郭瑩
每當(dāng)朋友與我閑聊洋人如何如何,我的英國老公布萊恩總會(huì)豎起耳朵,極盡興致地洗耳恭聽。布萊恩告訴我們蘇格蘭大詩人彭斯曾說:“但愿上帝賜予我們擁有那樣一種天賦,使我們能夠用另外一雙眼睛來審視我們自己?!蹦敲矗切┎恢O中文的老外們,他們又是如何理解和看待中國文化以及中國人呢?
“那些中國人爭吵什么?”
請(qǐng)英國室友到中餐館品嘗中餐,席間她望著即將離席的幾位中國食客不解地發(fā)問:“剛才見他們幾位吃飯時(shí)還是談笑風(fēng)生的,為何飯后臨走時(shí)都紛紛站起身來爭吵不休呢?”順著她的視線望過去,我忍不住哈哈大笑著解釋:“那是
他們每個(gè)人都爭先恐后地要來付這頓飯錢呢?!?/p>
一位英國小學(xué)教師講了這樣一件事。她曾同時(shí)收到兩位學(xué)生家長給他的字條,其中一華裔媽媽寫道:“很抱歉,昨晚因小女身體不適未能完成家庭作業(yè),敬請(qǐng)?jiān)彙!绷硪晃挥赣H寫的是:“你居然布置如此稀奇古怪的家庭作業(yè),這些難題對(duì)孩子們來說太不公平,我女兒拒絕?!?/p>
臺(tái)灣人張先生臨回國期間恰好兒子班上召開家長會(huì),于是張先生特意給兒子的英國干爹、自己交往多年的摯友約翰打去越洋電話,請(qǐng)他代勞出席兒子的家長會(huì),不料話音剛落約翰就斷然拒絕,語氣之不客氣毫無商量的余地。撂下電話后張先生連連感嘆洋人不可交,他轉(zhuǎn)而拜托另一位華人。然而當(dāng)那位先生趕到學(xué)校時(shí),沒想到卻被孩子的老師攔在了門外,聲稱他無資格,除非他能出具孩子雙親的親筆委托書,否則別想入內(nèi)。英國老師的托辭是,沒有孩子家長的允許,她無權(quán)也無膽量向其他人提供孩子的任何情況。再者說警察一再告誡教師和學(xué)生,警惕戀童癖鉆空子接近少兒構(gòu)成對(duì)孩子的性侵犯,任何防患于未然都是必要的。這位先生萬萬沒料到家長會(huì)沒開成,反倒被洋人警惕為戀童嫌疑犯而拒之門外。
龍眼肉是肉嗎?
加拿大一機(jī)場,旅客們正排著隊(duì)陸續(xù)出海關(guān)。行進(jìn)的隊(duì)伍突然停止不動(dòng)了,前面出現(xiàn)一陣騷亂。一位華人婦女正舉著兩盒龍眼肉與海關(guān)官員爭吵不休,原來加拿大官員瞧見包裝盒上醒目地印著龍眼肉字樣,而肉字被翻譯為“Meat”,于是堅(jiān)持凡肉類制品一律沒收,華人太太情緒激動(dòng)地一再申辨龍眼肉不是肉是水果,顯然洋人不屑相信,指責(zé)她是在無理取鬧強(qiáng)詞奪理,強(qiáng)調(diào)說若不交出肉來就不能過關(guān)。隊(duì)伍中的眾華人頓時(shí)議論紛紛,有人用英語試圖給加拿大人上一堂中國植物學(xué)掃盲課,解釋龍眼肉就像葡萄干一樣的確是樹上長出來的果子,不是任何動(dòng)物的肉。加方官員則回敬說葡萄干是干葡萄,并未標(biāo)明肉字,而龍眼為何不標(biāo)明龍眼干卻偏偏要稱作“肉”呢?在場國人皆膛目結(jié)舌,那位加拿大關(guān)員又強(qiáng)調(diào),他們?cè)诮邮芘嘤?xùn)時(shí)一再被訓(xùn)導(dǎo)凡遇見肉類字樣制品一律攔下嚴(yán)格把關(guān),若從他手中放走了肉豈不是犯了瀆職罪。正當(dāng)洋人與華人僵持不下之際,只見一位華人老太太挺身而出,她通過翻譯堅(jiān)持要海關(guān)官員給她打一杯熱開水來,西方人無喝開水的習(xí)慣,都是直接飲用自來水,開水僅用來沖茶、咖啡,洋人很詫異這中國老太太的倔強(qiáng)只好端過來一杯熱開水靜觀事態(tài)發(fā)展,只見老太太不辱使命的鄭重將龍眼肉投進(jìn)滾熱的開水里,然后示范地連水
帶龍眼肉一并吞下,說道:“這是中國特產(chǎn)桂圓茶,我們中國人就是這樣享用的。”這一通表演令加拿大海關(guān)人員張口結(jié)舌喃喃道:“真不可思議,中國除了綠茶、紅茶居然還發(fā)明了肉茶,中國的肉制品居然有動(dòng)物植物之分?!弊詈蟛坏貌粺o奈地將那盒“肉”放行。
酒風(fēng),東方西方刮得大不同
西方人喝酒方式與中國人大相徑庭,中國人喝起酒來極講究配以下酒小菜,邊吃邊喝有滋有味。就連魯迅先生筆下窮困潦倒的孔乙己,尚且有一碟茴香豆佐酒呢。反觀洋人飲酒的習(xí)慣就簡單多了。無論是啤酒、葡萄酒還是烈性威士忌酒,他們都只管一杯杯地往肚子里灌,什么也不吃,似乎專心致志地品嘗美酒已能令他們心滿意足了。記得國內(nèi)大大小小聚餐會(huì)上的主鏡頭之一,便是眾人輪番勸酒干杯氣氛喧囂熱烈,不會(huì)喝酒的我每逢此刻皆如臨滑鐵盧一般狼狽,盡管口干舌燥地申辯討?zhàn)?,始終不能令勸酒者們高抬貴手,每每我總是尷尬地滿臉赤紅,外加內(nèi)心感覺掃了大家興致的歉意。旅居英國后我就輕松多了,在這里無論是家庭晚宴或任何形式的宴會(huì)聚會(huì),威士忌、葡萄酒、啤酒還是果汁等等都統(tǒng)統(tǒng)任其自選各取所需,主人還特別會(huì)為不飲酒的賓客準(zhǔn)備些不含酒精的軟飲料。喝與不喝、喝什么以及喝多少,一律悉聽尊便。近年來英國節(jié)飲成為社交場合的新時(shí)尚,首先倡導(dǎo)這一形式的是英國的一些大公司,尤其在午宴桌上以往的那些美酒,逐漸開始被礦泉水、果汁等無酒精的軟飲料所取代。
西方人在熱衷將洋酒傾銷給中國人覬覦我們錢包的同時(shí),私下里卻嘲笑中國人飲洋酒的方式形同“牛飲”。凡與中國人聚過餐的老外對(duì)國人的飲酒態(tài)度,皆大感詫異和不以為然,感嘆多貴的名牌陳年佳釀,中國人都舍得毫不猶豫地掏腰包,可惜的是不懂得如何欣賞。甚至有老外聲稱,中國人在一口氣仰脖干杯喝個(gè)底朝天的一剎那,把他們的美酒全都“浪費(fèi)”了,而西洋的美味佳釀?dòng)绕渲v究一口一口慢慢品評(píng)享受,不能還未等嘗到什么滋味就瞬間全部澆到肚子里去了。
母親太太和兒子,
老外先救誰?
一位來華任教的美國女教師,給她班上的中國學(xué)生提了這么個(gè)問題:一個(gè)丈夫連同她的母親、太太及幼兒一同跌進(jìn)了河里,當(dāng)時(shí)的情形只允許這位丈夫救起一個(gè)來,那么你認(rèn)為他理應(yīng)先去搭救誰?即刻全班同學(xué)展開了熱烈討論,有人說理所當(dāng)然應(yīng)先去救母親,此時(shí)正是報(bào)效老人養(yǎng)育之恩的關(guān)鍵時(shí)刻。另有同學(xué)的見解是救孩子最要緊,孩子代表著希望與未來等等許多高尚理論。大家都踴躍發(fā)言后,女教師的眉頭皺了起來,不滿地大聲責(zé)問:“你們中間居然無人愿意拯救自己的太太,為什么?”同學(xué)們面面相覷一片寂靜,女教師侃侃而談:“我認(rèn)為最值得先救太太,因?yàn)槟赣H已年老,她已臨近走完人生之旅;而幼兒尚小還不足以感受巨大的痛苦。然而當(dāng)妻子在與你共同經(jīng)歷了這場災(zāi)難,劫后余生必然會(huì)使你們之間更加相依為命,患難與共,并且你們將還會(huì)有孩子的?!憋@然家庭成員關(guān)系的次序劃分上,中西文化的差異盡顯無疑。照中國孝字當(dāng)頭的儒家思想,最年長者祖父母、父母在家庭之中當(dāng)居首位,是理所當(dāng)然的一家之主;排在第二位的是子女,不孝有三無后為大,傳宗接代絕不能斷了香火;然后就是兄弟親如手足,大家同根生;最后才輪到夫妻關(guān)系,妻子是衣服。在西方則不同,受基督教一夫一妻制的影響,其編排順序是:夫妻、兒女、父母、兄弟姐妹。按圣經(jīng)說法,神創(chuàng)造了男女,因此人要離開父母與太太聯(lián)合為一體,夫妻為家的基礎(chǔ)?;蛟S這就是不同文化傳統(tǒng)背景的熏陶,導(dǎo)致截然不同倫理價(jià)值觀念的各自體現(xiàn)。 (胡馬鳴摘自《深圳青年》)