[摘要] 本文針對重慶方言與普通話在語音、詞匯、語法方面的差異進行比較,為重慶商務(wù)工作者克服方言障礙、規(guī)范工作語言提供幫助,使之更好地發(fā)揮商務(wù)語言的功能,以促進事業(yè)的發(fā)展,并提升直轄市的城市形象和文化品位。
[關(guān)鍵詞] 普通話 商務(wù)工作語言 規(guī)范化
語言是人類社會生活中最重要的交際工具,具有傳遞信息、交流思想、承載文化的功能。在知識經(jīng)濟時代的國際背景下,語言能力是一個人勝任職業(yè)工作的核心能力,與事業(yè)的發(fā)展有很大的關(guān)系,因此成為了現(xiàn)代社會人才衡量標準之一。2004年起,我國開始面向所有就業(yè)者實行“國家職業(yè)漢語能力測試”,主要考查人們在職業(yè)活動中運用漢語進行交際和溝通的能力,運用漢語獲得和傳遞信息的能力??梢姡殬I(yè)漢語交際能力是從事各種職業(yè)所必備的基本能力,直接影響到每個從業(yè)人員的工作成效。
目前,普通話作為通用的民族共同語,也成為了我國使用最廣的商務(wù)工作語言。其臨場性、及時性與反饋性,在商務(wù)談判、商務(wù)傳銷等工作中發(fā)揮著重要作用。隨著直轄十年來經(jīng)濟的巨大發(fā)展,重慶已成為引人注目的西部經(jīng)濟中心。尤其是剛剛成為我國第四個經(jīng)濟特區(qū),正吸引著全國各地及國外的企業(yè)家、商人紛紛來渝投資,各國政府官員、友好城市領(lǐng)導(dǎo)和眾多旅游觀光者也蜂涌重慶。在對外交流日益頻繁的新形勢下,規(guī)范化的語言是重慶人與中外友人、海內(nèi)外華人和各省市名流交流思想、增進友誼的橋梁,是確保重慶招商引資和國企改組改制的重要手段。商務(wù)工作者們無論是在商務(wù)會議、會談、電話等語境下,還是商店、旅游等商業(yè)服務(wù)工作中,提高作為商務(wù)工作語言的普通話水平已顯得越來越重要。
人們常說,說好普通話最大的敵人就是方言。重慶是占地面積最廣的直轄市,所轄各區(qū)縣的方言之間存在較大差異。重慶語言本身的復(fù)雜性以及與普通話的差異性,共同形成了重慶方言區(qū)人在運用普通話過程中的難點。重慶方言與普通話在語音、詞匯、語法三方面均存在差異,并且這種差異性往往導(dǎo)致重慶商務(wù)工作者工作用語的不規(guī)范,從而影響到商務(wù)工作的實際效果。因此,了解重慶方言與普通話的差異,有助于商務(wù)工作者們盡快克服方言的影響,切實做到工作語言的規(guī)范化,以便更好地發(fā)揮商務(wù)語言的功能,促進事業(yè)的發(fā)展,并提升直轄市的城市形象和文化品位。
要做到商務(wù)工作語言的規(guī)范化,首先應(yīng)樹立語言規(guī)范意識,然后從了解方言與普通話的差異入手,在語音、詞匯和語法方面不斷積累,逐步克服方言的影響,以趨于標準化、規(guī)范化。
一、語音的規(guī)范化
方言與普通話在語音、詞匯、語法三方面均存在差異,其中語音的差異最大,最復(fù)雜,對商務(wù)工作語言的影響也最明顯。
在聲母方面,重慶方言與普通話最突出的區(qū)別是平翹舌問題。僅有渝東北的巫山話、巫溪話仍保留了翹舌音,而以主城區(qū)為代表的絕大部分區(qū)縣方言均存在著平翹不分的現(xiàn)象。重慶話、萬州話、黔江話、江津話等,均無翹舌聲母zh、ch、sh。重慶人說“主力”聽起來像“阻力”,說“詩人”聽起來像“私人”。此種現(xiàn)象如果不加以規(guī)范而出現(xiàn)在商務(wù)語言中,勢必會影響交流,甚至造成歧義。
重慶方言還存在著h、f不分的問題。各區(qū)縣方言都把hu音節(jié)的字念fu,如“忽”與“夫”同音,“胡”與“?!蓖?,“虎”與“斧”同音,“滬”與“富”同音。此外,在部分區(qū)縣方言中h、f混讀的現(xiàn)象更為嚴重,如渝東北的云陽話、奉節(jié)話、開縣話、巫溪話,渝西北的潼南話、壁山話等。以云陽話最為典型,如將“發(fā)”、“法”念作“華”,“飯”念作“幻”,“飛”念作“灰”,而將“回”念作“肥”,“會”念作“費”,“宦”念作“泛”。因此,重慶各區(qū)縣的人在普通話訓(xùn)練和運用的過程中,要注意將舌根音h與唇齒音f加以區(qū)分和規(guī)范,以免造成歧義。
此外,重慶方言中還存在著鼻音邊音不分以及改讀零聲母音節(jié)等問題,也都應(yīng)注意在商務(wù)語言中予以規(guī)范。
在韻母方面,重慶方言中無后鼻韻ing、eng,而將普通話中ing韻母念成in。如重慶人說“戀情”聽起來像“練琴”,說“聲明”聽起來像“申明”;重慶人將eng韻母念成en或ong,如“等”、“燈”、“鄧”均念“den”,“坑”、“鏗”念“ken”,“羹”、“耿”、“更”念“gen”;將所有feng音節(jié)均念作fong。此外,渝東北的巫溪話常將ang韻母念作an,如巫溪人說“唐”聽起來像“譚”,說“當(dāng)”聽起來像“擔(dān)”。重慶方言區(qū)人在說普通話時,應(yīng)注意區(qū)分并讀出后鼻韻。
重慶方言區(qū)人還將e、o、uo進行改讀,此種情況較為突出且復(fù)雜;還常將un(uen)丟失韻頭u讀作en,將ei添加韻頭u讀作ui(uei);豐都話和涪陵區(qū)的珍溪話還讀ian為in,讀üan為ün等,都應(yīng)注意規(guī)范。
重慶方言也有與普通話對應(yīng)的四個調(diào)類,但相應(yīng)調(diào)類的調(diào)值即聲調(diào)的實際讀法有差異, 重慶方言區(qū)人應(yīng)了解重慶方言與普通話聲調(diào)調(diào)類的對應(yīng)關(guān)系,將方言調(diào)值轉(zhuǎn)換成普通話對應(yīng)調(diào)類的調(diào)值讀法。但應(yīng)注意,重慶方言中的陽平調(diào),只有一部分(與普通話陽平對應(yīng)的一部分)可以與普通話的陽平調(diào)值進行“對應(yīng)改讀”,而來自古入聲的那部分讀作陽平的卻要分別改讀為普通話的陰平、上聲和去聲。如育、月、握、木、各等音節(jié)在重慶方言中屬陽平,說普通話時應(yīng)改讀作去聲;八、逼、剝、插、吃等音節(jié)在重慶方言中屬陽平,說普通話時應(yīng)改讀作陰平;北、尺、筆、百、法等音節(jié)在重慶方言中屬陽平,說普通話時應(yīng)改讀作上聲。
讀準了音節(jié)的聲母、韻母和聲調(diào),并不意味著達到了規(guī)范化的要求,還應(yīng)注意讀準普通話的各種音變。在普通話的幾種主要音變即變調(diào)、輕聲、兒化和語氣詞“啊”的音變中,對于重慶方言區(qū)人而言,最大的難點是輕聲。在普通話里,輕聲詞的使用頻率極高,是構(gòu)成普通話語調(diào)的重要特征之一,而重慶方言中幾乎沒有輕聲。因此,重慶方言區(qū)人學(xué)習(xí)普通話,要想說得地道,聽起來自然、和諧,還必須掌握普通話的音變,努力訓(xùn)練語感。
二.詞匯的規(guī)范化
方言與普通話在詞匯方面的差異雖然不及語音差異那樣大,但也不能忽略。要想普通話說得純正,還必須避免方言詞匯,注意將方言詞匯轉(zhuǎn)換成普通話規(guī)范詞匯。如:
坎坎(普通話:坎兒)包包(普通話:包、提包)
根根(普通話:根兒)包包兒(普通話:口袋兒)
樹子(普通話:樹) 嘴巴(普通話:嘴)
腳桿(普通話:腳) 水管子、水管兒(普通話:水管)
抄手兒、包面(普通話:餛飩) 海椒、辣子(普通話:辣椒)
摸包兒(普通話:扒手)啥子、么的(普通話:什么)
如果不注意規(guī)范,讓以上一些方言詞匯出現(xiàn)在商務(wù)工作語言中,不僅會影響商務(wù)工作者個人和企業(yè)的形象,甚至可能造成與合作者之間交流的障礙,不能及時地傳達商務(wù)信息,直接影響到商務(wù)工作的成效。因此,一定要注意詞匯運用的規(guī)范。
三、語法的規(guī)范化
語法結(jié)構(gòu)同語音、詞匯相比,是最穩(wěn)固的部分。重慶方言與普通話的語法結(jié)構(gòu)基本一致,但也存在著細微差別。在說普通話時如果不注意加以規(guī)范,也會說得不倫不類,“椒鹽”味兒十足。
首先,重慶方言中有比普通話更豐富、生動的形容詞加后綴疊音的形式.如:松垮垮(普通話:疏松)、笑扯扯(普通話:笑嘻嘻)、哈濁濁(普通話:傻乎乎)、神濁濁(普通話:神經(jīng)兮兮);還有一部分極具方言特色的形容詞及形容詞性的固定詞組,極其生動,難于從普通話中找到表現(xiàn)力相當(dāng)?shù)膶?yīng)詞語。如活搖活甩、裝瘋迷竅、毛焦火辣、旋嘰達膏等。在說普通話時都應(yīng)注意轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的規(guī)范詞語,盡管其原有的生動性會有所減弱,但規(guī)范性卻是首要的。
其次,還應(yīng)注意將重慶方言中以下幾種情形予以規(guī)范:一些量詞的搭配,如一包香煙、一抓葡萄、一匹山等;干部些、客人些、衣服些、家具些等復(fù)數(shù)的表達形式;說過一道(普通話:說過一遍),到辦公室去打一頭(普通話:到辦公室去走一趟)等動量詞的使用;具有鮮明方言特色的飛紅、抿甜、昂苦、訊白、梆重、撈輕,以及好吃慘了(普通話:好吃極了)、難看死了(普通話:丑極了)、紅很了(普通話:太紅了)等程度副詞的使用;“倒、起、倒起”等時態(tài)助詞以及“哈、咯、嗦、舍、得嘛”等方言語氣詞。將他們轉(zhuǎn)換為普通話規(guī)范的表達方式。
此外,重慶話中有幾種常用的較具方言特色的句型。如:
你喜不喜歡? 普通話:你喜歡不喜歡?
明天得不得下雨? 普通話:明天會不會下雨?
他畫不畫得來?普通話:他會不會畫?
你帶得有鑰匙沒得?普通話:你帶了鑰匙沒有?
鍋頭煮得有菜。普通話:鍋里燒著菜。
這本書我買都買了。普通話:這本書我已經(jīng)買了。
要做到語言的規(guī)范化,應(yīng)避免方言特色的語句,注意將其轉(zhuǎn)換成普通話規(guī)范的句型。
語言的基本要求是標準化、規(guī)范化、大眾化和現(xiàn)代化。重慶方言與普通話在語音、詞匯、語法方面存在不同程度的差異。方言區(qū)人只有在了解這些差異的前提下,才能在普通話實際運用中有的放矢,盡快克服方言的影響,以趨于標準化。當(dāng)然,我們身邊語言不規(guī)范的現(xiàn)象并不僅限于由于方言而造成的讀音和用語的不規(guī)范,諸如生造詞語不知所云的現(xiàn)象、網(wǎng)絡(luò)語言的稀奇古怪現(xiàn)象等,如果缺乏語言規(guī)范意識而出現(xiàn)在商務(wù)工作語言中,不但與現(xiàn)代大都市極不相稱,而且會造成與合作者之間交流和交往中的語言障礙,甚至影響經(jīng)濟合作。
推廣普通話,促進漢語規(guī)范化,是時代對我們的要求。尤其對于商務(wù)工作者來說,一口規(guī)范化的商務(wù)工作語言,可以在建設(shè)重慶大都市和利用外商投資與國企改組改制的歷史進程中發(fā)揮重要作用,為重慶經(jīng)濟的發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻。
參考文獻:
高廉平主編:《普通話訓(xùn)練與測試教程》[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2006年