摘 要:在近代化的過(guò)程中,中國(guó)白話文運(yùn)動(dòng)在20世紀(jì)初的發(fā)展,以接受外來(lái)文化為開(kāi)端,以“國(guó)家”為話語(yǔ)中心,以反傳統(tǒng)的立場(chǎng)使近現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)對(duì)日本文學(xué)的認(rèn)同、民族傳統(tǒng)文學(xué)根基的缺席,接受失去了民族傳統(tǒng)文學(xué)根基,導(dǎo)致民族主體意識(shí)不足,從而進(jìn)一步弱化了接受中將自我與他者相區(qū)別的民族焦慮感與身份意識(shí)。
關(guān)鍵詞:外來(lái)文化;白話文運(yùn)動(dòng);近代化;國(guó)家;反傳統(tǒng)
中圖分類號(hào):H146
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1009-9107(2007)05-0124-03
Imported Culture and Vernacular Movement
LEI Xiao-min
(Foreign Language School,Guangdong Ocean University,Zhanjiang,Guangdong 524088,China)
Abstract:In the process of modernization,the Vernacular Movement started in early 20th century.It began by accepting foreign cultures and took the “national” language as its core.Taking an anti-tradition stand,it identified modern and contemporary Chinese literature with Japanese literature,and lost the root of traditional national literature and accepted such a loss,resulting in lack of national subject awareness and weakening of national anxiety and identity awareness which help make discrimination between oneself and others.
Key words:imported culture;vernacular movement;modernization;nation;anti-tradition
社會(huì)的變遷影響我們對(duì)外來(lái)文化的態(tài)度。社會(huì)的需要與社會(huì)的心態(tài)決定我們?cè)鯓尤タ创鈦?lái)文化,研究外來(lái)文化。
亞洲的近代化,是由于接受了“西方的沖擊(westernimpact)”而形成的。所以,亞洲近代化是“被”近代化;亞洲各國(guó)、各民族的近代或現(xiàn)代化之間的差異,是各國(guó)對(duì)于西方近代文化所采取的一面抵抗、一面接受的態(tài)度的不同程度而形成的。
東方近代文化的形成過(guò)程首先是對(duì)于西方近代化漸漸加深認(rèn)識(shí)的過(guò)程,其次是根據(jù)西方的“精神”重新構(gòu)建新的民族文化的過(guò)程。
中國(guó)接受《天演論》是將其應(yīng)用到社會(huì)學(xué)的范疇,被稱為自由資本主義的意識(shí)形態(tài)。[1]創(chuàng)造社于1921年7月在日本成立,到1929年2月被國(guó)民黨查封才停止活動(dòng)。創(chuàng)造社的主要成員有郭沫若、郁達(dá)夫、成仿吾、張資平、鄭伯奇等,他們當(dāng)時(shí)都是留日學(xué)生,身居異邦,深受西方文學(xué)尤其是西方浪漫主義文學(xué)思潮的影響。
中國(guó)用白話文翻譯介紹外國(guó)文學(xué)作品,始于1919年五四運(yùn)動(dòng)前后。按照傳統(tǒng)的說(shuō)法,五四時(shí)期白話文運(yùn)動(dòng)起源于胡適那篇發(fā)表于1917年元旦的《文學(xué)改良芻議》,而其勝利的標(biāo)志是1920年北洋政府教育部通令全國(guó)中小學(xué)陸續(xù)采用白話(“國(guó)語(yǔ)”) 課本。
中國(guó)古代就有白話文,唐俗講變文,宋雜劇話本,明傳奇口白,清小說(shuō)京戲,用的多半是當(dāng)時(shí)的方言俗語(yǔ),盡量淺白,已廣獲各階層觀眾好評(píng).然而廣泛采用于書(shū)面語(yǔ)言、寫(xiě)景、議論、抒情均以白話文,風(fēng)雅文人不以之為淺俗,也是數(shù)千年未有的變局。自新文化運(yùn)動(dòng)期間有識(shí)之士的改良倡導(dǎo),在20世紀(jì)30年代運(yùn)用白話文創(chuàng)作蔚為風(fēng)氣,有利于信息知識(shí)的普及,并與教育的推廣相得益彰。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后西學(xué)東漸,有識(shí)之士紛紛呼吁救國(guó),引進(jìn)西方技術(shù),期望中國(guó)不再固步自封.改文言為白話文,首起于戊戌變法先驅(qū)黃遵憲。黃遵憲21歲時(shí),就已在《雜感》詩(shī)內(nèi)寫(xiě)道“我手寫(xiě)我口,古豈能拘牽。即今流俗語(yǔ),我若登簡(jiǎn)編,五千年后人,驚為古斕斑?!背鍪购M夂?,在《日本國(guó)志》更提出文言合一的觀念,他認(rèn)識(shí)到“語(yǔ)言文字離,則通文者少;語(yǔ)言文字合,則通文者多。”不但要語(yǔ)文合一,還要?jiǎng)?chuàng)造一種“明白曉暢,務(wù)其達(dá)意”,“適用于今,通行于俗”的新文體,“令天下農(nóng)工商賈婦女幼稚,皆能通文字之用”。他在詩(shī)學(xué)上“反摹古,不避俗語(yǔ)”的態(tài)度 ,為白話文運(yùn)動(dòng)的發(fā)展起了先鋒作用。
維新運(yùn)動(dòng)中,裘廷梁發(fā)表《論白話文為維新之本》,明白說(shuō)出“文言興而后實(shí)學(xué)廢,白話行而後實(shí)學(xué)興”之言,認(rèn)為二千年來(lái)人們窮耗在文言文的時(shí)間若用來(lái)興實(shí)學(xué),則有益中國(guó)科學(xué)發(fā)展。受他影響的陳榮袞,則以“文言之禍亡中國(guó)”立說(shuō)。
白話文在宋朝時(shí)就開(kāi)始以話本的形式出現(xiàn)了,到了明清便開(kāi)始走向成熟,出現(xiàn)了一批通俗小說(shuō),像《水滸》、《三國(guó)演義》、《西游記》、《紅樓夢(mèng)》等大部頭的名著,到了晚清以白話寫(xiě)的章回體小說(shuō)更是不可勝計(jì)。而白話文革命,在晚清的時(shí)候,裘廷梁就提了出來(lái),他的提法和新文化運(yùn)動(dòng)一樣都是希望通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的改革來(lái)改革社會(huì)的,這種思想終使語(yǔ)言承擔(dān)了難以承受之重,造成了白話文發(fā)展的畸形!
真正的白話文革命是在新文化運(yùn)動(dòng)中,以《新青年》為陣地興起的?!缎虑嗄辍芬婚_(kāi)始出版的時(shí)候,也是文言文的,到了1917年,胡適才發(fā)表了《文學(xué)改良芻議》,這個(gè)時(shí)候其實(shí)也只有他自己的詩(shī)歌和小說(shuō)是白話的。當(dāng)時(shí)的胡適可以說(shuō)還沒(méi)有完全站在社會(huì)革命的角度上看待白話文,他只是停留在文化發(fā)展的角度上,誤以為白話文是我國(guó)語(yǔ)言發(fā)展的主線,因此到了后期,他成了改良主義者。但是他對(duì)中國(guó)白話文革命的推動(dòng)是十分有影響的。
白話文的力量的確是驚人的,基本符合了那個(gè)時(shí)代甚至現(xiàn)在社會(huì)的需求。原因是國(guó)民素質(zhì)普遍不高,如不推行白話文,不足以快速地普及文化知識(shí)和先進(jìn)思想。但是一旦國(guó)民素質(zhì)大幅度提高以后呢,就像現(xiàn)在已經(jīng)普及了九年義務(wù)教育,在今后全民的整體素質(zhì)還要上新的臺(tái)階。人們勢(shì)必會(huì)呼喚包括白話文在內(nèi)的更多的語(yǔ)言形式。而白話文將繼續(xù)擔(dān)當(dāng)普及文化知識(shí)的責(zé)任。古典語(yǔ)言也勢(shì)必在一定范圍要回歸,目前很多有識(shí)之士不正在積極倡導(dǎo)讀經(jīng)讀史嗎?白話文單一發(fā)展將會(huì)對(duì)漢語(yǔ)文化發(fā)展產(chǎn)生一些負(fù)面影響,不利于人們更全面、準(zhǔn)確、完整地繼承并發(fā)揚(yáng)光大優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。而且就普及文化來(lái)說(shuō),白話文固然很得力,但是它所承載的文化與中國(guó)五千年的優(yōu)良傳統(tǒng)相比較是有些粗淺的。人們?nèi)绻敫钜徊降牧私馕幕R(shí),卻需要“翻譯”,中國(guó)于是有了怪現(xiàn)象,外國(guó)名著需要翻譯,中國(guó)的名著也需要翻譯。每翻譯一遍,都會(huì)使原著中的一些精華無(wú)形中流失,更不要說(shuō)歪曲和誤解了。到了我們這里,饅頭不再是饅頭,也不是被人嚼過(guò)的那樣簡(jiǎn)單,而直接就變成了垃圾。而且,對(duì)于創(chuàng)造來(lái)說(shuō),白話文在有些領(lǐng)域明顯地有些不成熟,稚嫩。人們的思維也猶如墻上的蘆葦,終是與大地隔的太遠(yuǎn)了,成不了氣候。
陳獨(dú)秀繼胡適之后,寫(xiě)了《文學(xué)革命論》,白話文改革還是沒(méi)有引起足夠的重視。這時(shí)錢玄同,他化名王敬軒在《新青年》上發(fā)表了一封信,故意把文學(xué)革命批評(píng)得體無(wú)完膚,然后由劉半農(nóng)發(fā)表《復(fù)王敬軒書(shū)》一一予以駁斥。就這樣才引起了社會(huì)的廣泛關(guān)注。但是人們可以看出,文學(xué)革命之所以勝利了,最主要原因是他們站在了反封建這一潮流上,而白話的勝利是伴隨品,如果就單單文言與白話之爭(zhēng),白話不見(jiàn)得就能勝利。歷史要進(jìn)步,文化要發(fā)展,文化進(jìn)步的歷史連續(xù)性是誰(shuí)也無(wú)法斬?cái)嗟摹ky道我們只要白話文,而可以輕率地拋棄以孔子為代表的諸子百家,以屈原、李白、杜甫、陸游、辛棄疾為代表的古典詩(shī)詞,以及以司馬遷、韓愈為代表的歷代鴻文嗎?一個(gè)新生兒,一張白紙,沒(méi)有負(fù)擔(dān),固然可愛(ài);可是一位老學(xué)者,充滿智慧不也同樣值得尊敬嗎?一個(gè)年輕沒(méi)有文化的民族,固然可以沒(méi)有歷史的包袱,輕裝前進(jìn);但一個(gè)擁有5 000年光輝燦爛文化的民族不是更充實(shí)、更厚重、更值得驕傲嗎?現(xiàn)在我們?cè)谌藗兾幕刭|(zhì)普遍提高的情況下,在適當(dāng)?shù)姆秶l(fā)展文言文是對(duì)傳統(tǒng)文化的繼承,是有一定必要性。至于反封建的主題,即便是到了現(xiàn)在,仍然沒(méi)有結(jié)束。這也是有目共睹,盡人皆知的事實(shí)。
白話文問(wèn)題值得我們反思,不要一味迷戀于白話的簡(jiǎn)單、易懂。還有簡(jiǎn)體字,到底簡(jiǎn)去了什么?有些文章已經(jīng)觸及痛處,所謂“白話文、簡(jiǎn)化字白化了文化,簡(jiǎn)化了思想”是不無(wú)道理的,但是這個(gè)問(wèn)題還值得我們進(jìn)一步的反省。特別是目前,隨著電腦輸入法興起,繁體字的書(shū)寫(xiě)已經(jīng)不再是麻煩事了,反而逐漸盛行起來(lái),不少報(bào)刊都出了繁體版,要更好地與世界接軌,這都是值得關(guān)注的。至于俗文學(xué)是另外一個(gè)相關(guān)話題,它帶給人們的負(fù)面影響也是難以一句話說(shuō)清楚的。
中國(guó)文學(xué)進(jìn)入到近代以后,為適應(yīng)新時(shí)代的需要,獲得生命力以承擔(dān)開(kāi)發(fā)民智使命,其 意義訴求、結(jié)構(gòu)關(guān)系、存在方式等作了巨大的調(diào)整、變革,表現(xiàn)出與傳統(tǒng)文學(xué)絕然不同的諸多特征。例如“時(shí)雜以俚語(yǔ)、韻語(yǔ)及外國(guó)語(yǔ)法”的新文體的產(chǎn)生就是明證。[2]這種變革是在強(qiáng)烈的政治意識(shí)作用下進(jìn)行的,變革雖落實(shí)在文學(xué)領(lǐng)域,表現(xiàn)為小說(shuō)革命、詩(shī)界革命、文體革命等,但旨?xì)w在“國(guó)家”想象與敘事上,所以文學(xué)中“人”的覺(jué)醒主題被“國(guó)家”意識(shí)所遮蔽,文學(xué)成為宣講“國(guó)家”話語(yǔ)的重要方式,“國(guó)家”話語(yǔ)成為文學(xué)的基本出發(fā)點(diǎn)與歸宿,也就是文學(xué)的中心話語(yǔ)。
當(dāng)時(shí)的主流話語(yǔ)是民族獨(dú)立、國(guó)家權(quán)利,“今日欲救我國(guó),當(dāng)以輸入國(guó)家思想為第一義”[3],而非個(gè)人主義。這種國(guó)家意識(shí)構(gòu)成了近代文學(xué)變革的動(dòng)力:“欲新一國(guó)之民,不可不先新一國(guó)之小說(shuō)”[4],“今日誠(chéng)欲救國(guó),不 可不自小說(shuō)始,不可不自改良小說(shuō)始”[5]近代文學(xué)是一種以“國(guó)家”話語(yǔ)為出發(fā)點(diǎn)與目的的文學(xué),或者說(shuō),“國(guó)家”話語(yǔ)是近代文學(xué)的中心話語(yǔ)。
這種民族主義情緒主要因民族歧視而起,而民族歧視又是近代以來(lái)中華民族潰敗的結(jié)果。何以潰?。克麄兇蠖紝⒃驓w結(jié)為傳統(tǒng)文化的無(wú)能,認(rèn)為中日關(guān)系逆轉(zhuǎn)源自中國(guó)傳統(tǒng)文化在日本由西方引進(jìn)的現(xiàn)代文化面前的無(wú)能與敗北。陳獨(dú)秀、魯迅等無(wú)不將近代以來(lái)的落后歸之于傳統(tǒng)文化,認(rèn)為中國(guó)若不革除舊文化的陋習(xí),即使沒(méi)有外族的入侵,也難以自立于世界。于是,他們將民族主義情緒轉(zhuǎn)化為對(duì)傳統(tǒng)文化的批判與對(duì)西方現(xiàn)代文化的倡導(dǎo)。反傳統(tǒng)與學(xué)習(xí)西方統(tǒng)一起來(lái)了。而日本雖然給予過(guò)他們不公正的待遇,但日本近現(xiàn)代文化卻來(lái)自西方,是西方文化東方化的結(jié)果,它代表著一種先進(jìn)的現(xiàn)代性文化,對(duì)日本的學(xué)習(xí)意味著對(duì)現(xiàn)代性的追尋。這種話語(yǔ)置換為長(zhǎng)期以來(lái)鄙視日本且又受到日本民族歧視的中國(guó)知識(shí)分子提供了學(xué)習(xí)日本的理論依據(jù)。對(duì)傳統(tǒng)的背離,對(duì)現(xiàn)代性的渴望與追尋,使他們很自然地將注意力放在了日本近現(xiàn)代文學(xué)上。
五四以來(lái)中國(guó)作家反傳統(tǒng)的激進(jìn)立場(chǎng),使他們?cè)诮邮苋毡疚膶W(xué)影響時(shí),缺乏對(duì)民族傳統(tǒng)文學(xué)自覺(jué)的認(rèn)識(shí)與繼承,未對(duì)本土文學(xué)與日本文學(xué)作深入的比較與分析,也就難以真正辨析出日本文學(xué)的特點(diǎn),難以將日本文學(xué)美學(xué)因子化入中華民族文學(xué)體系內(nèi),轉(zhuǎn)換生成一種新的適宜于中國(guó)語(yǔ)境的美學(xué)原則。對(duì)日本文學(xué)的認(rèn)識(shí),在許多時(shí)候難以深入,也就難免不生搬硬套。
民族傳統(tǒng)文學(xué)根基的缺席,使接受中關(guān)注“現(xiàn)實(shí)”這一特點(diǎn)所具有的可能性優(yōu)勢(shì)被弱化。由此,我們就不難理解中國(guó)現(xiàn)代何以少有如日本坪內(nèi)逍遙的《小說(shuō)神髓》、廚川白村的《苦悶的象征》、夏目漱石的《文學(xué)論》那類不朽的理論著作。
反傳統(tǒng)的立場(chǎng)使近現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)對(duì)日本文學(xué)的認(rèn)同、接受失去了民族傳統(tǒng)文學(xué)根基,導(dǎo)致民族主體意識(shí)不足,從而進(jìn)一步弱化了接受中自我與他者相區(qū)別的民族焦慮感與身份意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1] 伊藤虎丸.魯迅、創(chuàng)造社與日本文學(xué)——中日近現(xiàn)代比較文學(xué)初探[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[2] 梁?jiǎn)⒊?清代學(xué)術(shù)概論[M]孫猛,譯.北京:東方出版社,1996.
[3] 葉易.中國(guó)近代文藝思想論稿[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1985.
[4] 梁?jiǎn)⒊?論小說(shuō)與群治之關(guān)系[M]//飲冰室合集(1).北京:中華書(shū)局,1989.
[5] 王無(wú)生.論小說(shuō)與改良社會(huì)之關(guān)系[M]//中國(guó)近代文論選(上).北京:人民文學(xué)出版社,1959.
[6] 魏育鄰.“言文一致”:日本近代文學(xué)的形式起源——從歷史主義到“歷史化”[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(2):112-115.
[7] 于興漢.中國(guó)近代白話文運(yùn)動(dòng)的歷史透視[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002(2):31-35.
[8] 周新民.白話文運(yùn)動(dòng)與現(xiàn)代民族國(guó)家——中國(guó)新文學(xué)的現(xiàn)代性研究札記之一[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2000(4):60-63.
西北農(nóng)林科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2007年5期