• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    英漢倍數(shù)的表達(dá)差異及其翻譯方法

    2009-04-29 00:00:00魏榮耀
    成才之路 2009年18期

    摘要:英漢兩種語(yǔ)言在倍數(shù)的表達(dá)上存在著較大的差異。本文通過(guò)對(duì)比、驗(yàn)證和分析,總結(jié)出了二者之間的關(guān)系及其翻譯方法,對(duì)英漢倍數(shù)的理解和互譯具有一定的指導(dǎo)意義。

    關(guān)鍵詞:倍數(shù);增加;減少

    由于漢、英民族的思維方式不同,他們對(duì)倍數(shù)的理解和表達(dá)也不一樣。這給英漢互譯帶來(lái)了很大困難,錯(cuò)譯現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,在一定程度上影響了我們同世界其他各國(guó)的科技、文化、商業(yè)交流。為此,本文結(jié)合漢語(yǔ)倍數(shù)表達(dá)方法,擬對(duì)英語(yǔ)倍數(shù)在增加和減少意義上的理解、翻譯作一分析探討。

    一、 倍數(shù)的增加

    1. 使用形容詞/副詞的原級(jí)或比較級(jí)表示

    先看以下兩句:①The volume of the earth is 49 times as large as that of the moon .②The volume of the earth is 49 times larger than that of the moon.例①用的是形容詞原級(jí),其意義十分明確,可以譯作:地球的體積是月球的49倍。例②用的是比較級(jí),因此,不少人將其譯為:地球的體積比月球的大49倍。那么事實(shí)如何呢?經(jīng)查證,地球的體積是月球的49倍(或者說(shuō)地球的體積比月球大48倍)。故例②的上述譯法是錯(cuò)誤的。由此可以得出結(jié)論:英語(yǔ)中運(yùn)用比較級(jí)的形式表示“增加多少倍”是包含基數(shù)的,而漢語(yǔ)通常表示的是凈增的倍數(shù),不含基數(shù)。為了進(jìn)一步說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題,請(qǐng)看下面實(shí)例:③Asia is 4 times larger than Europe. 據(jù)查,亞洲的面積是4,400萬(wàn)平方公里,歐洲的面積是1,016萬(wàn)平方公里,前者約是后者的4倍。所以,上例可以譯為:亞洲的面積是歐洲的4倍(或亞洲的面積比歐洲大3倍)。此例很好地驗(yàn)證了上述結(jié)論的正確性。因此,理解英語(yǔ)倍數(shù)增加時(shí),要注意漢英差別,即:英語(yǔ)中表示增加了n倍,漢語(yǔ)應(yīng)譯為增加到原來(lái)的n倍,反之亦然。

    2. 使用含有增加意義的動(dòng)詞

    如用increase (expand, enlarge, rise) + by n times / ton times / n times / n fold表示。這種結(jié)構(gòu)同樣包含基數(shù),翻譯時(shí)應(yīng)靈活處理。如:Asia is larger than Europe by 4 times.亞洲的面積是歐洲的4倍(或亞洲的面積比歐洲大3倍)。The steel output has increased to 4 times. 鋼產(chǎn)量增加到(原來(lái)的)4倍(或鋼產(chǎn)量增加了3倍)。The size of this school has been enlarged 5 fold.這個(gè)校園的面積擴(kuò)大到(原來(lái)的)5倍(或這個(gè)校園的面積增加了4倍)。注意:這里不管是用by n times, to n times還是直接用 n times 或n fold,它們只是形式不同,但表示的意義卻是一樣的,即:增加到原來(lái)的n倍或增加了n-1倍。

    3. 使用百分?jǐn)?shù)表示

    當(dāng)增加的幅度不足1時(shí),可用百分?jǐn)?shù)表示。如:The school fees have risen (by) 70%.學(xué)費(fèi)增加了70%。這里,百分?jǐn)?shù)與上面的倍數(shù)不同,它表示的是凈增數(shù),rise by 70%,應(yīng)譯為“增加了70%”。由此可以推斷,下面例句中的百分?jǐn)?shù)也屬凈增數(shù)。The output of machines in 1995 increased by 300% compared with 1980. a.1995年的機(jī)器產(chǎn)量比1980年增加了300%,b.1995年的機(jī)器產(chǎn)量是1980年的4 倍,c.1995年的機(jī)器產(chǎn)量比1980年多3倍。

    二、 倍數(shù)的減少

    1. 用形容詞(副詞)的原級(jí)或比較級(jí)表示

    例如:①This bridge is 3 times as short as that one.②A tractor runs 3 times slower than a car.從例①②可以看出,英語(yǔ)倍數(shù)的減少與增加在表達(dá)方式上是一致的,均用 n times、n fold表示。不同的是,句中使用了具有“減少”“變小”“降低”“放慢”等含義的形容詞或副詞,這與漢語(yǔ)的表達(dá)方式相去甚遠(yuǎn)。漢語(yǔ)在表達(dá)“減少”的概念時(shí),一般用“A是B的幾分之一”表示,而不說(shuō)“A比B減少了多少倍”。因此,理解和翻譯時(shí),要注意變換?,F(xiàn)選擇例①翻譯如下:這座橋是那座橋長(zhǎng)度的三分之一/這座橋比那座橋短三分之二/那座橋的長(zhǎng)度是這座橋的三倍/那座橋比這座橋長(zhǎng)兩倍。從上例可以得出結(jié)論:在表示倍數(shù)“減少”時(shí),如果減少 n times,漢語(yǔ)可理解為減少到了原來(lái)的1/n,減少的幅度為(n-1)/ n。

    2. 用含有減少意義的動(dòng)詞表示

    如reduce, (decrease, shorten, fall, drop 等)+ by n times / to n times / n times / n fold表示。如:①The automatic assembly line shortened the assembling time by (to) 5 times.② By using this new method , the cost of energy was reduced 4 times.套用上面的推論,例①可譯為:這條自動(dòng)裝配線使裝配時(shí)間減少到原來(lái)的五分之一(或這條自動(dòng)裝配線使裝配時(shí)間減少了五分之四)。例②可譯為:使用這種新方法,能源的消耗減少到了原來(lái)的四分之一(或使用這種新方法,能源的消耗減少了四分之三)。

    3. 如果減少的倍數(shù)是小數(shù),用百分?jǐn)?shù)表示

    如:The output of coal dropped by (to) 2.5 times.翻譯這個(gè)句子時(shí),首先依照上述方法,把減少的數(shù)量用1/2.5表示。然后再把它轉(zhuǎn)化為百分?jǐn)?shù),即:1/2 .5 x 100%=40%。那么,上述例①可譯為:煤的產(chǎn)量減少到了(原來(lái)的)40%(或煤的產(chǎn)量減少了60%)。作為數(shù)量對(duì)比,請(qǐng)看下例:By using a new process , the prime cost of this television set was reduced 3.4 times.同樣,1/3.4 x 100% = 29% 。所以,該句可以譯作:通過(guò)采用新工藝,這種電視機(jī)的主要成本降到了(原來(lái)的)29%(或通過(guò)采用新工藝,這種電視機(jī)的主要成本降低了71%)。

    以上本文就英漢倍數(shù)增加和減少的問(wèn)題進(jìn)行了對(duì)比研究,指出了英語(yǔ)倍數(shù)表達(dá)的特點(diǎn)及漢譯時(shí)應(yīng)采用的方法。在理解和翻譯含有倍數(shù)的英語(yǔ)材料時(shí),只要注意把握這些特點(diǎn)和方法,必要時(shí)對(duì)個(gè)別有異議的及時(shí)進(jìn)行檢驗(yàn),英漢倍數(shù)是完全可以做到正確互譯的。

    參考文獻(xiàn):

    [1]孟宏黨.翻譯專(zhuān)著中英語(yǔ)倍數(shù)譯法的幾個(gè)問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,

    1996(6).

    [2]王秉鈞,郭正行.科技英漢漢英翻譯技巧[M].天津:天津大學(xué)出

    版社,1999.

    (平頂山財(cái)貿(mào)學(xué)校)

    分宜县| 靖安县| 巫溪县| 杭州市| 徐闻县| 禄丰县| 融水| 蒙自县| 卓尼县| 永嘉县| 临武县| 乳源| 江孜县| 夏河县| 临澧县| 凤城市| 深水埗区| 榆社县| 通道| 通许县| 宜州市| 琼结县| 和平县| 普安县| 丰顺县| 绵竹市| 栾川县| 都昌县| 元谋县| 鹰潭市| 宜宾市| 象山县| 永仁县| 晋州市| 乐业县| 盐亭县| 民丰县| 漳州市| 永平县| 兴隆县| 玉山县|