從前,有位畫家畫了一幅得意之作,并把它掛在一個(gè)他能從鏡子里看得到的地方,他說(shuō):“這下看上去距離倍增,色調(diào)明朗,感覺(jué)比先前更好了?!?/p>
畫家的貓把這件事告訴了森林中的眾獸。眾獸對(duì)這只家貓向來(lái)推崇備至,因?yàn)樗W(xué)多才、溫文爾雅、彬彬有禮、極有教養(yǎng),能告訴它們不知道、甚至高深莫測(cè)的事。
聽了這條新聞,它們都很激動(dòng),于是連連發(fā)問(wèn),以便充分了解情況。它們問(wèn)畫是什么樣的,貓就講解了起來(lái)。
“那是一種平的東西,”它說(shuō),“出奇地平,絕妙地平,迷人地平,十分精致,而……啊,我都不知道怎么形容了!”
眾獸聽了更加瘋狂了,說(shuō)無(wú)論如何要看看這張畫。熊問(wèn):“是什么使得它那么漂亮呢?”
“是它的美貌?!必堈f(shuō)。
這個(gè)答復(fù)令眾獸更贊嘆不已,更覺(jué)得高深莫測(cè),它們?cè)桨l(fā)激動(dòng)。接著牛問(wèn):“鏡子究竟是個(gè)什么東西?”
“怎么說(shuō)呢,鏡子就是墻上的一個(gè)洞?!必堈f(shuō):“朝洞里看進(jìn)去,你就能見到那張畫,在那難以想象的美貌中,它顯得那樣地精致,那樣地迷人,那樣地惟妙惟肖,那樣地令人鼓舞,你看了以后會(huì)有些頭暈,有些飄飄然的感覺(jué)。”
一直在旁邊沉默的驢此時(shí)開口了,它說(shuō)以前從沒(méi)有那樣漂亮的東西,也許當(dāng)世也沒(méi)有。又說(shuō)用一整簍形容詞來(lái)宣揚(yáng)一樣?xùn)|西的美麗之日,就是需要懷疑之時(shí)。
驢的懷疑論使眾獸也產(chǎn)生了懷疑,貓見狀馬上離開了。這個(gè)話題被擱了幾天,但與此同時(shí),眾獸的好奇心又在極度膨脹,那種想一睹為快的興趣又復(fù)活了。于是眾獸紛紛責(zé)備驢把那也許能給它們帶來(lái)樂(lè)趣的事弄糟了,而這種僅僅對(duì)那畫的漂亮產(chǎn)生的懷疑,卻沒(méi)有任何根據(jù)。驢不加理睬,安之若素,說(shuō)只有一個(gè)辦法可以證明它和貓誰(shuí)是正確的。它要去看那洞,然后回來(lái)報(bào)告它的實(shí)地所見。眾獸感到既寬慰又感激,請(qǐng)它馬上去,于是驢便動(dòng)身去看那個(gè)洞。
驢碰到了一個(gè)難題,它不知道該站在什么地方看,最后,錯(cuò)誤地站到畫和鏡子之間,其結(jié)果是那畫沒(méi)法在鏡子中出現(xiàn),它回去說(shuō):“貓撒謊,那洞里除了有頭驢,啥也沒(méi)有,它說(shuō)的那個(gè)什么東西連個(gè)影都沒(méi)有,只有一頭漂亮的、友善的驢,僅僅是一頭驢,什么都沒(méi)有?!?/p>
象問(wèn):“你看仔細(xì)、看清楚了嗎?你挨得近嗎?”
“當(dāng)然了,我發(fā)誓,沒(méi)有誰(shuí)比我看得更清楚、更仔細(xì)了。噢!萬(wàn)獸之王,我挨得那么近,我的鼻子和它的鼻子都碰上了?!?/p>
“這真怪了,”象說(shuō),“據(jù)我們所知,貓以前一直是可信的,再讓一位去試試看。去,巴羅,你再去看看那個(gè)洞,然后報(bào)告你所看到的?!?/p>
熊接到命令立即前往,回來(lái)后它說(shuō):“貓和驢都說(shuō)謊,洞里除了有頭熊外,啥也沒(méi)有。”
眾獸大為驚奇和迷惑不解,現(xiàn)在誰(shuí)都渴望親自去嘗試一下,搞個(gè)水落石出。于是,象便讓他們一個(gè)一個(gè)地看那個(gè)洞。
第一個(gè)去的是牛,它發(fā)現(xiàn)洞里除了一條牛,啥也沒(méi)有。
虎發(fā)現(xiàn)洞里除了一只虎,啥也沒(méi)有。
獅子發(fā)現(xiàn)洞里除了一頭獅子外,啥也沒(méi)有。
豹發(fā)現(xiàn)洞里除了一頭豹,啥也沒(méi)有。
駱駝只發(fā)現(xiàn)有駱駝,別無(wú)他物。
象聽了它們的報(bào)告,怒不可遏,決定親自前往,弄個(gè)水落石出。
象回來(lái)后,不客氣地訓(xùn)斥了它的全體庶民,因?yàn)樗鼈內(nèi)既鲋e,對(duì)貓的無(wú)視道德及盲人摸象的做法更是怒不可遏,它說(shuō):“除非是個(gè)近視的傻瓜,否則,不論誰(shuí)都能看出來(lái),那個(gè)洞里只有一頭象?!?/p>
選自《馬克·吐溫幽默小說(shuō)》