吳 真
茶藝館本是高雅場所,門口掛上一副楹聯(lián),更增加不少文化氣氛,同時也襯托出成都這一歷史文化名城的特色。
不過,琴臺路口的川派茶藝館楹聯(lián),卻讓人看不大懂:
[右方]今明雪域蜀人造訪春載一壺
[左方]古來閑聞巴土潤物藝奔土椀金剛石撰
按楹聯(lián)慣例,上聯(lián)掛右,下聯(lián)掛左、并署撰聯(lián)人名,這些規(guī)則此聯(lián)倒是遵守了;但一般上聯(lián)落腳的字多取仄聲,這聯(lián)的“壺”字卻是平聲;下聯(lián)落腳應(yīng)平,而這聯(lián)的“椀”卻是仄聲。讀起來,便失去了一些聯(lián)趣。
從平仄對仗的要求上看,此聯(lián)除了“蜀人”對“巴土”,“春載一壺”對“藝奔土椀”以外,在結(jié)構(gòu)相應(yīng)和平仄相對方面全都犯了禁,特別是文理方面,更令人費解,幾乎不知所云。
“七椀”是陸羽詠茶詩名句的概括,贊美好茶給人一種飄飄若仙的感受,可是“古來閑聞巴土潤物”接在上頭,怎么聯(lián)系法?要是“閑聞古來”如何如何,意思還算明白,現(xiàn)在顛倒過來“古來閑聞”,難道指古人聽到有“巴土潤物”的話嗎?
“今明雪域”語義十分費解,雪域高原與今天明天連在一起作何解釋?下接“蜀人造訪”,就不是來自雪域了,而造訪的對象應(yīng)是茶藝館,這與雪域有何關(guān)系?根本沒有交代明白,顯得雜湊成章,語意失貫。
如果把上下聯(lián)對調(diào),再將聯(lián)文清理暢達(dá),保持聯(lián)句的長處,揚棄其中誤處,可以成為一副合格楹聯(lián),例如改為:
潤物川原,且賞藝奔七椀
訪材雪域,還看春載一壺
像這樣明白曉暢地寫楹聯(lián),就達(dá)到茶藝館情調(diào)高雅的要求了。
(責(zé)編鄭紅)