在中央蘇區(qū),伍修權(quán)是中共中央和中革軍委軍事顧問李德的翻譯。長征開始后,伍修權(quán)繼續(xù)為李德作翻譯。李德作風粗暴,動輒訓人。伍修權(quán)曾多次要求調(diào)動工作,因組織挽留,他才勉強做這項工作。1935年1月,中央紅軍到達貴州遵義,中共中央召開了政治局擴大會議,李德和伍修權(quán)列席了這次重要會議。會議撤銷了博古、李德的軍事指揮權(quán),確立了以毛澤東為核心的黨中央的正確領(lǐng)導,得到了廣大干部和紅軍指戰(zhàn)員的熱烈擁護。為此,伍修權(quán)特作《七律·歷史轉(zhuǎn)折》一詩,表達他當時興奮激動的心情:
鐵壁合圍難突破,暮色蒼茫別紅都。
強渡湘江血如注,三軍今日奔何處。
婁山關(guān)前鏖戰(zhàn)急,遵義城頭赤幟豎。
舵手一易齊槳櫓,革命從此上新途。
這首七律,是作者參加長征和遵義會議的親身感受,對紅軍在長征初期的艱難處境和遵義會議召開的重要歷史意義作了真實、形象的描述和概括。詩的前4句表現(xiàn)了紅軍在博古、李德指揮下遭受的巨大損失和陷入的困境,后4句描繪了遵義會議后確立以毛澤東為核心的黨中央的正確領(lǐng)導和中國革命的嶄新變化。
詩的首聯(lián)寫紅軍第五次反“圍剿”的失利和被迫長征?!拌F壁合圍”,指國民黨在第五次“圍剿”中采取堡壘推進,緊縮包圍的戰(zhàn)略。而李德則采取以堡壘對堡壘同敵人拼消耗,無法粉碎敵人的進攻,不得不實行戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移。
詩的頷聯(lián)寫紅軍在長征初期的失利和憂慮。由博古、李德在長征初期實行退卻中的逃跑主義,使紅軍在突破第四道封鎖線時付出了慘重的代價?!把缱ⅰ保匙?,道出了紅軍在湘江戰(zhàn)役中的重大犧牲。詩中“奔何處”3字,蘊含著紅軍指戰(zhàn)員當時的彷徨憂郁心情。由于中央政治局在黎平會議上接受了毛澤東的建議,改向黔北前進,才使紅軍避免了一場大災難。
詩的頸聯(lián)寫紅軍勝利占領(lǐng)遵義城和婁山關(guān),為保障紅軍在遵義地區(qū)的休整和遵義會議的召開創(chuàng)造了較安全的環(huán)境和條件。
詩的尾聯(lián)寫遵義會議的勝利召開和中國革命從此發(fā)生了偉大的轉(zhuǎn)折。紅軍在以毛澤東為核心的中共中央和中革軍委的正確領(lǐng)導和指揮下,扭轉(zhuǎn)了革命的危局,揮師勝利北上。
對于長征初期這段艱難曲折、轉(zhuǎn)危為安的歷程,在伍修權(quán)的這首詩中,留下了生動的歷史圖像,也是毛澤東開始走上全黨全軍領(lǐng)導崗位的真實記錄。