李春媚
[摘要]文學(xué)經(jīng)典影視化現(xiàn)象在大眾文化建設(shè)中究竟起著怎樣的作用和影響,這里有爭(zhēng)論,并存在著二律悖反現(xiàn)象。在經(jīng)典改編的背后,消費(fèi)文化的趨眾性、世俗化和娛樂(lè)化特征以及精神趨向清晰可見。對(duì)這一現(xiàn)象我們應(yīng)拋開傳統(tǒng)的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的苛求和責(zé)難,要能看到其難能可貴的平民性、普及性、強(qiáng)烈的時(shí)代感以及務(wù)實(shí)的文化精神。
[關(guān)鍵詞]文學(xué)經(jīng)典,影視化;改編;大眾文化;悖論
一
“好書由銷量決定、好電影由票房證明”,這已成為不言而喻的公理。銷量和票房已成為衡量書籍地位、評(píng)判電影成敗的重要尺度。
當(dāng)然,優(yōu)秀的文學(xué)作品,如果再和電影、電視這樣的強(qiáng)勢(shì)媒體一結(jié)合,那將更是如虎添翼,定能成為市場(chǎng)的寵兒。銷量和票房的雙贏結(jié)果不容置疑,因此,有實(shí)力、有魄力、有才學(xué)的編導(dǎo)們的目光不僅雷達(dá)般快速掃描著市場(chǎng)上的暢銷書,那些有著品質(zhì)保證和歷史積淀的文學(xué)經(jīng)典也早就成為他們獵取的目標(biāo)。古今中外的文學(xué)經(jīng)典被他們用影視化的專業(yè)眼光——審視篩選,于是就有了或小心翼翼、或大刀闊斧的改編成果。有的相當(dāng)成功,如電影《亂世佳人》、電視劇《紅樓夢(mèng)》等佳作。但糟蹋經(jīng)典、貽笑大方者也不在少數(shù)。不管怎樣,如今見怪不怪的一個(gè)現(xiàn)象是:人們對(duì)文學(xué)經(jīng)典的熟悉和青睞并非都源于對(duì)其深厚的文化歷史底蘊(yùn)、藝術(shù)價(jià)值、品質(zhì)特性的強(qiáng)烈興趣,而在很大程度上要?dú)w功于與商業(yè)接軌、與影視結(jié)合的文化調(diào)整策略??梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),很多人對(duì)歷史的了解是通過(guò)影視劇的“戲說(shuō)”;對(duì)四大名著的熟悉是通過(guò)影視劇的改編。同理,文學(xué)經(jīng)典名著的熱銷,除了經(jīng)典作品永不褪色的魅力之外,還有一個(gè)重要原因即影視劇成功的推波助瀾。因此,《康熙大帝》、《雍正皇帝》等書籍的熱銷不得不感謝電視劇一再地“戲說(shuō)”以及唐國(guó)強(qiáng)、陳道明們的精彩表演?!叭龂?guó)”、“紅樓”的重新拍攝也勢(shì)必帶來(lái)新一波重讀經(jīng)典原著的熱潮。
要想給文學(xué)經(jīng)典影視化這一現(xiàn)象的思想價(jià)值或社會(huì)效益做普遍性的結(jié)論,或是概括其在文學(xué)上的價(jià)值是很困難的,本文旨在考察它們?cè)诖蟊娢幕ㄔO(shè)中所起的正面作用和負(fù)面影響。
二
作為大眾文化的一個(gè)具體表現(xiàn)形式,文學(xué)經(jīng)典影視化現(xiàn)象在大眾文化建設(shè)中究竟起著怎樣的作用和影響,這里有爭(zhēng)論,并存在著二律悖反現(xiàn)象,
1在促進(jìn)文學(xué)經(jīng)典大眾化、普及化的同時(shí),也使得高雅文化、精英文化日漸走出大眾視野。
如今,雅俗之間相安無(wú)事的文化秩序正日益失去其存在的根基。對(duì)于市民大眾來(lái)說(shuō),五光十色、弦樂(lè)盈耳的影視劇更貼近他們的具體感受和經(jīng)驗(yàn),更能滿足他們現(xiàn)實(shí)的欲望和追求。正是這種親和感使得文化的共享性得到真正實(shí)現(xiàn),影視化改編正因其疏遠(yuǎn)政治道德的理性權(quán)威以及舍棄形而上思考的特征區(qū)別于嚴(yán)肅、深刻、精致的經(jīng)典著作。人們不再以個(gè)性、思想性、超越性、“韻味”這樣的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量電影、電視了。應(yīng)該承認(rèn)編導(dǎo)們力圖使文學(xué)經(jīng)典擺脫曲高和寡,疏離隔膜的孤獨(dú)處境所做的調(diào)整、修正策略和姿態(tài)本是無(wú)可厚非的,經(jīng)典精神、歷史感能夠借此重新走進(jìn)公眾的視野也是很有意義的,關(guān)鍵在于如何能夠在改編的“戲說(shuō)”或“大話”中保持一份獨(dú)特的審美品位和歷史嚴(yán)肅性。因?yàn)槲覀兛吹?,影視劇改編使得?jīng)典不無(wú)尷尬地充當(dāng)了影視招牌下的文化佐料,這勢(shì)必對(duì)高雅文化、主流文化構(gòu)成巨大沖擊。高雅文化在現(xiàn)實(shí)的條件下不能不受商品規(guī)律的制約,它的價(jià)值不是以銷量、以票房來(lái)衡量,而在于對(duì)終極價(jià)值的追求,對(duì)生存嚴(yán)肅性和嚴(yán)酷性的感悟以及對(duì)生命的批判意識(shí)。
2貼近大眾、貼近生活的同時(shí),難免產(chǎn)生迎合大眾的媚俗傾向。
文學(xué)經(jīng)典的影視劇改編走的是“群眾路線”,它基于對(duì)觀眾心理的主動(dòng)把握和主動(dòng)迎合,從一開始就貼近大眾,貼近生活。仔細(xì)欣賞改編的經(jīng)典,你會(huì)遺憾地發(fā)現(xiàn),愛情、秘史、案件、內(nèi)幕、金錢這些在原著中也許是細(xì)枝末節(jié)的東西卻被夸張地放大,構(gòu)成了吸引大眾眼球的賣點(diǎn)和亮色。連《赤壁》這樣經(jīng)典的軍事題材都被加上了周瑜與小喬大膽裸露的床戲。這樣赤裸裸的賣點(diǎn),吸引了觀眾,但經(jīng)典形象、經(jīng)典意韻卻被解構(gòu)了。
3市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)催生藝術(shù)創(chuàng)新的同時(shí),也會(huì)導(dǎo)致追求流行的趨同傾向。
文化市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)有助于藝術(shù)生產(chǎn)的解放、主體能力的發(fā)揮。審美消費(fèi)的多層次、多樣化需求以及求新求異的原則也在一定程度上催生著藝術(shù)的創(chuàng)新和品種的多樣化。電影、電視劇市場(chǎng)表面上形式多樣、精彩紛呈,但實(shí)質(zhì)上蒼白貧乏。模式千篇一律、結(jié)構(gòu)單調(diào)重復(fù)、內(nèi)容浮淺平庸的作品不在少數(shù)。文學(xué)經(jīng)典往往是不可復(fù)制、獨(dú)一無(wú)二的,而影視劇的生產(chǎn)是按照一定的模式和固定的程序生產(chǎn)。改編不再是創(chuàng)作而成為制作,創(chuàng)作者逐漸蛻化成一個(gè)生產(chǎn)流水線上的工人。大量的同類復(fù)制品淹沒了藝術(shù)的“獨(dú)一無(wú)二”性、權(quán)威性與真實(shí)性。
4感性價(jià)值地位重新確立的同時(shí),伴隨著理性意義與深度的放棄與沖淡。
文學(xué)經(jīng)典的改編使人們習(xí)慣于避開那些沉重滯澀的經(jīng)典文本,流連于通俗淺懂的畫面而樂(lè)不知返。但當(dāng)藝術(shù)僅僅停留于人的表層感官娛樂(lè)與滿足,過(guò)分迎合和突出人性結(jié)構(gòu)中的感性部分時(shí),這就潛藏著對(duì)人的精神瓦解的長(zhǎng)遠(yuǎn)的危機(jī),會(huì)不知不覺地消磨人們閱讀文字的耐心,使人們習(xí)慣于浮光掠影地接受信息,而疏于深入思考。
凡是進(jìn)入影視的信息,化作聲像之流,其真實(shí)可感的魅力、事實(shí)勝于雄辯的說(shuō)服力,遠(yuǎn)非抽象的文字概括和說(shuō)明所能代替。正是在這個(gè)意義上,影視再一次顛覆了文字的霸權(quán),使文字淪為影像的奴隸。從傳播效果看,影視化的改編具有極強(qiáng)的輻射力和滲透性。它使得經(jīng)典傳承的效率、質(zhì)量都產(chǎn)生新的飛躍。但文學(xué)經(jīng)典是需要“讀”的,“讀”文化的傳播特質(zhì)、所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵與“看”文化有著本質(zhì)的區(qū)別。盡管在調(diào)動(dòng)受眾立體直覺感官方面與電影、電視等電子媒介不能相比,但“讀”用文字作為符號(hào)代碼,按線性序列、因果關(guān)系刺激受眾的語(yǔ)言功能、培養(yǎng)受眾理性思維的能力卻很強(qiáng)。文字的最大優(yōu)勢(shì)在于它能夠以文字特性、精練的語(yǔ)言、嚴(yán)密的邏輯,培育單一時(shí)序化線形生成的表意習(xí)慣,并導(dǎo)致抽象思維方式的產(chǎn)生,正是從這層意義上講,“讀”文化較之“聽”文化和“看”文化有更深層的文化意蘊(yùn)。對(duì)于這一點(diǎn),就連當(dāng)今極力向世人推介“多媒體時(shí)代”和“數(shù)字化生存的未來(lái)學(xué)家尼葛洛龐帝也承認(rèn):“像一部好萊塢電影一樣,多媒體的表現(xiàn)方式太過(guò)具體,因此越來(lái)越難找到想象力揮灑的空間。相反的,文字能夠激發(fā)意向和隱喻,使讀者能夠從想象和經(jīng)驗(yàn)中衍生出豐富的意義。閱讀的時(shí)候,是你賦予它聲音、顏色和動(dòng)感?!?/p>
三
在文學(xué)經(jīng)典影視化改編的背后,消費(fèi)文化的特征以及精神趨向清晰可見。具體表現(xiàn)為趨眾性、世俗化和娛樂(lè)化。“趨眾性”表現(xiàn)在影視劇往往重視大眾的社會(huì)理想、價(jià)值判斷,尊重大眾普遍推崇的審美習(xí)慣和流行時(shí)尚,最大限度地趨向大眾、貼近大眾?!笆浪谆迸c一般意義上的庸俗化道德判斷有所區(qū)別。經(jīng)典改編現(xiàn)象顯示大眾文化愈益同大眾日常生活需求和滿足形式聯(lián)系在一起。美從理想精神的峰巔降回到現(xiàn)實(shí)的人世。
毋庸諱言,影視劇改編本身的確帶有先天的平庸氣質(zhì)和難以解決的弱點(diǎn)、矛盾。但當(dāng)我們暫時(shí)拋開傳統(tǒng)的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的苛求和責(zé)難時(shí),我們也會(huì)看到它在遺憾地失落了藝術(shù)高屋建瓴的人文精神和穩(wěn)定高雅的審美趣味時(shí),卻取得了難能可貴的平民性、普及性。它強(qiáng)烈的時(shí)代感、務(wù)實(shí)的文化精神使它在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的大潮中如魚得水,這不僅有利于形成文化產(chǎn)業(yè),也有,于打破舊的文化觀念、文化模式和體制,因此,文學(xué)經(jīng)典影視化無(wú)論是正面意義還是負(fù)面影響都是必然的。
經(jīng)典并非只能陽(yáng)春白雪、曲高和寡,真正的經(jīng)典不可能沒有讀者、觀眾和市場(chǎng)。好的作品是跨時(shí)代的、永恒的,如陳年老酒,愈發(fā)醇香。這也給我們一個(gè)啟示:不管改變什么樣的形式也無(wú)法替代我們對(duì)作品內(nèi)在價(jià)值的苛求。我們所期待的仍然是精品和經(jīng)典。