“莫道今年春將盡,明年春色倍還人”……2009年 3月 13日上午,北京人民大會(huì)堂,溫家寶總理在十一屆全國(guó)人大二次會(huì)議記者招待會(huì)上從容回答中外記者提問(wèn)。此時(shí),溫總理左邊一位青年在紙上快速地記錄著,總理話音甫落,他的英文翻譯聲便從話筒傳出,語(yǔ)言流暢,表述準(zhǔn)確。這名青年翻譯名叫費(fèi)勝潮,曾先后陪同國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出訪過(guò) 50多個(gè)國(guó)家,在一些國(guó)際重大事件中,常常能在中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人身邊發(fā)現(xiàn)他的身影。
這位 70后青年才俊,是怎樣一步步走進(jìn)國(guó)家中樞機(jī)關(guān)、成為外交部的高級(jí)翻譯的?在給國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任翻譯的歲月中,他又有著怎樣非同尋常的經(jīng)歷呢?
一心為圓兒時(shí)夢(mèng),“黑馬”闖進(jìn)外交部
今年 36歲的費(fèi)勝潮出生于江城武漢。父親費(fèi)蒲生是一名大學(xué)教師,十分注重對(duì)子女的塑造。費(fèi)勝潮的中學(xué)生涯是在武漢外國(guó)語(yǔ)學(xué)校度過(guò)的,那時(shí)他對(duì)航空、船舶、兵器知識(shí)產(chǎn)生了濃厚
的興趣。不到一年他便翻完了學(xué)校圖書館里的中文版圖書,于是不過(guò)癮的他又找來(lái)相關(guān)的英文版圖書閱讀,這在無(wú)意中激發(fā)了他學(xué)英語(yǔ)的熱情。很快,費(fèi)勝潮成為了學(xué)校里的英語(yǔ)佼佼者,常常參加校園里舉辦的英文辯論賽。
高中畢業(yè)時(shí),發(fā)展全面、英語(yǔ)出眾的費(fèi)勝潮考入武漢大學(xué)。一進(jìn)大學(xué),費(fèi)勝潮便選修了經(jīng)濟(jì)
學(xué)的雙學(xué)位,并先后加入學(xué)校多個(gè)社團(tuán)。足球場(chǎng)上,膚色較深的他常常在對(duì)方的嚴(yán)密防守中找到空當(dāng),給對(duì)方制造危險(xiǎn),同伴們都叫他“黑馬”。
1996年初夏,當(dāng)同學(xué)們正忙著看招聘廣告時(shí),出類拔萃的費(fèi)勝潮已經(jīng)拿到了某世界頂尖級(jí)
外企的錄用通知。但緊接著,外交部來(lái)到武漢大學(xué)招收翻譯人才,費(fèi)勝潮得知這一消息后,決定去試一試。
費(fèi)勝潮一路過(guò)關(guān)斬將,順利通過(guò)海選、初試。復(fù)試時(shí),考官讓費(fèi)勝潮用英文談?wù)剬?duì)國(guó)企改革的看法。這時(shí),平時(shí)對(duì)時(shí)事的關(guān)注發(fā)揮了作用,他滔滔不絕地道出了自己的一番見(jiàn)解。幾位考官面帶微笑,彼此會(huì)心地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
本以為大學(xué)期間的優(yōu)異成績(jī)能使自己在外交部大展宏圖,誰(shuí)知艱苦的軍訓(xùn)結(jié)束后費(fèi)勝潮才
得知:每年像自己這樣被招進(jìn)外交部的名校尖子生有 200多人,通過(guò)半年的“魔鬼訓(xùn)練”及層層考試,最終只有 4~ 6人能進(jìn)入翻譯室英文處。
一天,一位前輩把大家?guī)нM(jìn)一個(gè)房間,里面放著一臺(tái)小電視,滾動(dòng)播出英國(guó)BBC和美國(guó)
CNN兩個(gè)頻道的新聞。就在大家疑惑不解為什么一個(gè)電視機(jī)要不斷地?fù)Q臺(tái)時(shí),前輩發(fā)話了:“你們先聽(tīng)著吧。 ”幾分鐘后,前輩再一次發(fā)話:“現(xiàn)在你們把原話記下來(lái)?!贝蠹乙汇叮闷鸸P來(lái)才發(fā)現(xiàn),剛才聽(tīng)到的一句也沒(méi)記住,大家這才理解外交翻譯的要求:不僅要翻譯功底好,而且還要有超強(qiáng)的記憶力,能在第一時(shí)間把過(guò)去幾分鐘內(nèi)聽(tīng)到的話一字不漏地翻譯出來(lái)。而這些,絕非一朝一夕能練就的。
經(jīng)過(guò)近半年的訓(xùn)練,瘦了一圈的費(fèi)勝潮從眾人中脫穎而出,正式成為外交部英語(yǔ)翻譯。
與領(lǐng)袖零距離接觸,外交翻譯風(fēng)光并辛苦著
在工作初期,費(fèi)勝潮曾隨財(cái)政部代表團(tuán)訪美,并被派往歐盟翻譯總司學(xué)習(xí)同聲傳譯。學(xué)成歸國(guó)后,多次隨國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出國(guó)訪問(wèn),并擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的翻譯。他工作出色,多次在年度考核中獲得優(yōu)秀。
由于現(xiàn)任國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人大多有極強(qiáng)的工科背景,熟悉工業(yè)領(lǐng)域,提問(wèn)非常專業(yè),而外交部翻
譯們又多為純語(yǔ)言或者文科出身,所以每次提前幾天接到任務(wù)后,費(fèi)勝潮便要立即展開準(zhǔn)備工作。有一次,他得知溫總理在行程中有可能會(huì)參觀某光纖廠,便立即上網(wǎng)查看那家企業(yè)的概況,并且將所有專業(yè)詞匯牢記于心。盡管費(fèi)勝潮苦下工夫,但在翻譯時(shí)還是遇到了“攔路虎”,不知道一個(gè)新出現(xiàn)的詞怎么翻譯。情急之下,他只好詢問(wèn)身邊的陪同人員,了解清楚后才根據(jù)意思翻譯出來(lái)。事后,溫總理并沒(méi)責(zé)備費(fèi)勝潮,而是溫和地告訴他:“不會(huì)翻譯不要緊,翻譯錯(cuò)了可不行。 ”總理的嚴(yán)謹(jǐn)、寬容讓費(fèi)勝潮深為折服。
經(jīng)歷了這件事,費(fèi)勝潮對(duì)自己的要求更加嚴(yán)格。在涉及可能被參觀的企業(yè)時(shí),費(fèi)勝潮不僅要求自己清楚該企業(yè)的運(yùn)營(yíng)情況、主要產(chǎn)品,還要了解產(chǎn)品的工藝流程、機(jī)器的工作原理,甚至向團(tuán)隊(duì)、教授請(qǐng)教。有時(shí)他提出一些具有很高專業(yè)水平的問(wèn)題,專家們都難以相信他是文科出身。
隨著經(jīng)驗(yàn)的豐富,費(fèi)勝潮的表現(xiàn)愈加出眾,并逐漸有了在記者招待會(huì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯的機(jī)會(huì)。如果說(shuō)陪同翻譯遇到不清楚的地方還可以詢問(wèn)身邊的人,那么,記者招待會(huì)上同聲傳譯則要求準(zhǔn)確、高效、高質(zhì)。記者招待會(huì)面向全國(guó)乃至全球直播,關(guān)乎著國(guó)家形象,容不得半點(diǎn)差錯(cuò),對(duì)翻譯人員的挑戰(zhàn)難度可想而知。
費(fèi)勝潮力求不打無(wú)準(zhǔn)備之仗,但因?yàn)槭孪炔恢赖筱@的記者們會(huì)問(wèn)什么樣的問(wèn)題,也不知道領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)做出什么樣的回答,所以日常的準(zhǔn)備工作顯得尤為辛苦——為了熟知政策,必須閱讀中央有關(guān)會(huì)議文件、人民日?qǐng)?bào)社論;為了補(bǔ)充信息,要關(guān)注媒體報(bào)道、群眾關(guān)心的熱點(diǎn)問(wèn)題,閱讀外電、外報(bào),上網(wǎng)瀏覽信息等等,一切可能在記者會(huì)上被涉及的內(nèi)容都要做到未雨綢繆。
2005年 4月,溫總理在訪問(wèn)印度的時(shí)候,應(yīng)邀到德里理工大學(xué)發(fā)表演講。演講之后,一位印度大學(xué)生提了一個(gè)很有意思的問(wèn)題:“溫總理,相信您也了解,德里理工大學(xué)在印度乃至世界的地位很高。我知道現(xiàn)在中國(guó)發(fā)展很快,那么究竟還要多少年時(shí)間,中國(guó)才能有像德里理工大學(xué)這么好的大學(xué)?”溫總理先是貌似風(fēng)馬牛不相及地簡(jiǎn)單介紹了中國(guó)高等教育的發(fā)展情況:“中國(guó)大學(xué)現(xiàn)在有 1000多所,在校學(xué)生有1900多萬(wàn)。 ”這兩個(gè)數(shù)據(jù)剛一出口,在座的印度大學(xué)生都發(fā)出驚呼聲,顯然,他們沒(méi)有想到中國(guó)大學(xué)教育是這么一個(gè)水平。然后,溫總理才提到北大、清華的定位。最后,溫總理還不忘說(shuō):“我們中國(guó)大學(xué)生也非常希望加強(qiáng)與印度大學(xué)生之間的交流與合作?!?/p>
當(dāng)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)的氣氛非常好。費(fèi)勝潮不無(wú)感慨地說(shuō):“作為一名身處現(xiàn)場(chǎng)的翻譯,我從總理身上學(xué)到了不少東西。當(dāng)別人向我提問(wèn)的時(shí)候,甚至別人提出讓我難堪的問(wèn)題時(shí),我也不一定要跟人爭(zhēng)論一番。爭(zhēng)論不一定是好事,有時(shí)候完全可以通過(guò)和緩、迂回的方式達(dá)到更好的效果。”
絕對(duì)挑戰(zhàn),連續(xù)四年擔(dān)任總理的“兩會(huì)”翻譯
由于工作繁忙,結(jié)婚三年來(lái),費(fèi)勝潮一直沒(méi)有機(jī)會(huì)帶妻子和女兒回過(guò)武漢老家,直到 2007年 5月一家人才如愿以償,得以大團(tuán)聚。雖然在老家只待了三四天,但費(fèi)勝潮仍時(shí)不時(shí)看聞、上人民網(wǎng)關(guān)注溫總理的活動(dòng),關(guān)注國(guó)際形勢(shì)的變化。對(duì)他來(lái)說(shuō),工作幾乎貫穿于生活中的每一天,但他從不把工作中的緊張情緒和壓力帶回家。每次進(jìn)屋前,他一定是以滿臉的笑容等待妻子開門。
隨著 2009年春節(jié)的臨近,費(fèi)勝潮早早向妻子許下心愿:這個(gè)春節(jié),一定抽空陪她跟女兒出去度一次假。然而就在春節(jié)前一周,曾在2006、2007、2008年連續(xù)三年擔(dān)任溫總理“兩會(huì)”記者會(huì)現(xiàn)場(chǎng)翻譯的費(fèi)勝潮再次接到任務(wù):在十一屆全國(guó)人大二次會(huì)議記者招待會(huì)中擔(dān)任總理的翻譯。每年“兩會(huì)”中的總理答記者問(wèn)都是我國(guó)最為重要的記者招待會(huì)之一,也是最受海內(nèi)外媒體關(guān)注的記者招待會(huì)之一,全球有十多億觀眾收看現(xiàn)場(chǎng)直播。在這個(gè)舞臺(tái)上擔(dān)任翻譯,可是翻譯人員畢生的追求?。?/p>
為了全心投入準(zhǔn)備工作,費(fèi)勝潮放棄了度假的打算。妻子俞佳和費(fèi)勝潮是同學(xué),她全力支持丈夫的工作。得到妻子的體諒后,費(fèi)勝潮馬不停蹄地開始為記者招待會(huì)做準(zhǔn)備。費(fèi)勝潮說(shuō),雖然現(xiàn)場(chǎng)翻譯只是他一人,但背后卻是整個(gè)翻譯室集體的支持。在他接到任務(wù)的同時(shí),翻譯室的 40多人也都進(jìn)入了高度緊張狀態(tài),幫他到處收集材料。此外,翻譯室還為費(fèi)勝潮召開了一次“模擬記者招待會(huì)”,讓同事們扮演發(fā)言人和各國(guó)媒體記者,從刁鉆的角度來(lái)設(shè)想問(wèn)題,費(fèi)勝潮現(xiàn)場(chǎng)翻譯,大家再?gòu)膶I(yè)的角度來(lái)挑翻譯中的不足,商量什么情況用什么詞可能會(huì)更好。那段時(shí)間,費(fèi)勝潮幾乎每天只睡三四個(gè)小時(shí)。為了節(jié)省車程時(shí)間,好幾個(gè)晚上,他直接趴在辦公桌上小睡一會(huì),然后洗個(gè)臉繼續(xù)“戰(zhàn)斗”。
2009年 3月 13日,“莫道今年春將盡,明年春色倍還人”等一句句聲情并茂、鼓舞人心的詩(shī)詞古語(yǔ)從溫總理口中脫口而出。當(dāng)電視機(jī)前的觀眾欣賞溫總理的妙語(yǔ)連珠時(shí),臺(tái)下有人為坐在總理身邊的費(fèi)勝潮捏了一把汗,別說(shuō)是同聲傳譯,就是私下翻譯也得琢磨好幾天啊。但每當(dāng)溫總理話音剛落,費(fèi)勝潮流利的英文翻譯聲就已經(jīng)從話筒傳出,記者招待會(huì)結(jié)束,中外記者如潮的掌聲響徹人民大會(huì)堂。每當(dāng)溫總理話音如今,費(fèi)勝潮雖然貴為外剛落,費(fèi)勝潮流利的交部高級(jí)翻譯,但他仍不忘日英文翻譯聲就已經(jīng)從日進(jìn)取,除了在專業(yè)領(lǐng)域不敢有半點(diǎn)松懈外,還一直注重對(duì)話筒傳出業(yè)余愛(ài)好的培養(yǎng),“過(guò)去是打籃球、聽(tīng)音樂(lè),現(xiàn)在喜歡上了游泳,同時(shí)盡可能地多讀一些書,試圖跟上領(lǐng)導(dǎo)人的思路和語(yǔ)言。 ”不過(guò)也有“不由自主”的時(shí)候,一天凌晨,滿世界飛的費(fèi)勝潮突然從睡夢(mèng)中驚醒,琢磨著這是在印度還是別的什么地方。一旁的妻子被吵醒,輕聲告訴他:“你在家呢?!?/p>
(本文謝絕轉(zhuǎn)載、摘編及上網(wǎng))