YAWN
“Young and Wealthy but Normal”的縮寫。指富有善心的年輕新貴,這些人自己創(chuàng)造財(cái)富,極富社會(huì)責(zé)任感并常為慈善事業(yè)捐款。
I'm not a yuppie – I don't go for all that capitalist stuff. I'm more of a YAWN.
我可不是雅皮士,我不太追求過于物質(zhì)的東西。我是個(gè)有善心的年輕新貴。
Radwaste
是由“Radioactive waste”合成而來,指產(chǎn)生輻射的放射性廢料。
When the nuclear power plant closes, where shall we put the radwaste?
核電站關(guān)閉的時(shí)候,我們要把核廢料放哪兒?
Aerobicised
通過有氧運(yùn)動(dòng)達(dá)到完美身形。
Damn, look at her stomach – it's totally aerobicised.
天吶,看看她的腰腹,完全是有氧運(yùn)動(dòng)給她帶來的完美身形。
Blowback
指由于政治活動(dòng)或決定而造成的不利結(jié)果,但并非故意為之。
Going to war with Iran would be a bad move. The blowback would be enormous.
同伊朗作戰(zhàn)將是個(gè)不利的行動(dòng)。此舉將后患無窮。
Celebutante
指時(shí)尚界的名人。
Paris Hilton is a real celebutante, isn't she?
帕麗斯#8226;希爾頓真是個(gè)時(shí)尚名流,不是嗎?
Obesogenic
指那些容易導(dǎo)致肥胖的東西。
You shouldn't eat so much fast food. It's proven to be obeseogenic.
你不該吃那么多快餐。它們已經(jīng)被證明是容易導(dǎo)致肥胖的食品了。
Tuxeda
為女士設(shè)計(jì)的無尾半正式晚禮服。
I'm not going to wear a dress for the ball tonight. I'm going to wear a tuxeda.
今晚舞會(huì)我不會(huì)穿套裝,我會(huì)穿無尾的晚禮服。
Boreout
指因?yàn)榇蟛男∮没驊巡挪挥龆硇木闫!?/p>
I can't take this job any more. I'm starting to suffer from boreout – all day I sit at my desk and twiddle my thumbs.
這份工作我不能干了。被大材小用的感覺煎熬著我——我整日坐在辦公桌前無所事事地玩指頭。
Agflation
由于高價(jià)的農(nóng)產(chǎn)品而產(chǎn)生的通貨膨脹。
The cost of living in China has gone up recently, thanks to agflation.
最近中國的生活成本提高了,都是高價(jià)的農(nóng)產(chǎn)品帶來的通脹惹的禍。
Walkshed
指可以讓人們閑庭信步的地方。
People with shops and restaurants inside their walkshed are more likely to walk than those who don't.
在散步的地方有店鋪和飯店更容易讓人有散步的愿望。