摘 要:隨著全球化進(jìn)程的加速,影視動(dòng)畫作為跨文化傳播的重要媒介,在促進(jìn)不同文化間的交流與理解方面發(fā)揮著獨(dú)特作用。本文首先分析了影視動(dòng)畫語言與符號(hào)的構(gòu)建要素,總結(jié)了影視動(dòng)畫在跨文化傳播中面臨的挑戰(zhàn),如文化差異導(dǎo)致的誤讀問題及本土文化符號(hào)的弱化現(xiàn)象,并提出相應(yīng)策略;歸納提升中國(guó)影視動(dòng)畫跨文化傳播力的路徑與方法。研究發(fā)現(xiàn),強(qiáng)化文化自信、優(yōu)化文化符號(hào)的國(guó)際化適配以及深化國(guó)際合作與理論創(chuàng)新,是推動(dòng)中國(guó)影視動(dòng)畫在全球文化交流中嶄露頭角的關(guān)鍵。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;影視動(dòng)畫;語言與符號(hào);文化適配;國(guó)際化傳播
中圖分類號(hào):J954 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-7357(2024)29-00-03
在全球化背景下,跨文化傳播已成為不同國(guó)家和地區(qū)間實(shí)現(xiàn)文化理解、融合與認(rèn)同的重要途徑。影視動(dòng)畫作為一種集語言、符號(hào)和視覺藝術(shù)于一體的文化傳播載體,以其生動(dòng)形象的表現(xiàn)形式和廣泛的受眾基礎(chǔ),成為跨文化交流的獨(dú)特媒介。通過動(dòng)畫語言與符號(hào)的設(shè)計(jì)與運(yùn)用,不同文化可以借助這一形式更直觀地展示其價(jià)值觀與獨(dú)特內(nèi)涵。然而,文化差異也可能導(dǎo)致符號(hào)誤讀與傳播障礙,如何有效運(yùn)用影視動(dòng)畫語言與符號(hào)實(shí)現(xiàn)文化傳播成為亟待研究的課題。本文旨在探討影視動(dòng)畫語言與符號(hào)在跨文化傳播中的作用,從理論和實(shí)踐層面為提升中國(guó)影視動(dòng)畫的國(guó)際傳播力提供支持,聚焦動(dòng)畫語言與符號(hào)的構(gòu)建及其在跨文化傳播中的適配策略,為推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”提供創(chuàng)新路徑與理論依據(jù)。
一、影視動(dòng)畫語言與符號(hào)的構(gòu)建要素
影視動(dòng)畫作為文化傳播的重要媒介,其語言與符號(hào)的構(gòu)建是實(shí)現(xiàn)有效跨文化傳播的關(guān)鍵[1]。語言、視覺符號(hào)和聲音符號(hào)共同構(gòu)成了影視動(dòng)畫的核心表達(dá)要素,不同要素在敘事和文化傳遞中各有側(cè)重。
(一)動(dòng)畫敘事的語言特征與文化適應(yīng)
動(dòng)畫敘事的語言具有鮮明的跨文化傳播特性,能夠通過視覺化的語言和情節(jié)設(shè)計(jì)降低語言和文化障礙。具體而言,動(dòng)畫語言傾向于使用簡(jiǎn)明、生動(dòng)的表達(dá)方式,通過直觀的視覺畫面和動(dòng)作傳達(dá)復(fù)雜的情感與思想,這種特性使其具備較強(qiáng)的文化適配性。例如,象征性語言的使用、情感驅(qū)動(dòng)的敘事以及角色對(duì)話的語言簡(jiǎn)化,能夠幫助不同文化背景的觀眾更容易接受和理解動(dòng)畫內(nèi)容。在跨文化傳播中,不同文化的敘事風(fēng)格也呈現(xiàn)明顯差異。以西方與東方動(dòng)畫為例,西方動(dòng)畫通常強(qiáng)調(diào)個(gè)人英雄主義,敘事節(jié)奏緊湊,情節(jié)更注重邏輯性;而東方動(dòng)畫則偏向群體意識(shí)的體現(xiàn),敘事節(jié)奏相對(duì)緩慢,情感表達(dá)更為細(xì)膩。這些差異表明,在構(gòu)建動(dòng)畫敘事時(shí),如何平衡本土文化特性與全球化敘事需求,是實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的重要議題。
(二)視覺符號(hào)的使用
視覺符號(hào)作為動(dòng)畫敘事的重要部分,能夠通過圖像、色彩和形象設(shè)計(jì)傳遞深層次的文化意義。圖像符號(hào)常用于直接表現(xiàn)文化特質(zhì),如建筑風(fēng)格、傳統(tǒng)服飾ZXjtJDX4dcqReUa9J/BvhnjVkxLmarKssv8KX9sgGTY=或民俗圖案,這些符號(hào)元素能夠有效地喚起觀眾對(duì)特定文化的聯(lián)想和認(rèn)同。色彩是視覺符號(hào)中最具情感表現(xiàn)力的要素,不同文化對(duì)色彩的象征意義存在差異。例如,紅色在中國(guó)文化中象征喜慶與熱烈,而在某些西方文化中則可能與危險(xiǎn)或警示相關(guān)。因此,動(dòng)畫設(shè)計(jì)需充分考慮受眾文化背景,以色彩傳達(dá)更具普適性的情感共鳴。形象設(shè)計(jì)方面,動(dòng)畫角色與場(chǎng)景往往承載了特定的文化意象。角色設(shè)計(jì)不僅需符合敘事需要,還需注重符號(hào)化特征,以增強(qiáng)角色的辨識(shí)度和文化屬性。
(三)聲音與音樂符號(hào)
聲音和音樂作為跨文化傳播中無語言媒介的代表,具有強(qiáng)烈的情感感染力和文化溝通能力[2]。音樂在影視動(dòng)畫中的應(yīng)用,能夠通過旋律、節(jié)奏和樂器的選擇直接喚起觀眾的情感共鳴。例如,傳統(tǒng)民樂的使用可以展現(xiàn)動(dòng)畫故事的文化背景,而融合現(xiàn)代音樂元素則有助于吸引年輕觀眾。此外,聲效與配音在跨文化傳播中的作用也不容忽視。聲效的恰當(dāng)使用不僅能增強(qiáng)動(dòng)畫的沉浸感,還能通過模仿自然或環(huán)境聲音增加觀眾的文化認(rèn)同感。而配音則需要在語言轉(zhuǎn)譯和文化適配之間找到平衡,通過選擇適合目標(biāo)文化的語音表達(dá)方式,讓觀眾感到更貼近自身文化語境。尤其在跨文化傳播中,多語言版本的配音成為吸引國(guó)際觀眾的重要手段。例如,迪士尼動(dòng)畫往往會(huì)為全球市場(chǎng)制作多語言版本的配音,同時(shí)保留具有文化共鳴的臺(tái)詞與語境,從而實(shí)現(xiàn)更廣泛的受眾覆蓋。
綜合來看,影視動(dòng)畫語言與符號(hào)的構(gòu)建涉及語言敘事的文化適配、視覺符號(hào)的文化意象表達(dá)FPLT3M7Qjc5z0xzcVYxwKIKjHb8LLBog5LFShj8pq1Q=以及聲音與音樂符號(hào)的情感共鳴。這些要素共同作用,使影視動(dòng)畫成為跨文化傳播中極具潛力的媒介形式,同時(shí)也為其國(guó)際化傳播與文化適配提供了理論與實(shí)踐依據(jù)。
二、影視動(dòng)畫在跨文化傳播中的挑戰(zhàn)
(一)文化差異導(dǎo)致的誤讀與接受度問題
跨文化傳播中,不同文化背景的觀眾對(duì)影視動(dòng)畫中的符號(hào)、敘事和主題可能產(chǎn)生不同的理解甚至誤讀。文化符號(hào)往往承載著某種特定的文化意義,但在跨文化傳播中,這些符號(hào)可能由于目標(biāo)文化的不同認(rèn)知框架而被曲解[3]。例如,中國(guó)傳統(tǒng)神話題材動(dòng)畫中的龍被視為吉祥與力量的象征,而在部分西方文化中,龍則可能被解讀為危險(xiǎn)或邪惡的象征。這種符號(hào)解讀的偏差容易造成文化輸出的效果與預(yù)期不符,甚至可能引發(fā)文化沖突。接受度問題也是一大挑戰(zhàn)。某些文化中廣受歡迎的敘事模式或藝術(shù)風(fēng)格,在另一些文化中未必能引起共鳴。例如,中國(guó)水墨風(fēng)格動(dòng)畫《小蝌蚪找媽媽》雖然在國(guó)內(nèi)被視為經(jīng)典,但對(duì)不熟悉水墨畫表現(xiàn)形式的國(guó)際觀眾而言,其視覺符號(hào)可能顯得陌生甚至難以理解。因此,如何平衡本土文化特性與國(guó)際觀眾的接受習(xí)慣,成為影視動(dòng)畫跨文化傳播的重要課題。
(二)本土文化符號(hào)在國(guó)際化傳播中的弱化現(xiàn)象
在追求國(guó)際化傳播的過程中,部分影視動(dòng)畫為了迎合國(guó)際市場(chǎng)而選擇弱化甚至舍棄本土文化符號(hào)。這種現(xiàn)象雖然可以在短期內(nèi)提高動(dòng)畫在國(guó)際市場(chǎng)的接受度,但從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,卻可能削弱文化輸出的效果。以迪士尼改編的《花木蘭》為例,盡管該作品試圖展示中國(guó)文化,但對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化符號(hào)的過度西化處理,導(dǎo)致其在國(guó)際市場(chǎng)取得一定成功的同時(shí),也遭到部分中國(guó)觀眾的質(zhì)疑。這種文化符號(hào)的淡化不僅削弱了作品的文化獨(dú)特性,還可能引發(fā)文化誤解。在全球化語境下,文化強(qiáng)勢(shì)地區(qū)的符號(hào)體系往往具有更高的傳播力和吸引力,容易造成本土文化符號(hào)在國(guó)際傳播中處于劣勢(shì)。例如,日韓動(dòng)畫在全球市場(chǎng)的成功經(jīng)驗(yàn)表明,其對(duì)本土文化符號(hào)的堅(jiān)守與創(chuàng)新為其傳播力的提升提供了保障,而其他文化可能因?yàn)槿狈@種文化自信而陷入符號(hào)弱化的困境。
三、對(duì)中國(guó)影視動(dòng)畫跨文化傳播的建議
(一)提升文化自信,強(qiáng)化本土符號(hào)表達(dá)
1.立足文化根基,彰顯中國(guó)傳統(tǒng)文化的魅力
文化自信是跨文化傳播的根基。中國(guó)擁有悠久的歷史和豐富的文化資源,影視動(dòng)畫應(yīng)善于從傳統(tǒng)文化中汲取靈感,打造獨(dú)具特色的文化符號(hào)[4]。例如,中國(guó)神話、民間故事和傳統(tǒng)藝術(shù)形式都可以為動(dòng)畫創(chuàng)作提供源源不斷的素材?!赌倪钢凳馈贰洞篝~海棠》等影片的成功證明了這一點(diǎn)。通過強(qiáng)化本土文化符號(hào)的表達(dá),塑造鮮明的文化形象,可以提升中國(guó)影視動(dòng)畫在國(guó)際市場(chǎng)的辨識(shí)度。
2.鼓勵(lì)文化多樣性表達(dá),避免單一化呈現(xiàn)
中國(guó)文化具有區(qū)域性、多民族性等多樣特點(diǎn),影視動(dòng)畫應(yīng)盡可能展現(xiàn)這一文化多樣性。例如,可以在創(chuàng)作中加入不同地域或民族的文化符號(hào),如藏族、蒙古族或傣族的特色藝術(shù)和文化,打破傳統(tǒng)文化符號(hào)過于集中于主流漢族文化的局限,使作品呈現(xiàn)出更加豐富的文化內(nèi)涵。
3.建立文化符號(hào)與全球文化的對(duì)話機(jī)制
強(qiáng)化本土文化符號(hào)表達(dá)不僅是自我展示,更需要與全球文化進(jìn)行對(duì)話。在創(chuàng)作中,動(dòng)畫可以通過與國(guó)際觀眾熟悉的符號(hào)和敘事模式相結(jié)合,找到文化共鳴點(diǎn)。這種“以全球視角講述中國(guó)故事”的方式,可以更好地傳播中國(guó)文化。例如,結(jié)合西方英雄敘事結(jié)構(gòu)重塑中國(guó)神話故事,既保持了文化特性,又能被國(guó)際觀眾理解和接受。
(二)加強(qiáng)文化符號(hào)的國(guó)際化適配
1.注重文化符號(hào)的通俗化與易懂化
在跨文化傳播中,文化符號(hào)的適配性決定了觀眾的接受度。中國(guó)影視動(dòng)畫應(yīng)通過視覺語言、敘事方式和角色設(shè)計(jì)等方面的優(yōu)化,讓文化符號(hào)更通俗易懂。例如,將傳統(tǒng)藝術(shù)形式如京劇、剪紙或書法符號(hào)化為視覺語言時(shí),可以弱化其復(fù)雜性,突出其標(biāo)志性特征,從而更容易被國(guó)際觀眾識(shí)別。
2.開展目標(biāo)市場(chǎng)的文化研究
國(guó)際化傳播離不開對(duì)目標(biāo)文化的理解。中國(guó)影視動(dòng)畫可以針對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的文化習(xí)慣和審美偏好進(jìn)行研究,針對(duì)性地調(diào)整內(nèi)容。例如,在對(duì)西方市場(chǎng)推廣時(shí),可以增加更貼合其文化背景的細(xì)節(jié),如在動(dòng)畫人物設(shè)定中采用更符合西方審美的比例與色彩搭配;在面向東南亞或中東市場(chǎng)時(shí),注重文化禁忌的規(guī)避與情節(jié)的本地化改編。
3.引入國(guó)際化制作標(biāo)準(zhǔn)
中國(guó)影視動(dòng)畫應(yīng)與國(guó)際接軌,從創(chuàng)意開發(fā)到制作技術(shù)都引入國(guó)際化標(biāo)準(zhǔn)。特別是在視覺效果、敘事節(jié)奏、角色設(shè)計(jì)等方面,與國(guó)際市場(chǎng)對(duì)接能夠顯著提升作品的競(jìng)爭(zhēng)力[5]。例如,《白蛇:緣起》通過引入國(guó)際化制作理念,在畫面質(zhì)量和敘事結(jié)構(gòu)上達(dá)到了國(guó)際市場(chǎng)的主流審美標(biāo)準(zhǔn),從而實(shí)現(xiàn)了成功的跨文化傳播。
(三)推動(dòng)與國(guó)際影視動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)的交流與合作
1.加強(qiáng)與國(guó)際知名動(dòng)畫公司和創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)的合作
與國(guó)際一流的動(dòng)畫公司進(jìn)行合作,不僅能夠?qū)W習(xí)先進(jìn)的制作技術(shù)和敘事理念,還能通過國(guó)際化團(tuán)隊(duì)提升文化輸出的效率。例如,中國(guó)動(dòng)畫公司可以通過聯(lián)合制作、版權(quán)合作等形式,與迪士尼、夢(mèng)工廠或日本東映動(dòng)畫等知名企業(yè)展開深度合作。這種合作既能擴(kuò)大中國(guó)動(dòng)畫的國(guó)際影響力,也能通過文化碰撞促進(jìn)創(chuàng)新。
2.構(gòu)建跨文化合作平臺(tái)
中國(guó)可以借助國(guó)際電影節(jié)、動(dòng)畫節(jié)等平臺(tái),推廣本土影視動(dòng)畫作品,增強(qiáng)國(guó)際話語權(quán)。例如,近年來中國(guó)動(dòng)畫通過參與安納西國(guó)際動(dòng)畫電影節(jié)等活動(dòng),不斷擴(kuò)大國(guó)際影響力。同時(shí),還可以主辦以中國(guó)文化為主題的國(guó)際動(dòng)畫論壇,吸引國(guó)際優(yōu)秀創(chuàng)作者參與,共同探索文化傳播的新路徑。
3.開展動(dòng)畫教育領(lǐng)域的國(guó)際合作
在影視動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)的人才培養(yǎng)方面,可以加強(qiáng)國(guó)際化教育合作。例如,與國(guó)際知名藝術(shù)院校建立聯(lián)合培養(yǎng)機(jī)制,吸引優(yōu)秀動(dòng)畫人才。同時(shí),可以邀請(qǐng)國(guó)際動(dòng)畫大師來華授課,促進(jìn)中國(guó)動(dòng)畫創(chuàng)作者在技術(shù)和創(chuàng)意上的提升。
(四)加強(qiáng)影視動(dòng)畫語言與符號(hào)研究的理論創(chuàng)新
1.構(gòu)建影視動(dòng)畫跨文化傳播的理論框架
中國(guó)影視動(dòng)畫在跨文化傳播中應(yīng)注重基礎(chǔ)理論研究,通過符號(hào)學(xué)、傳播學(xué)、文化研究等多學(xué)科視角,建立影視動(dòng)畫語言與符號(hào)研究的理論框架。例如,可以以動(dòng)畫敘事、視覺語言和聲音符號(hào)為切入點(diǎn),探討符號(hào)在不同文化語境下的傳播效果,從而為動(dòng)畫創(chuàng)作提供理論指導(dǎo)。
2.推動(dòng)影視動(dòng)畫符號(hào)學(xué)研究
通過符號(hào)學(xué)分析,不斷挖掘本土文化符號(hào)的深層內(nèi)涵與傳播路徑。例如,可以分析中國(guó)傳統(tǒng)文化符號(hào)在動(dòng)畫中的表現(xiàn)形式及其接受效果,探索符號(hào)意義的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)譯方法[6]。同時(shí),也可以借鑒國(guó)際經(jīng)典動(dòng)畫在符號(hào)創(chuàng)新方面的經(jīng)驗(yàn),為中國(guó)動(dòng)畫的符號(hào)體系創(chuàng)新提供參考。
3.關(guān)注技術(shù)與文化的結(jié)合
隨著人工智能、虛擬現(xiàn)實(shí)等技術(shù)的發(fā)展,影視動(dòng)畫的制作與傳播方式正在發(fā)生變革。中國(guó)影視動(dòng)畫應(yīng)注重研究技術(shù)與文化結(jié)合的創(chuàng)新模式,通過技術(shù)手段增強(qiáng)文化符號(hào)的表現(xiàn)力與傳播力。例如,利用AI技術(shù)實(shí)現(xiàn)多語言實(shí)時(shí)翻譯,降低語言障礙對(duì)文化傳播的影響;通過VR技術(shù)獲得沉浸式文化體驗(yàn),增強(qiáng)動(dòng)畫作品的國(guó)際傳播效果。
(五)文化符號(hào)的再創(chuàng)造與融合
面對(duì)文化差異和接受度問題,再創(chuàng)造與融合成為解決這些挑戰(zhàn)的重要策略。再創(chuàng)造意味著將本土文化符號(hào)以創(chuàng)新的方式進(jìn)行表現(xiàn),使其既能保留原有的文化內(nèi)涵,又能適應(yīng)國(guó)際受眾的理解能力。例如,《哪吒之魔童降世》在中國(guó)傳統(tǒng)神話的基礎(chǔ)上,對(duì)角色形象和敘事方式進(jìn)行了現(xiàn)代化改編,使之更符合年輕觀眾的審美需求,同時(shí)也增強(qiáng)了作品的國(guó)際傳播力[7]。融合則指將本土文化符號(hào)與目標(biāo)文化的符號(hào)體系相結(jié)合,通過符號(hào)間的對(duì)話實(shí)現(xiàn)文化共鳴。例如,《功夫熊貓》通過中國(guó)傳統(tǒng)功夫文化與西方敘事風(fēng)格的結(jié)合,不僅展現(xiàn)了中國(guó)文化元素,也滿足了國(guó)際觀眾對(duì)娛樂性與文化性的雙重需求。
四、結(jié)束語
提升中國(guó)影視動(dòng)畫在跨文化傳播中的競(jìng)爭(zhēng)力,需要從文化自信、符號(hào)適配、國(guó)際合作和理論創(chuàng)新四個(gè)方面協(xié)同推進(jìn)。這不僅有助于提升中國(guó)文化的國(guó)際影響力,也將為全球文化多樣性貢獻(xiàn)獨(dú)特的中國(guó)智慧與創(chuàng)意。在未來,中國(guó)影視動(dòng)畫應(yīng)持續(xù)探索文化表達(dá)與技術(shù)應(yīng)用的融合路徑,為講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)聲音注入新的活力。
參考文獻(xiàn):
[1]張培培.影視動(dòng)畫中色彩語言的功能與魅力研究[J].玩具世界,2024,(09):84-86.
[2]張環(huán)宇.他山之石:愛爾蘭動(dòng)畫的跨文化傳播策略研究[D].中央民族大學(xué),2023.
[3]張婷婷.關(guān)于語境視域中影視動(dòng)畫視聽語言的探析[J].才智,2023,(08):77-80.
[4]韓健國(guó).基于多媒體環(huán)境下數(shù)字媒體藝術(shù)在影視動(dòng)畫中的應(yīng)用——評(píng)《影視動(dòng)畫視聽語言》[J].熱帶作物學(xué)報(bào),2021,42(10):3062.
[5]吳瀏.影視動(dòng)畫視聽語言課程教學(xué)改革創(chuàng)新路徑——基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的視域[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2021,43(S2):202-204.
[6]徐秀萍.當(dāng)代語境下的影視動(dòng)畫視聽語言研究[J].參花(上),2019,(08):148-149.
[7]陳興.視覺語言對(duì)影視動(dòng)畫場(chǎng)景設(shè)計(jì)的影響[J].衛(wèi)星電視與寬帶多媒體,2019,(15):114+116.
作者簡(jiǎn)介:楊澤宇(1995-),男,安徽宿州人,博士在讀,從事動(dòng)畫的跨文化傳播研究。