由上海音樂學(xué)院特聘教授,德國慕尼黑藝術(shù)與戲劇大學(xué)音樂教育系主任沃爾夫?qū)ゑR斯特納克(Wolfgang Mastnak)原著,上海音樂學(xué)院音樂教育系主任余丹紅教授譯著的《音樂教育學(xué)導(dǎo)論》于日前在上海華東師范大學(xué)出版社問世。
本書的作者沃爾夫?qū)ゑR斯特納克先生是奧地利人。身為歐洲科學(xué)院院士、紐約科學(xué)院院士的他學(xué)貫中西,文理兼修,精通英語、德語、法語、捷克語,粗通日語、漢語。著者在其所積淀深厚的日爾曼民族文化的基礎(chǔ)之上,繼而又接受了美國、中國、土耳其、德國等多個國家的音樂文化熏陶。他所具備的良好文化素養(yǎng)及其淵博的知識是該書能突破單一傳統(tǒng)文化藩籬的重要條件。
這一裝禎質(zhì)樸、內(nèi)容精煉、譯文流暢的文本以高屋建瓴之勢,俯瞰了世界音樂教育領(lǐng)域中各專業(yè)方向發(fā)展特點,并分析了其發(fā)展趨勢。書中如行云流水般的文字反映了作者深刻哲思,而曾游笈美、德、奧等國的譯者余丹紅與張禮引對作者創(chuàng)作本意的透徹解析與睿智表述更使讀者們能正確、深刻地領(lǐng)悟該書的創(chuàng)作精髓。
全書一共由三個部分組成,各個部分之間為遞進關(guān)系。第一部分立足于整個人類的精神世界高度,為第二、三部分提供了堅實的理論基礎(chǔ)。第二部分著眼于音樂教育學(xué)領(lǐng)域,為第三部分提供了音樂學(xué)與教育學(xué)的學(xué)術(shù)理論基礎(chǔ)。而第三部分則涉足于具體的音樂教育學(xué)課程的理論知識,并就此引薦了諸多具有典型性意義的教育實踐案例。
第一部分分別論述了音樂教育與人類學(xué)、教育學(xué)、醫(yī)學(xué)和心理學(xué)等四個方面的關(guān)系。論述之始,作者以人類學(xué)、生物學(xué)、醫(yī)學(xué)等多個領(lǐng)域的案例為論據(jù),提出音樂在最大范圍內(nèi)滿足了人類性情的需要,既有調(diào)節(jié)身心的作用,也是情感、社會和精神領(lǐng)域之間的橋梁,強調(diào)了音樂教育在人類生活的重要作用。緊接著,作者鎖定音樂教育的目標(biāo)、課程、學(xué)習(xí)和方法等實質(zhì)性問題,并就此展開論述。他認為,音樂教育最重要的價值是:“教育干預(yù)不僅僅影響音樂能力,而且影響到整個人格、生活哲學(xué)以及一般生活態(tài)度”。針對音樂教育的這一極其重要的,容易為人們所忽略的功能,人們有必要對此以嚴(yán)肅認真的態(tài)度進行討論和研究。由于音樂教育這一學(xué)科的特殊性,在音樂教育工作開展的過程中,無論是音樂教育實踐活動,還是音樂教育的理論研究工作都不可避免地會涉及到心理學(xué)與醫(yī)學(xué)等相關(guān)領(lǐng)域,并需要借助于這兩個領(lǐng)域內(nèi)的研究成果的支持。因此,作者對此進行了全面、詳盡的概述。
第二部分由“以音樂活動為主導(dǎo)的音樂教育”、“聽力、感知與演繹”、“多元審美教育”、“奧爾夫”、“科達伊”、“新趨勢:音樂、整體觀和有效利用”等五個小節(jié)組成。其中第一節(jié)為之后四個小節(jié)的論斷定下了根本基調(diào)。作者在第一節(jié)中強調(diào)了音樂體驗活動的重要性,認為這一活動是音樂教育過程中學(xué)生與音樂建立聯(lián)系的關(guān)鍵點,更是學(xué)生理解和運用音樂的基本環(huán)節(jié)。作者由此而得出了“以音樂活動為主導(dǎo)的音樂教育”的觀點。在之后的幾個小節(jié)中,作者分別論述了音樂教育中的聽力、感知與演繹的重要性,較深刻地分析了音樂教育中多元審美教育理念的價值,介紹了在音樂教育領(lǐng)域中影響深遠的奧爾夫、科達伊教育體系,并對音樂教育發(fā)展的新趨勢進行了預(yù)測。
第三部分共九小節(jié)。其中第一小節(jié)結(jié)合了教育學(xué)與心理學(xué)的相關(guān)理論成果闡述了學(xué)生在音樂學(xué)習(xí)中的特點。此后的八個小節(jié)是作者選取了大量具有代表性的課堂音樂課教案,結(jié)合音樂學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、社會文化史等多個領(lǐng)域的研究成果一一對其進行了深入分析。
與我國已出版的其他音樂教育類論著相比,該書表現(xiàn)出如下幾個顯著特點:
一、比較教育理論和研究方法貫穿于本書始末
本書的最大特點是著者基于對比較教育的研究成果的理解,詳細分析了國際化視野中的音樂教育學(xué)科的發(fā)展
現(xiàn)狀,分別就不同國家、不同地區(qū)和不同民族的音樂教育體系進行了橫向比較、分析。它面向全球教育發(fā)展,站在音樂教育理論研究的最前沿,聚焦全球化時代中的音樂教育發(fā)展的根本問題,力求結(jié)合音樂教育實踐來傳播最新的理論研究成果和實踐經(jīng)驗,以促進音樂教育國際化與本土化的融合,提升音樂教育學(xué)科的理論品位。
與此同時,著者還對音樂教育與教育學(xué)、心理學(xué)、醫(yī)學(xué)、哲學(xué)、人類學(xué)等其他學(xué)科進行了縱向比較、分析。書中既囊括了對國外的音樂教育理論、音樂教育理念的引薦,對國外音樂教育手段、音樂教學(xué)實踐的介紹,又兼顧了對國內(nèi)外教育體系的分析比較研究成果,推出了堪與國際教育理論界對話的學(xué)術(shù)成果。比較教育的理論和研究方法被著者靈活自如地運用于創(chuàng)作始末,這一研創(chuàng)方式成為該書最大亮點。
就我國的音樂教育領(lǐng)域而言,目前投放市場的音樂教育學(xué)論著絕大多數(shù)作品都以單一國家、單一地區(qū)的音樂教育體系為研究對象。論著中所采用的研究手段也仍然是以個案研究法、經(jīng)驗總結(jié)法和文獻研究法等傳統(tǒng)的研究方法為主。而如本書一樣采用縱、橫交錯的比較研究手法的論著卻寥若晨星。因此,該書的這一研創(chuàng)思路和對比較研究手段的靈活且廣泛的運用無疑將對音樂教育學(xué)科的學(xué)習(xí)者起到良好的導(dǎo)向性作用,也將在一定程度上改善我國音樂教育研究進程中新舊知識碰撞力度不夠、研究思路受束、研究手段單一的局面。
二、斗量筲計的多學(xué)科信息
擁有數(shù)學(xué)、音樂教育和心理學(xué)等三個學(xué)科的博士學(xué)位的沃爾夫?qū)ゑR斯特納克先生其研究領(lǐng)域兼容人文科學(xué)、社會科學(xué)和自然科學(xué)等三個學(xué)科領(lǐng)域,其廣博的知識使得著者能游刃有余地將多個學(xué)科知識融會貫通于音樂教育的研究工作之中。著者敏銳地把握了國際教育、音樂學(xué)、心理學(xué)、醫(yī)學(xué)等多個學(xué)科領(lǐng)域中的理論發(fā)展的最新趨勢,并將此運用到應(yīng)用型的交叉學(xué)科的研究工作之中。因此,該書的寫作思路并沒有拘泥于學(xué)校音樂教育、社會音樂教育、家庭音樂教育的單一范疇之內(nèi),而是將研究對象置于整個人類學(xué)的研究背景下,對其開展“拉網(wǎng)式”的研究工作,大大拓寬了音樂教育學(xué)科發(fā)展領(lǐng)域,增強了這一學(xué)科與其他學(xué)科領(lǐng)域的交融與互動。
事實上,在我國音樂教育領(lǐng)域中還普遍存在著教師將音樂領(lǐng)域內(nèi)的知識、技能作為唯一關(guān)注的對象,而對整個教育理論體系和對個體綜合素質(zhì)的提高的重要性缺乏足夠認識的現(xiàn)象。鑒于此狀,華東師范大學(xué)的教育學(xué)博士生導(dǎo)師王斌華教授提出,要實現(xiàn)有效教學(xué)目的,首先就要求教師必須拓寬視野,不僅要不斷增長個人的學(xué)科專業(yè)知識,還要系統(tǒng)地學(xué)習(xí)教育學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)、人類學(xué)等多個學(xué)科領(lǐng)域中的基本理論,以此來全面提高教學(xué)技能水平,提升教育品位。而華東師范大學(xué)鐘啟泉教授更是大力倡導(dǎo)教師增大閱讀量,了解各種學(xué)習(xí)的理論,開闊個人視野。他提出,衡量教育有效性標(biāo)準(zhǔn)的關(guān)鍵就在于教師自身素質(zhì)和知識量。最新提出的教學(xué)觀認為,學(xué)生的知識不靠傳授,而靠感悟和默化。由此可見,只有教師擁有廣博的知識面才能游刃有余地應(yīng)對三尺講臺下的不同層次的教學(xué)對象所提出的個性化的學(xué)習(xí)需求。
三、音樂文獻翻譯工作態(tài)度難能可貴
本書所采用的中英文版本并存于同一體的出版形式在我國音樂教育領(lǐng)域中十分鮮見。而這一出版的形式恰恰反映了該書翻譯者余丹紅與張禮引對音樂文獻翻譯工作嚴(yán)肅謹慎,對讀者負責(zé)以及充分尊重原著的態(tài)度。
音樂文獻翻譯研究工作涉及音樂學(xué)、社會學(xué)、人類學(xué)、語言學(xué)等多個領(lǐng)域的專業(yè)知識,是一項有著特殊意義的工作。翻譯者不僅需要具備扎實的外文理解能力、漢語表述能力、音樂修養(yǎng)、文學(xué)知識,還必須具有高水平的本專業(yè)的學(xué)術(shù)研究的能力。在翻譯的過程中,譯者必須要應(yīng)原著需求在進行思想轉(zhuǎn)型后,重塑思考習(xí)慣,并在此基礎(chǔ)上著手二次創(chuàng)作。由于譯者文化背景、受教育程度、思維模式等多方面原因不盡相同,因此,對待同一著作不同的譯者會產(chǎn)生不同的理解,以致在翻譯過程中出現(xiàn)表述上的差異性,直接影響到讀者對原著內(nèi)涵的領(lǐng)悟程度。而本書翻譯者所采用的這一形式恰恰避免了這一差異性的出現(xiàn),有利于讀者更好地領(lǐng)悟和挖掘外文原著的內(nèi)在價值。這一舉措也為我國音樂文獻翻譯工作的發(fā)展提供了一條值得探尋的新思路,將音樂翻譯界所倡導(dǎo)的“尊重原著”的指導(dǎo)思想落到了實處。
品書如品茗,茗香耐人尋?!兑魳方逃龑W(xué)導(dǎo)論》在一定程度上對音樂教育工作起到了引領(lǐng)作用,其睿智語句中所蘊藏的魅力如同留于唇齒之間的茗香,令人回味無窮。
李佳烜 上海音樂學(xué)院07級音樂教育系研究生,湖南藝術(shù)職業(yè)學(xué)院藝術(shù)教育研究所教師
(責(zé)任編輯 金兆鈞)