castpearlsbeforeswine
雖然我苦口婆心、費(fèi)盡唇舌勸一位朋友戒煙,還給他提供不同的方法和指導(dǎo),但他始終戒不了,依然是煙不離手。他說(shuō)他抽煙已有11年歷史了,是個(gè)老煙民,沒(méi)法擺脫抽煙的習(xí)慣。
好友Carmen安慰我說(shuō):“Dontwasteyourtimeandbreath.Itsnotworthcastingpearlsbeforeswine牐ㄖ幣朧牽罕鵠朔涯愕氖奔浜推力了,根本不值得在豬玀面前撒珍珠!)”我聽(tīng)罷不禁大笑起來(lái),因?yàn)橄氩坏剿龝?huì)形容那人為“豬玀”。
見(jiàn)我大笑,Carmen向我解釋?zhuān)](méi)有挖苦或貶低那人的意思,而“castpearlsbeforeswine”是句英文成語(yǔ),與中文成語(yǔ)“對(duì)牛彈琴”含義相同。G(佐治亞州·張愛(ài)琳)
caughtredhanded
某天晚上,我約了好友Carmen一起去看電影。我在電影院入口處等了她一個(gè)小時(shí)卻依然看不到她的蹤影。正當(dāng)我等得心急如焚之際,她面帶恐懼、氣喘吁吁地跑過(guò)來(lái)對(duì)我說(shuō)在一家便利店目擊了一宗搶劫案。她說(shuō)那個(gè)劫匪攜有手槍并命令店內(nèi)的人跪下來(lái),否則會(huì)開(kāi)槍。
我聽(tīng)罷不禁擔(dān)心起來(lái),連忙問(wèn)她最后怎樣?她嘆了一聲說(shuō):“Afterstrugglingwiththepoliceforhalfanhour煟簦瑁澹潁錚猓猓澹潁鰨幔螅悖幔酰紓瑁簦潁澹洌handedatlast.”我一聽(tīng)到“red-handed”這個(gè)詞,心里便發(fā)抖,腦中不禁聯(lián)想到一名“滿手鮮血”的兇徒來(lái),于是膽顫心驚地問(wèn)她有多少人被劫匪殺害了?
Carmen不明所以地回答我說(shuō),沒(méi)有人在劫案中喪生。我忽然困惑起來(lái),反問(wèn)她如果那劫匪沒(méi)有殺人,他的雙手怎么會(huì)紅?Carmen恍然大悟地向我解釋?zhuān)骸埃茫幔酰纾瑁簦颍澹洌瑁幔睿洌澹涫恰?dāng)場(chǎng)被捕的意思,并非你所想的‘滿手鮮血那么可怕!”G(佐治亞州·張愛(ài)琳)
BlackMale
有一次和一群好友在SchoolMallway談天,突然Beth一臉正經(jīng)地對(duì)我們說(shuō):“Dereksbrotherlikesblackmale.”聽(tīng)她這么說(shuō),我一臉疑惑地問(wèn)她:“Ididntknowthatheisagay牐ㄎ也恢道他是個(gè)同性戀者)”話一說(shuō)完,只聽(tīng)一群人開(kāi)始大笑,還有人笑得眼淚都流了出來(lái),她們好不容易恢復(fù)了平靜,Beth忍著笑告訴我:“Notblackmale牐鰨澹幔潁澹簦幔歟耄椋睿紓幔猓錚酰簦簦瑁幔簦模澹潁澹?。螅猓颍铮簦瑁澹颍欤椋耄澹螅簦铮猓欤幔悖耄恚幔椋欤穑澹铮穑欤澹盙(肯塔基州·李湘珍)
STATK!
在一次參觀學(xué)?;顒?dòng)中,我看到一個(gè)看板上寫(xiě)著:“STATK!”心里想:“怎么印象中沒(méi)讀過(guò)這個(gè)單詞?”回到家后查詞典也查不到這個(gè)單詞。
事后請(qǐng)教其他老美朋友,才恍然大悟!原來(lái)這個(gè)“STATK”根本不是單詞,而是“StopTalk”的縮寫(xiě),取發(fā)音相同,要同學(xué)上課專(zhuān)心,不要講話!美語(yǔ)有許多語(yǔ)匯像中文一樣,用簡(jiǎn)寫(xiě)代替,像“Foryou”就變成“4U”了!G(得州·馮啟豐)
《海外星云》(2001年18期)
海外星云 2001年18期