改革開放以來(lái),中國(guó)與世界的聯(lián)系日益加深。隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織,成功舉辦2008年北京奧運(yùn)會(huì)與2010年上海世博會(huì),經(jīng)過(guò)多年發(fā)展,中國(guó)日益走向世界舞臺(tái)的中央。中國(guó)的發(fā)展離不開世界,世界的繁榮同樣離不開中國(guó)。在此背景下,中外文化交流成了每時(shí)每刻都在發(fā)生的偉大實(shí)踐。這種實(shí)踐是從官方到民間、從集體到個(gè)人的全方位接觸,是不同文明與文化之間的碰撞與交融。然而,由于價(jià)值觀、社會(huì)規(guī)范與風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,跨文化交際往往容易遭遇種種障礙。因此,跨文化交際學(xué)從誕生之初便具有很高的理論研究?jī)r(jià)值與實(shí)踐指導(dǎo)意義。本文將以上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翁立平教授著、上海外語(yǔ)教育出版社出版的《跨文化交際精要》為例,分析跨文化交際研究讀物中的中國(guó)本土視角呈現(xiàn)方式及其獨(dú)特價(jià)值。
跨文化交際學(xué)研究在中國(guó)
跨文化交際學(xué)起源于美國(guó),是一門比較年輕的學(xué)科。學(xué)界普遍將美國(guó)文化人類學(xué)家愛德華·霍爾(Edward T. Hall)于1959年出版的經(jīng)典著作《無(wú)聲的語(yǔ)言》(The Silent Language)視為該學(xué)科的奠基之作?;魻栐诒緯惺状问褂昧恕翱缥幕浑H”(intercultural communication)一詞,并探討了人際距離和時(shí)間觀念等跨文化交際的基本問(wèn)題。1970年,國(guó)際傳播學(xué)會(huì)正式設(shè)立跨文化交際學(xué)分會(huì)。1972年,第一屆跨文化交際學(xué)國(guó)際會(huì)議在日本東京舉行。
跨文化交際學(xué)在中國(guó)的發(fā)展可以追溯到20世紀(jì)80年代。最初,學(xué)界的研究側(cè)重于文化、語(yǔ)言與外語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系。例如許國(guó)璋教授1980年在《現(xiàn)代外語(yǔ)》上發(fā)表的論文——Culturally Loaded Words and English Language Teaching,重點(diǎn)論述了同一詞匯在英語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)境、漢語(yǔ)文化語(yǔ)境及英語(yǔ)文化語(yǔ)境中的不同文化內(nèi)涵。文化因素在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性日益得到重視。自20世紀(jì)80年代中期開始,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)及黑龍江大學(xué)等高校開設(shè)了跨文化交際學(xué)課程。1995年,中國(guó)首屆跨文化交際研討會(huì)在哈爾濱工業(yè)大學(xué)召開,會(huì)上正式成立了中國(guó)跨文化交際研究會(huì),會(huì)議決定每?jī)赡暾匍_一次大會(huì)。每次大會(huì)既有中國(guó)學(xué)者出席,也有不少國(guó)際學(xué)者參加,成為我國(guó)跨文化研究領(lǐng)域的盛事。
從20世紀(jì)90年代開始到21世紀(jì),中國(guó)迎來(lái)了各種跨文化交際研究普及讀物和研究專著的出版熱潮。其中比較有代表性的包括胡文仲《跨文化交際學(xué)選讀》(湖南教育出版社,1990),賈玉新《美國(guó)跨文化交際研究》(《外語(yǔ)學(xué)刊》1992年第3期),莊恩平《走出誤區(qū):中美交際文化差異實(shí)例分析》(世界圖書出版社,1993),關(guān)世杰《跨文化交流學(xué)——提高涉外交流能力的學(xué)問(wèn)》(北京大學(xué)出版社,1995),賈玉新《跨文化交際學(xué)》(上海外語(yǔ)教育出版社,1997),胡文仲《跨文化交際學(xué)概論》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999),張紅玲《跨文化外語(yǔ)教學(xué)》(上海外語(yǔ)教育出版社,2007),戴曉東《跨文化交際理論》(上海外語(yǔ)教育出版社,2011);彭凱平《吾心可鑒:跨文化溝通》(清華大學(xué)出版社,2021),這些著作充分體現(xiàn)了跨文化交際學(xué)在中國(guó)的蓬勃發(fā)展,凝結(jié)了學(xué)者們勤勉治學(xué)的豐碩成果。然而,多年以來(lái)國(guó)內(nèi)大部分學(xué)者的著作主要以引進(jìn)介紹西方跨文化交際理論為主,抑或是從這些理論出發(fā)分析中國(guó)文化語(yǔ)境中的現(xiàn)象,鮮有中國(guó)本土理論視角的呈現(xiàn),而《跨文化交際精要》則在這方面邁出了探索的步伐。
《跨文化交際精要》基于“基本概念”“三大障礙”和“跨越障礙”的框架展開討論。首先,作者細(xì)致闡述交際、文化和跨文化交際三個(gè)基本概念的內(nèi)涵,然后深入剖析跨文化交際面臨的三大障礙:語(yǔ)言與非語(yǔ)言障礙、社會(huì)文化障礙及心理層面障礙。在此基礎(chǔ)上,作者系統(tǒng)探索跨文化交際的幾個(gè)重要的研究和應(yīng)用領(lǐng)域,包括跨文化接觸、跨文化適應(yīng)、跨文化關(guān)系和跨文化能力,力求將理論與實(shí)踐對(duì)接,揭示跨越障礙之道。
中國(guó)本土視角
《跨文化交際精要》充分體現(xiàn)了中國(guó)本土視角,并將這一視角與傳統(tǒng)跨文化交際學(xué)研究的泛文化視角相結(jié)合,形成了一種分析、解決問(wèn)題的立體思維方式。誠(chéng)如前文所述,跨文化交際作為一門學(xué)科,其發(fā)展起源于西方。脫胎于傳播學(xué),并不斷吸納人類學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等多學(xué)科的理論智慧與研究方法,這使得跨文化交際學(xué)具有很強(qiáng)的社會(huì)科學(xué)色彩。然而,社會(huì)科學(xué)理論背后的基本假設(shè)和推演邏輯與其提出者所在的文化語(yǔ)境有著密切的關(guān)聯(lián)。這意味著一些在西方得到廣泛驗(yàn)證的經(jīng)典理論在中國(guó)可能會(huì)“水土不服”,缺乏足夠的解釋力,甚至是產(chǎn)生具有誤導(dǎo)性的結(jié)論。《跨文化交際精要》在素材選擇和理論應(yīng)用兩方面的獨(dú)到眼光有效彌補(bǔ)了單一理論視角的不足。
一方面,書中選取的中外跨文化交際實(shí)例內(nèi)容翔實(shí),豐富多彩。從年過(guò)五旬的新西蘭外教在上海地鐵和公交車上對(duì)年輕人主動(dòng)讓座的不解,到一位曾留學(xué)西班牙的中國(guó)學(xué)生觀察到的來(lái)自不同國(guó)家的同學(xué)時(shí)間觀念的差異,再到某孔子學(xué)院的中方負(fù)責(zé)人頻繁舉辦校園文化活動(dòng)引發(fā)的爭(zhēng)議,各章節(jié)根據(jù)相應(yīng)主題選取的案例都與廣大讀者的日常生活十分貼近,又具有很強(qiáng)的代表性,使讀者身臨其境,并將自身代入場(chǎng)景之中進(jìn)行思考。這便大大拉近了跨文化交際學(xué)與普羅大眾的心理距離,做到了將理論分析深深扎根于中國(guó)的文化土壤。這方面還有一個(gè)典型的例子是作者在書中第五章分析文化信念時(shí)引入的關(guān)于中文“熟語(yǔ)”(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)中的“proverb”)的研究。該研究著眼于中國(guó)大學(xué)生印象最深刻的中文熟語(yǔ),經(jīng)過(guò)篩選得到一百多句常用熟語(yǔ),并從中發(fā)現(xiàn)了八大核心主題:學(xué)問(wèn)、勤奮、實(shí)干、群體取向、社會(huì)關(guān)系、美德、自由精神和樂(lè)觀主義。由此深入探討揭示了當(dāng)代中國(guó)大學(xué)生普遍的價(jià)值觀念,是跨文化交際研究本土化的一個(gè)生動(dòng)案例。
另一方面,書中在解釋一些具有中國(guó)特色的文化現(xiàn)象時(shí)引入的理論具有很強(qiáng)的本土化色彩。例如在解釋中國(guó)人日常交際中的“關(guān)系”這一概念時(shí),本書采用了我國(guó)臺(tái)灣學(xué)者黃光國(guó)提出的“關(guān)系三分法”,即關(guān)系可以分為親屬關(guān)系(情感型)、與陌生人的關(guān)系(工具型)和與非家庭成員的密切關(guān)系(混合型)。人們?cè)谌粘=浑H中分別按照需求規(guī)則、公平規(guī)則和人情規(guī)則來(lái)處理這三種不同類型的關(guān)系。書中類似的例子還有華人學(xué)者楊國(guó)樞提出的“華人自我四元論”及著名社會(huì)學(xué)家費(fèi)孝通提出的“差序格局”概念等,這些產(chǎn)生自中國(guó)社會(huì)土壤的跨文化交際理論對(duì)本土文化現(xiàn)象具有很強(qiáng)的解釋力,有效避免了單純依靠西方理論的片面性與局限性,也體現(xiàn)了華人學(xué)者對(duì)這一領(lǐng)域的獨(dú)特貢獻(xiàn)。
黨的二十大報(bào)告提出,“堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),提煉展示中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,加快構(gòu)建中國(guó)話語(yǔ)和中國(guó)敘事體系”“加快構(gòu)建中國(guó)特色哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系、話語(yǔ)體系”。這一方針的核心在于加強(qiáng)文化自信,用中國(guó)話語(yǔ)向世界講好中國(guó)故事?!犊缥幕浑H精要》中體現(xiàn)的本土視角是文化自信在跨文化交際研究領(lǐng)域的生動(dòng)詮釋,也是提升中國(guó)在該領(lǐng)域國(guó)際學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)的重要途徑。
文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。真正的文化自信不是妄自尊大,而是在尊重文化多樣性的前提下運(yùn)用中華文化的獨(dú)特智慧,積極參與國(guó)際交流,取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同推動(dòng)人類文明發(fā)展。這種兼容并蓄的文化觀在《跨文化交際精要》中同樣得到了體現(xiàn),作者在運(yùn)用中國(guó)本土理論的同時(shí)也引入了許多不同國(guó)家學(xué)者提出的相關(guān)理論,不僅開闊了讀者的視野,更做到了“美人之美,美美與共”。從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,文明交流必將超越文明隔閡,文明互鑒也必將超越文明沖突,從而實(shí)現(xiàn)“萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖”的理想境界?!?/p>
(本文作者單位為上海外語(yǔ)教育出版社)