多蘿西·韋爾斯利的信中說:“克里夫頓送給我一座天青石的山水雕刻,形如一座山,有廟宇、樹木、小徑。一個(gè)僧人和徒弟正要爬上山。僧人、徒弟和天青石,這些都是東方永恒的主題。在絕望中發(fā)出英雄式的吶喊?!边^了不久,那件天青石雕的藝術(shù)品引發(fā)葉芝寫出那首同名詩,顯見葉芝自己非常喜歡那首詩,稱其幾乎為“最近幾年來最好的一首詩”。同樣,史蒂文斯接觸過的宋代山水畫也直接引發(fā)了他的寫作欲望,比如他寫有以中國山水畫為題的詩,《六幅絕妙的風(fēng)景》,其中第一首顯然是對中國山水畫的描繪:“一位老叟坐在/松樹的影子中/在中國。/他看到飛燕草,/青與白,/在影子的邊緣,/在風(fēng)中晃動。/須動于風(fēng)。/松動于風(fēng)。/因此水流/在草上。”這首詩文字簡潔,有受到中國詩學(xué)與美學(xué)影響的意象主義之風(fēng),意象顯明,文字雋永,不僅反映出中國文人的詩境與意境,更體現(xiàn)出西方現(xiàn)代主義文藝中一直贊頌的中國畫的“單純”特質(zhì)?!耙晃焕羡抛?松樹下/在中國?!焙喢髑逦?,絕無贅詞,山中隱者的形象呼之欲出。中國山水畫擅于營造千山萬壑中孤人獨(dú)旅,或孤舟獨(dú)系的空無恬適意境。而史蒂文斯詩中的老者,紋風(fēng)不動,卻瞥見青白色的飛燕草在樹蔭邊緣隨風(fēng)搖動,可謂代表了西方對東方的典型印象。史蒂文斯的朋友、古根海姆博物館前館長詹姆斯·約翰遜·斯威尼曾說,“我認(rèn)為他看待當(dāng)代繪畫就和他看待法國詩歌一樣,不是作為熟悉的東西,而是作為吸引他的東西。我發(fā)現(xiàn)繪畫對他的吸引力始終是作為興奮劑,而不是作為檔案?!碑吋铀骷ぐl(fā)了他的詩《帶藍(lán)色吉他的人》。而塔爾·科阿的一幅靜物激發(fā)了《被農(nóng)民圍住的天使》,在詩中斯蒂文斯讓一個(gè)畫家以繆斯的聲音說話:“用我的視力,你們又看見了地球,/清除了它的僵硬、頑固,和人為的秩序?!睂τ谒沟傥乃箒碚f,他在談?wù)撜鎸?shí)的時(shí)候也是在談?wù)撍囆g(shù),在詩中兩者是同一的。
真實(shí)與想象的關(guān)系是史蒂文斯一生所探尋的焦點(diǎn)。關(guān)于想像力,他更多受益于柯爾律治的啟示。作為對現(xiàn)代主義詩歌有著最大影響的浪漫主義詩人和理論家,柯爾律治在其《文學(xué)傳記》中曾說,“想像要么是第一性的,要么是第二性的。第一性的想像,我認(rèn)為是一切人類知覺的生命力和主要動力,是無限的‘我在’中永恒的創(chuàng)造活動在有限心靈里的重復(fù)。第二性的想像,我認(rèn)為是第一性想像的回聲,與自覺的意志共存;但它在動力作用上仍與第一性想像屬于同一類,不同點(diǎn)僅在它發(fā)揮作用的程度和它運(yùn)作的方式上。它溶解、擴(kuò)散、消耗,為的是重新創(chuàng)造;或者,當(dāng)這一過程行不通時(shí),它無論如何也要努力將對象理想化和統(tǒng)一化。它的本質(zhì)是充滿生機(jī)的,即使它所有的對象(作為物體)本質(zhì)都是固定的、死的?!雹谝嗉聪胂窳δ軌?qū)α_突的因素結(jié)合成一個(gè)更高秩序,這種對立面的綜合被艾布拉姆斯認(rèn)為是柯爾律治的“宇宙進(jìn)化論、認(rèn)識論和詩歌創(chuàng)作理論的根本原則……一切真正的創(chuàng)造……都來自對立的力量的生成性張力之中,這些力量都毫無例外的被綜合成一個(gè)新的整體。因此,創(chuàng)造性詩歌中的想像,是構(gòu)成宇宙的那些創(chuàng)造性原則的回聲”。③第一性的想像是通常的感知,它產(chǎn)生的是感官的平常世界,而第二性的想像的作用在于重塑這個(gè)平常世界,賦予其超越生存的必要價(jià)值,使我們相比較于事物的原始狀態(tài)而傾向于文明化的生活,支撐人類文明生活的這些額外的感知就是第二性想像的產(chǎn)物,這種感知的產(chǎn)生過程在詩歌中有著最高的表現(xiàn)。詩歌因此與生活秩序產(chǎn)生了某種關(guān)聯(lián),也就是融合、協(xié)調(diào)了自然與人之間的各種對立。至此,柯爾律治所要達(dá)到的目標(biāo),是彌合西方哲學(xué)中認(rèn)識論上的經(jīng)驗(yàn)主義與唯心主義的分立,也就是客觀能否獨(dú)立于主觀而存在的問題。他認(rèn)為,精神本身必須能夠提供將物質(zhì)與精神、客觀與主觀同一的原則,積極的知識需要兩者的同時(shí)發(fā)生,這種同時(shí)發(fā)生的能力在康德那里即為“感性直觀”,在柯爾律治則為“想像”,它是所有人類感知的中介和意識的基礎(chǔ)。
作為一種官能的想像力既然反射著上帝的創(chuàng)造原則,它就能夠賦予萬物以秩序。因此,史蒂文斯說,“上帝與想像同一?!薄拔覀冾^腦中看見的事物對我們來說與我們?nèi)庋鬯姷囊粯诱鎸?shí)?!薄耙苍S存在著某一級的知覺,其中真實(shí)和想像是合一的:一種神視觀察狀態(tài),詩人容易接近或有可能接近的狀態(tài),或者說,最敏銳的詩人?!?《箴言》)而詩歌的功用,在史蒂文斯看來,就在于它能調(diào)和真實(shí)與想像,亦即使逐漸呈現(xiàn)二元分立狀態(tài)的種種領(lǐng)域重新整合起來,使人性獲得圓滿的發(fā)展。他說:“詩歌是生活律令之一的人。我們相信它是想像與真實(shí)之間一份必不可少的婚約。這份婚約如果成功的話,其結(jié)果將是完滿的。我們還認(rèn)為,詩歌是意志用來感知無盡的和諧的工具,無論是想像的和諧還是真實(shí)的和諧,它使生活不同于沒有這種洞見的生活?!?《美國詩歌協(xié)會金質(zhì)獎?wù)率塥勓菡f》)
作為最高虛構(gòu)的詩歌,我們應(yīng)該這樣來理解,亦即它并不是建構(gòu)一個(gè)與客觀世界完全相對的想像世界,那樣的世界將是無趣的,而是應(yīng)該按照桑塔耶那的建議,在現(xiàn)實(shí)的瓦礫上豎起頭腦中的建筑。“詩歌不同于想像的獨(dú)自發(fā)生。任何事物本身都不是獨(dú)自發(fā)生的。事物的存在是由于相互關(guān)聯(lián)或相互作用。”(《箴言》)而詩歌就是見證或者探尋人與世界之間關(guān)系的一種途徑,而真實(shí)則不僅僅是真實(shí)本身,而是由諸多非真實(shí)所構(gòu)建出來的。因此,在史蒂文斯看來,真實(shí)往往是虛構(gòu)的開始,而詩人的處境則在于“面對沒有給人安慰的神圣主題和神圣人物的情況,怎樣寫詩,如何創(chuàng)造樂趣”。④
詩人小傳
華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens,1879——1955年),美國詩人。1955年獲得普利策詩歌獎,獲獎作品為《詩集》。由于受到法國象征主義詩人的很大影響,史蒂文斯使用文字時(shí)對其內(nèi)涵和韻律的重視程度,與其字面意思相當(dāng)。他的詩歌非常優(yōu)美,語言表達(dá)形象而鮮明。他詩歌和散文《必要的天使》(1951年)中,經(jīng)常出現(xiàn)的主題就是詩人的想象力賦予了現(xiàn)實(shí)的意義。
史蒂文斯出生于賓夕法尼亞州雷丁,曾就讀于哈佛大學(xué)和紐約法學(xué)院,于1904年獲得律師資格。他在康涅狄格州哈特福德市同時(shí)從事律師工作和保險(xiǎn)公司管理人員工作,并利用業(yè)余時(shí)間進(jìn)行創(chuàng)作。
其他作品包括《風(fēng)琴》(1923年)、《秩序的觀念》(1935年)、《彈藍(lán)色吉他的人》(1937年)、《關(guān)于最高虛構(gòu)的札記》(1942年)、《運(yùn)往夏天》(1947年)以及《秋之極光》(1950年)。
①林奈(1707—1778),瑞典物理學(xué)家,創(chuàng)立雙名法,最早闡明動植物種、屬定義的原則,為近代分類法奠定基礎(chǔ),重要著作有《自然系統(tǒng)》、《植物屬志》等。
②轉(zhuǎn)引自拉曼·塞爾登編:《文學(xué)批評理論》,北京大學(xué)出版社,2003年,第141頁。
③艾布拉姆斯:《鏡與燈》,北京大學(xué)出版社,2004年,第140頁。
④丹尼爾·霍夫曼:《美國當(dāng)代文學(xué)》(下),中國文聯(lián)出版公司,1984年版,第633頁。