魏忠
沙海昂(1872—1930),字利農(nóng),是一位法裔華人,他的法文名字是Antoine Henry Joseph Charignon,沙海昂是他來到中國后取的中文名字。沙氏的先祖是西班牙人,后來移居法國,他本人1872年9月23日出生于法國南部城市里昂,少年時在圣路易高等學(xué)校(Lycée St.Louis)肄業(yè),后來進入巴黎中央藝術(shù)學(xué)校(Ecole Centrale des arts etManufactures de Paris)學(xué)習(xí),并于1894年畢業(yè)??赡苁墙邮芰俗嫦仍诖蠛I吓c風(fēng)浪搏斗漂泊冒險的精神基因的遺傳,他年輕時便非常神往那種動蕩艱苦的奮斗生涯,只不過他把自己一顯身手的場所由海洋轉(zhuǎn)向了陸地,他渴望奔向山河壯闊的大自然,從學(xué)校畢業(yè)后,他馬上離開了燈紅酒綠的巴黎,來到土耳其小亞細(xì)亞的山區(qū)擔(dān)任鐵路工程師,修建斯麥那(Smyrna)到喀薩拉(Casala)的鐵路,在那一干就是三年多,積累了最初修建鐵路工程的經(jīng)驗。
光緒二十四年(1898年),沙海昂受法國利來公司之聘,在26歲時來到中國,擔(dān)任修建滇越鐵路的工程師,這條鐵路位于云南邊陲,地形復(fù)雜,工程難度很大,沙海昂穿越密林,風(fēng)餐露宿,勘查設(shè)計,干得非常投入。精心工作之余,他對這里的旖旎風(fēng)光和中國少數(shù)民族的民俗風(fēng)情也產(chǎn)生了極大的興趣,同時拍攝了一些照片,這些照片1908年在北京結(jié)集出版,共54頁,名為《Ligne de Laokay aYunnansen》,即《老街到云南府的鐵路線》。稍后,他又參加了正太鐵路、京漢鐵路和隴海鐵路的建設(shè),均擔(dān)任工程師,他不顧嚴(yán)寒酷暑跋山涉水,足跡踏遍了大半個中國,參加了中國早期鐵路建設(shè)的很多奠基工程,對中國當(dāng)時城鄉(xiāng)的狀況也十分熟悉。他在這些工程中干勁十足,成就斐然,尤以修建京漢路上的黃河大鐵橋而功績卓著,受到清政府的表彰。光緒三十四年(1908年),他擔(dān)任了清朝的郵傳部顧問,宣統(tǒng)二年(1910年),38歲的沙海昂加入了中國國籍,民國以后,他改任交通部顧問。沙氏任職之初,頗有抱負(fù),很想干一番事業(yè),他曾實地旅行過華南、華中、華北各地,從專業(yè)角度對各處地理詳加考察,著有《中國鐵路計劃書》(Les Chemins de Fer Chinois)一冊,該書1914年出版于北京北塘天主堂,在職期間他對工作多有貢獻(xiàn)。他為人直率,說話直言不諱,常常觸犯長官的忌諱,對此他并不在意,然而在部任職時間漸長,很多想法都不能實現(xiàn),卻使他感到失望,也為官場的人際關(guān)系所困惑,投閑置散之際,他只好收集圖書資料,專心著述工作。
1914年,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā),42歲的沙海昂不顧在中國的家小和自己的年齡,毅然辭職返回法國參戰(zhàn),他作為法軍軍官隨遠(yuǎn)征軍赴土耳其作戰(zhàn),在那里他參加了著名的加利波利戰(zhàn)役,協(xié)約國軍隊由于不熟悉地形又遭到土軍的頑強抵抗,戰(zhàn)斗進行得非常激烈,反復(fù)發(fā)生白刃格斗,法軍在該戰(zhàn)中傷亡達(dá)47000多人。大戰(zhàn)結(jié)束后,沙海昂又隨干涉蘇聯(lián)十月革命的英法聯(lián)軍來到西伯利亞,在賈寧(Janin)將軍麾下充任炮兵少將,在冰天雪地的俄國,他想必嘗到了無產(chǎn)階級革命的鐵拳。此后不久,沙海昂又重新回到北京任職,盡管大戰(zhàn)中協(xié)約國獲勝,而他與人談?wù)摃r,言詞之中相當(dāng)佩服土耳其人的勇敢,稱他們?yōu)榱己玫能娙?,這一點令當(dāng)時很多國人不解。1918年,他因身體不好,辭職修養(yǎng),并利用閑暇時間研究中國史地。
沙海昂長期生活在中國,對中國的歷史地理產(chǎn)生了濃厚的興趣,尤其關(guān)注中外歷史上文化交流的情況,他晚年專心研究馬可勃羅游記,匯集了英法各家的注釋,進行認(rèn)真的考證補充,終于完成了《馬哥孛羅游記新注釋》三冊,全書1928年由商務(wù)印書館譯成中文在北京出版。這部書出版后,沙海昂名聲大振,法國政府授予他一等金質(zhì)獎?wù)?,我國亦有一些文化界人士與他交往?,F(xiàn)在一些研究人員對馬可勃羅是否來過中國提出疑問,主要是他的著作里沒有提到長城、茶葉和女人的小腳,這些事盡可以留給后人去考證。當(dāng)時人們對沙氏注釋的評價還是很高的。原輔仁大學(xué)教授、翻譯過馬可勃羅游記的張星ハ壬對其譯著曾有如下說法:“其注釋較之以前法國人鮑梯及英國人玉爾,頗有獨到之處,武斷及未能解釋者,亦偶有之?!睆埾壬?923年在中國《地學(xué)雜志》上發(fā)表了一篇《馬可勃羅游記導(dǎo)言》,沙氏一見大喜,認(rèn)為得到一位中國同志,立刻發(fā)信聯(lián)系,引為朋友,愿共同研究,二人隨后有8年的交往。沙海昂后來又為明朝時的葡萄牙海盜平拖的中國游記做注釋,平拖的足跡曾遍于中國,不下元代的馬可勃羅,當(dāng)時《平拖游記》這本書極為罕見,沒有英德文本,法文本亦很難找到,沙氏的注釋工作如能完成,對我國文化史地研究的貢獻(xiàn)是不小的。他這項工作只做了一半兒,便不幸患腦溢血,于1930年8月17日在北京法國醫(yī)院逝世,享年58歲。注釋該書的工作后來由法國人麥格瑪利代為完成。
沙海昂在中國結(jié)婚,妻子叫麥達(dá)(Medard),岳母為福州王氏,是中國人。他只有一個女兒,叫剛敦(Gandon),當(dāng)時在法國使館當(dāng)翻譯,對中國文化也有很深研究。沙氏久居中國,為了在這里置產(chǎn)業(yè),加入了中國籍,把自己算作大興縣人,看到中國是個農(nóng)業(yè)人口眾多的農(nóng)業(yè)國,又為自己取字利農(nóng)。沙海昂年輕的時候?qū)W有所成,可以離開巴黎到土耳其和中國的邊遠(yuǎn)地區(qū)修筑鐵路,在北京中央政府取得一定職位后,又為祖國的利益返回法國參加大戰(zhàn),戰(zhàn)后功成名就又悄然回到中國,身體不好便辭職回家研究學(xué)問,他對理想和事業(yè)的追求精神,對我們今天的年輕人也很有啟迪作用。他治學(xué)的態(tài)度也十分認(rèn)真,有中國學(xué)者去他家拜訪時,討論到某一個問題,他一定要查找十余種參考書,非把事情的前因后果來龍去脈搞清楚才罷手,拜訪者嘆服說:“這真不愧是歐洲學(xué)問家的精神?!?/p>
《平拖游記》這本書,過去在中國從未見過,中國史書上也從未有關(guān)于平拖的人和事的記載。沙海昂在研究中國文化地理的時候,從外國的書上發(fā)現(xiàn)了這個情況,這么一個人,中國人竟然不知道,這件事給了他很大觸動。他放棄了購置產(chǎn)業(yè)的打算,開始潛心購買收藏中外有關(guān)中國歷史地理的書籍,只要一聽到這方面的書,即千方百計收購,有時不惜花費重金。有一本外國孤本,他花了數(shù)年功夫,多方托人,當(dāng)時花了一萬法郎方才購得。經(jīng)多年積累,他藏書漸多,共2400余種,這些書大多購自國外,為中國所未見未有。
沙海昂的藏書,大多是法文書,也有一些英文、德文等西文書。這些書中有一些是關(guān)于自然科學(xué)、工程學(xué)的書,還有一些各種語言的工具書,隨著時代前進,這部分書確實顯得有些過時。他藏書的主要部分是歐美人所寫的關(guān)于法國、中國、俄國、土耳其、日本、越南、柬埔寨等國家的政治、文化、歷史、民俗方面的著作,其中又以游記為多,體現(xiàn)了他本人的偏好。
沙海昂曾經(jīng)很留意地收集了一些外國人寫的關(guān)于中國的書,大約有1000余冊,這是他藏書的重要部分和特色之一。(以下為敘述方便,提到書名時都采用中文譯名,請讀者見諒。)在政治方面的有關(guān)于鴉片戰(zhàn)爭、中法戰(zhàn)爭和義和團的,如《鴉片戰(zhàn)爭的中國記載》、《1860年遠(yuǎn)征中國》、《1868年的中國》、《洪秀全》、《慈禧太后統(tǒng)治下的中國》、《中國義和團》、《天津大屠殺》、《中國1900年戰(zhàn)役》等,還有一些中國政府的外交文件,辛亥革命以后的有《中國的覺醒》、《中國國家和政策》、《腐爛中的中國》等,還有幾本當(dāng)時的新書,如《中國赤黨控制的地區(qū)》等,中國紅軍1927年10月以后才開始建立鞏固的根據(jù)地,沙氏1930年即去世,購得的那本書反映了外國人眼中中國共產(chǎn)黨早期創(chuàng)立根據(jù)地時的狀況。
關(guān)于哲學(xué)倫理思想的有《中國哲學(xué)史的草稿》、《中國人的信仰》、《中國的父權(quán)》等,這方面比較有意思的一本是《中國的哲學(xué)家和他們的德行》,這本書把中國哲學(xué)家們口頭上推行的仁義道德和他們的行為結(jié)合起來考察,既有身體力行的,也有言行相悖的,發(fā)人深思。
關(guān)于中國民風(fēng)民俗或是國粹的也有很多,如《中國建筑》、《中國古代的公路》、《中國喪儀》、《中國最古的禮節(jié)》、《中國上古風(fēng)俗之研究》、《中國的鴉片》、《中國的珍品》、《中國的瓷器》、《中國的蠶》、《中國的廚房》、《中國的戲園》、《纏足》、《中國擲骰游戲》、《中國的迷信、犯罪及窮困》、《中國的風(fēng)俗、宗教及使命》、《中國的官吏》、《算盤》等,這其中有一本《中國比法國優(yōu)勝》,角度獨特,立意新穎,也很有意思。
還有一些文化人類學(xué)的著作,如《中國人的來源》、《苗族人類的研究》、《洛陽“塞姆族”的登記》、《中國中央及南部人類的研究》、《中國人的本色》、《中國特質(zhì)》、《中國的文化》、《漢族的子孫》、《中國人在自己家里》、《中國的孤兒》、《人種研究會的回顧》等。與此相對照的還有一些關(guān)于中國宗教的書,如《中國的宗教》、《回教》、《中國的回教研究》、《回教及民國》、《道教》、《中國的天主教調(diào)查》、《景教在中國的發(fā)展》、《云南的回族人》、《中國的鬼神報應(yīng)》等。
也有一些關(guān)于中國地方的書,像關(guān)于西藏方面的有《從巴黎到西藏》、《西藏地方、人民、宗教》、《西藏》、《西藏使節(jié)》、《穿越喜馬拉雅》、《橫貫喜馬拉雅山路的發(fā)現(xiàn)》、《西藏的反叛》、《西藏的三個秘密》、《西藏揭開假幕》等,此外還有關(guān)于內(nèi)蒙、云南、廣西等地區(qū)的。這些書里還有很多外國人來華后寫的游記,像《從河內(nèi)到北京》、《中國及蒙古旅行記》、《中國旅行的回憶》、《中國海上旅行》、《橫穿中國》、《北京游記》、《中國游記》、《在中國的旅行家》、《八年在云南》、《從北京到新疆》、《西藏旅行記》、《馬蓋賴旅行記》、《經(jīng)過黃種人的地方》、《從北京到蒙古旅行記》、《橫貫云南記游》、《通過隱蔽的山西》等,這類書林林總總不下數(shù)十種,翻看時不禁令人感嘆,在當(dāng)年那樣一個封閉的清朝和民國初年的動亂時期,居然有這么多外國人深入中國內(nèi)地旅行,并做出詳細(xì)的筆記,這些人或者是朋友、學(xué)者、旅行家,或者是冒險家、投機分子、文化特務(wù),無論如何他們那種探索進取的精神,真該讓國人警醒。
這里還有沙海昂的手稿《從南寧至北京設(shè)計圖》,十分寶貴。這些主要用法文寫成的典籍真可以說是研究近代中法關(guān)系的百科全書,現(xiàn)在有些書已很難見到,即使在他們的出版地也已成為彌足珍貴的版本。沙海昂曾留下遺言說,他的這些書都是一本一本買來的,收集十分不易,將來不可分散,只能集中在一起。
沙海昂的藏書一直集中在一起,歷經(jīng)戰(zhàn)亂,保存到解放以后,1961年,正是我國三年困難時期,人們生活十分緊張,中國社會科學(xué)院民族研究所了解到這批藏書,向上級打了專題報告,共花3255198元,買進了全部3587冊藏書,納入館藏。不想這些書后來又被折騰了一番,1970年所謂戰(zhàn)略疏散,從中挑出了一批裝箱打捆,發(fā)到了河南信陽中國社科院的雞公山農(nóng)場,后來又從那里運到了西安,再輾轉(zhuǎn)回到北京,歷時兩年多。現(xiàn)在沙海昂這批書在中國社科院民族所圖書館得到了妥善的保管。