惠 子/編譯
今天的人們大概很難想像,一個人竟然可以獨立編撰一本大部頭的詞典。《美國英語詞典》之父阿諾·韋伯斯特就是這樣一位傳奇人物。他編撰的《美國英語詞典》共有兩大卷,收詞7萬,是當時世界上規(guī)模最大的詞典,而美國人也早已將“韋氏。和英語詞典劃上等號。韋氏詞典使美國人在語言、教育和文化上從英國獨立出來,因此有人把韋氏詞典稱為美國獨立戰(zhàn)爭的最后一槍。
阿諾·韋伯斯特是一個了不起的人。他從1801年開始籌備到1828年詞典的出版,共花了27年時間。在他的傳記中記載,他掌握了希臘語、拉丁語、希伯來語、法語、德語、丹麥語、撒克遜語、威爾士語、古愛爾蘭語、波斯語以及七種亞洲語言和閃米特語種中最重要的語言之一的亞述語。阿諾·韋伯斯特在掌握了這些語言之后,開始編撰《美國英語詞典》。這本詞典于1828年出版,當時的售價為20美元,俗稱“韋氏一版”。這本詞典確立了美國英語的獨立身份,反映了美國英語的讀音、拼寫習(xí)慣,是第一部具有美國民族文化和語言特色的詞典,奠定了美國英語詞典編撰的基礎(chǔ)。
最初,韋伯斯特預(yù)計編撰這部詞典需要3到5年的時間,他說:“這項工作極為艱巨,但它對祖國的意義遠遠大于對我個人的意義,我將會像赫拉克勒斯神一樣克服各種困難,熱誠地投入,并堅信一定能夠取得勝利?!倍喸炝诉@個國家的那些非凡的人們想必也曾發(fā)出過這樣的感慨,他們無所畏懼,為了他們心目中的美國而甘愿犧牲。
阿諾·韋伯斯特認為美國人應(yīng)該有自己的詞典,不能一直用英國文豪塞繆爾,約翰遜花了9年時間獨立編撰的《英語詞典》。這本詞典于1755年出版,是英語史上第一部標準辭書,也是隨后100年間英國惟一的一部辭書。韋伯斯特對約翰遜的這本詞典頗不滿意,甚至極端地說這部詞典中沒有一頁是正確的。他堅持說美國人需要一部屬于自己的、特色鮮明的詞典,其中應(yīng)該包括美國這個國家在成長過程中所不斷形成的詞匯。
在記錄和解釋美國特色語言方面,阿諾·韋伯斯特有自己的主張,比如“平等”一詞的解釋,他認為1776年杰斐遜起草并由13個殖民地代表簽署的《獨立宣言》中將平等理解為“人生來平等”是不恰當,的,他認為所謂的平等是指后天的機會上的平等,而并非是指先天的環(huán)境條件上的均等。此外,他也不同意普遍意義上的“自由”,這個詞在公眾的頭腦中被解釋為人們能夠按照意愿行事,阿諾·韋伯斯特認為這種觀念是對政府的一種威脅和挑釁,它讓人們誤以為自己的意愿高于一切,甚至高于政府。但是關(guān)于自由的爭論,并沒有因為“韋氏一版”的出現(xiàn)而停止。
在阿諾·韋伯斯特的觀念中,讀音是這場“字典獨立戰(zhàn)爭,的第一戰(zhàn)場,通過嘗試不同的教學(xué)方法,他發(fā)明了一套新的拼音規(guī)則,這個簡單可行的規(guī)則將語言和拼寫有機結(jié)合,使孩子們學(xué)習(xí)起來更加輕松。若干年以后,韋伯斯特的方法已經(jīng)成了美國人和非美國人學(xué)習(xí)美國英語的一般規(guī)則。
阿諾·韋伯斯特在美國人的心目中留下了永恒的印記,因為他堅信語言有巨大的力量,為了發(fā)揮這種力量,人們必須充分認識語言。而他的《美國英語詞典》則正是美國脫離英國的獨立戰(zhàn)爭中的最后一槍。
[編譯自《英語學(xué)習(xí)》]