佚 名
在一次宴會(huì)上,美國(guó)著名社會(huì)心理學(xué)家巴爾肯博士提議,每人使用最簡(jiǎn)短的話寫一篇《自傳》,行文用句要短到甚至可以作為死后刻在墓碑上的墓志銘。于是大家凝神苦思。
其中一個(gè)滿臉沮喪神情的青年,交給巴爾肯一紙通篇只有3個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的“自傳”:一個(gè)破折號(hào)“——”,一個(gè)感嘆號(hào)“!”和一個(gè)句號(hào)“?!?/p>
巴爾肯問(wèn)他是什么意思,年輕人凄然作色道:“一陣橫沖直撞,落了個(gè)傷心自嘆;到頭來(lái)只好完蛋?!?/p>
巴爾肯略一沉思,提筆在這篇“自傳”的下邊有力地劃了3個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào):一個(gè)頓號(hào)“、”,一個(gè)省略號(hào)“……”和一個(gè)大問(wèn)號(hào)“?”。
接著博士用他那特有的鼓勵(lì)口吻,對(duì)這位自暴自棄的青年說(shuō):“青年時(shí)期是人生一小站;道路漫長(zhǎng),希望無(wú)邊;豈不聞‘浪子回頭金不換?”
(王玉山摘)