雪絨 本名王少琰,旅美詩人、專欄作家;美國羅格斯大學(xué)圖書管理碩士;組詩“六美圖”獲2001年世界華人李白詩歌獎(jiǎng)大賽二等獎(jiǎng),并收入詩集《彼岸之歌》;有多篇小說、散文、詩歌及評(píng)論文章發(fā)表于北美各大中文報(bào)刊;曾應(yīng)邀在北美《僑報(bào)》副刊開辟“新雪世界”專欄;2004年創(chuàng)建文學(xué)網(wǎng)站“新雪創(chuàng)作室”。
2005年5月,即將步入百歲之際的美國前桂冠詩人斯坦利·庫尼茲(Stanley Kunitz)又出了一本新書,題目叫《狂熱編織:一個(gè)詩人在花園里的百年省思》。
一個(gè)堅(jiān)韌地走在生命盡頭的老人,一面機(jī)警地側(cè)耳傾聽死亡漸進(jìn)的腳步聲,一面還在拾撿每日的思緒,把它們裁剪編織成文字的花朵留給后人。我忽然想起英年早逝、在自殺前案頭留著一疊驚世之作的女詩人西爾維亞·普拉斯(Sylvia Plath),想起她的女兒佛里達(dá)在前不久剛出版的《愛麗爾修復(fù)版》的前言里對母親的詩歌創(chuàng)作充滿敬仰的描述:
“她使用每一次情感的體驗(yàn),就像它是一片碎布可以用來粘合成一件精彩的衣裙;她不浪費(fèi)任何感覺,在抑制了那些情感的喧囂之后,她仍有能力集中精力把它轉(zhuǎn)化成最高力度的詩意能量?!?/p>
西爾維亞和斯坦利,他們可以說是美國詩壇的兩極:一個(gè)在春日里,在清晨的四點(diǎn)鐘書寫著毀滅之歌;一個(gè)在冬日里,在死亡的陰影之下輕吟著春曲。把這樣的一男一女、一老一少放在一起,回顧他們的故事,回味他們的詩句:西爾維亞強(qiáng)烈真實(shí)、悲憤決絕的敘說風(fēng)格可以讓一些人抓到詩人是瘋子狂人的把柄;而斯坦利的深情關(guān)懷、細(xì)水長流的感人詩句和透亮人生,又足以讓社會(huì)上那些對詩人們所持的人格性情的偏見誤解自生自滅。
其實(shí)詩人和詩歌的真正結(jié)合也像西方人的婚誓,無論你未來的生活是美好還是糟糕,詩人和詩歌一旦結(jié)緣,只有生死與共,別無他路。
西爾維亞是把視角固定在生活中糟糕的那部分。這也不能全怪她。自從八歲上死了神像一樣的父親以后,她的天便塌了下來,生活陷入混亂,她還是個(gè)孩子就患上了憂郁癥,“草兒們把它們的哀傷都卸在我腳邊,好像我是上帝”。寫作是她表達(dá)內(nèi)心哀傷的最好途徑,她的寫作天賦為她贏得了富布萊特基金,在英國劍橋求學(xué)期間她巧遇并愛上了英國詩人特德·休斯(Ted Hughes,1984年被選任英國的桂冠詩人)。兩人結(jié)婚后她出版了詩集《巨人》和自轉(zhuǎn)體小說《鐘形罩》。1962年,休斯的外遇讓西爾維亞憤怒絕望,也把她推向創(chuàng)作高峰。年底她和休斯分居,帶著兩個(gè)幼小的孩子,住在倫敦一間大詩人葉慈曾住過的房子里,直到1963年2月自殺身亡。她去世后,人們在她的案頭發(fā)現(xiàn)了《爸爸》《拉撒路夫人》等40首驚世之作。
在這個(gè)取名為《愛麗爾》的詩歌系列里,西爾維亞特意以第一首《晨歌》里的“愛”字開頭,到最后一首《冬至》里的“春天”一詞結(jié)尾。用她自己的話說,這些詩都是“在清晨四點(diǎn)左右寫成——那個(gè)靜止的,藍(lán)色的,幾乎是永恒的時(shí)刻,在雞叫之前,在嬰兒啼哭之前,在送牛奶的工人安置好他的奶瓶,那些玻璃音樂之前。如果它們有什么共同之處的話,也許就是它們都是為耳朵而寫的,不是為眼睛:它們是一些寫出朗朗之聲的詩歌”。
西爾維亞的悲劇和她留下的詩歌一起穿越大西洋,震驚了美國文壇。一方面是她卓越的詩歌成就:用一種孩子一樣簡明直接、擲地有聲的獨(dú)白表達(dá)內(nèi)心的創(chuàng)痛。在《爸爸》一詩里,她以猶太人和納粹的關(guān)系暗喻一個(gè)女人和兩個(gè)棄她而去的男人,一個(gè)是過早病逝的父親——“爹地,我早該殺了你 / 你在我還沒有機(jī)會(huì)之前,已經(jīng)死去”;一個(gè)是愛上了別的女人的丈夫——“如果我殺死一個(gè),我就殺死一對 / 那個(gè)吸血鬼自稱是你的同類”。這首愛恨交織、“火焰和玫瑰”一并綻開的精品遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了它原本的“怨婦情結(jié)”。盡管西爾維亞用自己的悲劇做素材,但在藝術(shù)創(chuàng)作時(shí)卻是一個(gè)中立的、冷靜的旁觀者,它解釋了弱者和強(qiáng)者、虐待者和被虐者之間的悖論:“每個(gè)女人都崇拜一個(gè)法西斯”,這個(gè)女人是這樣深愛著讓她心痛的男人們,她對自己這樣萬般無奈,以至于她殺死他們的唯一途徑就是要把自己殺死。
當(dāng)然,使西爾維亞在20世紀(jì)60年代成為家喻戶曉的詩人的另一個(gè)原因就是她去世后,她的悲劇仍在延續(xù)。除了兩個(gè)年幼的孩子(西爾維亞在整理好的遺作《愛麗爾》的扉頁把這本書獻(xiàn)給這幼小的一兒一女),她的著作出版權(quán)也落入還沒有來得及離婚的丈夫休斯手中。休斯以保護(hù)未成年的孩子為由,不僅刪節(jié)西爾維亞的日記,還在出版西爾維亞已經(jīng)整理好的遺作《愛麗爾》時(shí),刪去十幾首比較敏感的詩。這些舉動(dòng)讓美國大眾,特別是尊敬和愛戴她的朋友們痛心疾首。
令人欣慰的是,1998年休斯去世以后,西爾維亞的已長大成人的女兒,也是詩人的佛里達(dá)掌握了母親的著作發(fā)行權(quán)。同年,西爾維亞的未刪節(jié)本日記重版。2004年年底,佛里達(dá)又把母親的遺作《愛麗爾》的所有40首原作,按照西爾維亞自己整理好的順序原封不動(dòng)地再版。還有什么更能表達(dá)一個(gè)女兒對母親最有意義的追悼呢?佛里達(dá)的血液里一定奔流著母親的真情遺傳。
當(dāng)然,佛里達(dá)在前言里極力為撫養(yǎng)自己長大的父親辯護(hù),坦白地表明父親作為一個(gè)同行詩人對母親的詩歌造詣?dòng)袠O深的敬重,盡管他自己的形象在西爾維亞的詩歌里不太光彩。
西爾維亞把她個(gè)人生活中的悲劇性經(jīng)歷升華成藝術(shù),讓我們不必親自體驗(yàn)情感失控后的瘋狂和混亂,就能從她鮮活的語言中感受到生活深層的無奈和悲痛。這樣的勇敢舉動(dòng)其實(shí)也是一種愛和獻(xiàn)身,就像她把生命祭獻(xiàn)給愛情一樣,她也把內(nèi)心深處最寶貴的真實(shí)祭獻(xiàn)給藝術(shù)。正像她在一首題為《鏡子》的短詩里所說:
“我無意殘忍,只想真實(shí)
現(xiàn)在我是一面湖水。 一個(gè)女人趨近。
尋找我呈現(xiàn)的 她的真實(shí)面目
……
我對于她十分重要,她匆匆來去
每天早上是她的臉
代替那些黑暗?!?/p>
西爾維亞30歲自殺那年,斯坦利已經(jīng)接近60歲,幾乎比西爾維亞年長一倍。
一個(gè)猶太商人的兒子,還在母親腹中待產(chǎn)的時(shí)候父親便自殺身亡,跟著脾氣暴躁的母親長大,經(jīng)過兩次失敗的婚姻,斯坦利一路走過來的生命也曾充滿愁苦和掙扎。但他選擇承受。他選擇去控制生活中的悲痛,而不是讓悲痛控制他。他的武器就是詩歌。他說,自己對生活最深層的認(rèn)識(shí)就是每日里生與死的掙扎,而他創(chuàng)作的本質(zhì)題材就是向讀者匯報(bào)這種生與死的對話。
和西爾維亞一樣,斯坦利也寫過一首有關(guān)父親的詩,題為《肖像》。在這首詩里,他不是憤怒得悲痛欲絕的西爾維亞,而是一個(gè)痛苦的默默觀察者和承受者,具有耶穌一樣的靜默和隱忍。他不僅僅把自己一個(gè)人孤立在悲劇之內(nèi),他把和他一起受苦的母親也拉了進(jìn)來,通過母親那只憤怒的手,感知更深一層的創(chuàng)痛。他用精煉的語言,交代了母親無法原諒父親的原因——因?yàn)楦赣H以自殺的方式遺棄了正懷著身孕的母親,而且是在一個(gè)公園里上吊自殺。寫這首詩的時(shí)候,作者已經(jīng)六十多歲,但“我”仿佛仍是那個(gè)翻箱倒柜、尋找父親蛛絲馬跡的遺腹子,母親越想把有關(guān)父親的一切全部深藏,“我”越是要去挖掘。當(dāng)有一日“我”從閣樓上翻出一張父親的肖像,迎接“我”的不是母親對父親的美好回憶,卻是她重重的一個(gè)耳光。對童年這幕情景的記憶如此深刻,斯坦利寫道:“在我生命的第六十四個(gè)年頭 / 我感到我的臉頰 / 仍在灼痛。”
和西爾維亞一樣,斯坦利寫詩也是“為耳朵而寫”?!笆聦?shí)上”,他說,“我寫詩的方法是說出來”。他從二十多歲發(fā)表詩作開始到現(xiàn)在,有長達(dá)八十多年的詩齡,他不是文壇一朵遲開的花,他是一朵越開越美的花。他不是一個(gè)多產(chǎn)作家,但是一個(gè)精品詩人,雖然到目前為止,他總共只有十幾本詩集出版,但他獲得的普利策詩歌獎(jiǎng)、國家圖書獎(jiǎng)等大小獎(jiǎng)項(xiàng)能寫滿一頁紙,他的詩同時(shí)也擁有大量的讀者群。斯坦利早年受經(jīng)典詩人多恩等影響較大,早期詩歌句式密集,語言錯(cuò)綜隱含,被人稱為知識(shí)分子型詩人。1971年出版的詩集《實(shí)驗(yàn)樹》是斯坦利創(chuàng)作上的分水嶺。從此,斯坦利的詩歌一直保持著表面上看似通俗,但內(nèi)容富含鮮活詩意和人性深度。一反過去朦朧味十足、晦澀難懂的形式,他的詩歌變得簡明、清新、松散、自由,而且有很濃的自傳性色彩。換句話說,斯坦利從小我的經(jīng)歷中,試圖引出一個(gè)具有強(qiáng)烈震撼力的大世界。
而和西爾維亞不同的是,斯坦利能從陰沉的生活或者觸目驚心的視角中寫出深情關(guān)懷,寫出閃電一樣的亮度。他在《知更鳥》里,描寫一個(gè)小鳥在雨中掙扎。一開始,斯坦利詳盡描寫小鳥的落魄和懦弱,批評(píng)它的愚鈍,竟然會(huì)在一場風(fēng)雨里迷失打轉(zhuǎn),停止不前。但當(dāng)他走上前去,捧起小鳥,試圖舉手送它重回天空,才發(fā)現(xiàn)原來知更鳥的頭上有一個(gè)致命的槍口,它不是不想飛回天空,而是在做死前的最后掙扎。詩人倒抽一口冷氣,除了為自己的無知而自責(zé),透過那個(gè)洞口,他也讓讀者看到了一片“閃著寒意的、無法平靜的天空”。
而《實(shí)驗(yàn)樹》一詩更是表現(xiàn)出了堅(jiān)韌的靈魂在最黑暗的時(shí)期也決不放棄追尋理想的精神。這首長詩一出來便成為經(jīng)典,它也是以對童年的回憶開始:小時(shí)候,“我”從學(xué)校走回家的路上經(jīng)過一個(gè)棒球場,便到樹叢里揀些完美的小石頭,對著某一棵橡樹上的果子,實(shí)驗(yàn)著自己偉大的棒球明星之夢。結(jié)尾的最精彩部分是在民權(quán)領(lǐng)袖馬丁·路得·金被刺殺之后寫成的,每次斯坦利當(dāng)眾朗誦這首詩,都會(huì)贏得雷鳴般的掌聲:
“……
在一個(gè)謀殺的年代
心一次次破碎
并且活在破碎狀態(tài)。
太有必要去
穿越黑暗和更深的黑暗
并且永不回頭。
我在追尋這條路。
我的實(shí)驗(yàn)樹在哪里?
把我的石頭還給我!”
還有一點(diǎn)和西爾維亞不同的是,斯坦利不僅是一個(gè)敬業(yè)的詩人,他更是一個(gè)精力旺盛,在文壇內(nèi)外都極具親和力的“詩歌大使”。他創(chuàng)作之外對美國詩壇的貢獻(xiàn)有目共睹。斯坦利做過兩屆美國桂冠詩人——第一次1974年,他69歲正當(dāng)年(那時(shí)的名稱叫“詩歌顧問”,后改為“桂冠詩人”),第二次2000年他已經(jīng)95歲,但依然精力旺盛;1985年斯坦利為了收藏詩人們的朗誦磁帶、錄像帶和CD光盤等書籍資料,建立了著名的“詩人之家”(現(xiàn)在紐約東村附近);1970到1996年,斯坦利是“美國詩人協(xié)會(huì)”的行政長官;直到兩年前,各式各樣的詩歌朗誦會(huì)上都有他活躍的身影出現(xiàn)。
出生在熱情奔放的盛夏季節(jié),2005年7月29日平靜地度過了100歲大壽,正式成為深受讀者景仰和愛戴的百歲詩人。