深秋時(shí)節(jié),一場非遺盛宴,吸引了全國的目光。在濟(jì)南舉辦的第八屆中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)博覽會(huì)上,497個(gè)非遺項(xiàng)目集體亮相,參展人員超過700人。博覽會(huì)設(shè)置了中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)20年主題展、山東展區(qū)、“和合共生”民俗薈三大展覽區(qū)域,在這里,你可以細(xì)品文化大餐,充分感受非遺的魅力。
在中國傳統(tǒng)文化中,繩有著豐富的內(nèi)涵。遠(yuǎn)古時(shí)代,人們結(jié)繩記事,用來傳遞信息。后來,繩又被引申為“規(guī)矩”“標(biāo)準(zhǔn)”等含義。博覽會(huì)上,繩編技藝傳承人徐曉雪帶來的各式繩結(jié)作品,讓人們?cè)诶K的世界中品味到了傳統(tǒng)之美。
“心靈手巧”一詞,用在徐曉雪身上,可謂再恰當(dāng)不過。徐曉雪的繩結(jié)作品造型優(yōu)美、樣式繁多、配色考究、名稱吉巧,給人以美的享受。經(jīng)過她的一番藝術(shù)創(chuàng)造,普通的繩子仿佛有了生命,成為陪伴在人們身邊的精靈。
值得一提的是,徐曉雪還創(chuàng)立了自己的獨(dú)立品牌——搜繩記。“東晉文學(xué)家、史學(xué)家干寶著錄了《搜神記》,開創(chuàng)了中國志怪小說的先河。我喜歡繩編,就想把中國歷史上關(guān)于繩編的技法、工藝、圖案等全部搜集起來。”喜愛傳統(tǒng)文化的徐曉雪從古人的智慧中汲取靈感,又讓古老的繩編技藝有了新的內(nèi)涵。
春秋戰(zhàn)國時(shí)期,齊國都城臨淄十分流行一項(xiàng)體育運(yùn)動(dòng),它就是和足球相類似的蹴鞠。如今,作為世界足球起源地的臨淄,仍然保留著與蹴鞠有關(guān)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),手繡鞠制作技藝就是其中之一。
“鞠有兩種制式,一種以皮革縫制,內(nèi)實(shí)毛發(fā)或米糠,叫作‘縫制鞠’;一種以毛或絲綿纏繞、捆扎、繡制而成,即為‘手繡鞠’。”博覽會(huì)現(xiàn)場,手繡鞠制作技藝傳承人杜少霞耐心向記者介紹。從蹴鞠的發(fā)展史到鞠的制作工藝,再到鞠的樣式、玩法,杜少霞都如數(shù)家珍。
通過鞠的形制展現(xiàn)齊地風(fēng)采,是杜少霞手繡鞠作品的一大特色。例如在《海岱齊風(fēng)》這一作品中,淡藍(lán)色球體象征渤海,藍(lán)白相間的菱形象征泰山,菱形相交呈現(xiàn)“齊”字。杜少霞創(chuàng)作的《晴空排鶴》《百花齊放》等作品也同樣融入了齊文化元素。
彩印花布制作技藝、傳統(tǒng)木船制造技藝、雕版印刷技藝……博覽會(huì)上,一個(gè)個(gè)古老技藝,將傳統(tǒng)文化之美展現(xiàn)得淋漓盡致。流連其間,美不勝收。
“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)?!薄把﹥艉炷榴R還,月明羌笛戍樓間。”“中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛?!碧圃娭?,羌笛是一個(gè)出場頻率較高的樂器。讀到這些詩句,人們不禁會(huì)問:羌笛長什么樣子,音色上有哪些特點(diǎn)?在羌族文化生態(tài)保護(hù)區(qū)展區(qū)走上一遭,這些疑問便可得到解答。
羌笛是羌族人發(fā)明的樂器,已有2000多年的歷史。作為一種古老的單簧氣鳴吹奏樂器,羌笛現(xiàn)流行于四川省阿壩州的羌族聚居區(qū)。最初的羌笛用鳥腿骨或羊腿骨制成,既是樂器,又可作馬鞭之用,現(xiàn)多為竹制。
通過羌笛演奏及制作技藝傳承人趙昆的現(xiàn)場演奏,人們對(duì)羌笛的音色有了更為直觀的感受。羌笛的音色明亮清越,略帶悲涼之感,與漢族的笛子確有不同之處。伴著趙昆的演奏,王之渙、王昌齡、高適、岑參等著名邊塞詩人佳作中描繪的天高云淡、大漠孤煙的邊塞畫面仿佛就在眼前。
來到土家族苗族文化生態(tài)保護(hù)區(qū)展區(qū),具有濃郁民族特色的土家族、苗族非遺項(xiàng)目吸引了眾多市民駐足。
作為苗族文化的重要組成部分,苗繡這一刺繡技藝在苗族民間傳承已久。苗繡不僅有裝飾作用,還承載著豐富的文化信息,記錄了苗族的歷史、信仰和神話傳說,有苗族“無字史書”之美譽(yù)。在苗繡展位前,有著多樣圖案、鮮艷色彩的苗繡制品讓人們大開眼界。其周邊,還有土家族織錦技藝、苗族銀飾鍛制技藝、苗族蠟染技藝等一眾非遺項(xiàng)目展位,但行數(shù)步,便可一一領(lǐng)略它們的獨(dú)特魅力。
今年適逢中國加入聯(lián)合國教科文組織《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》20周年。參觀中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)20年主題展,可以了解這些年來中國在非遺保護(hù)方面取得的諸多成果。
中央財(cái)政設(shè)立國家非遺保護(hù)資金,用于開展國家級(jí)非遺代表性項(xiàng)目、國家級(jí)非遺代表性傳承人、國家級(jí)文化生態(tài)保護(hù)區(qū)等的保護(hù)傳承活動(dòng);公布5批共1557項(xiàng)國家級(jí)非遺代表性項(xiàng)目,3056名國家級(jí)非遺代表性傳承人;列入國家、省、市、縣四級(jí)非遺名錄項(xiàng)目10萬余項(xiàng),共有43個(gè)項(xiàng)目列入聯(lián)合國教科文組織非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄、名冊(cè),居世界第一……通過多年來的實(shí)踐,中國已形成符合國情、與國際接軌、具有中國特色的非遺保護(hù)體系,為國際社會(huì)提供了中國方案。
2007年,閩南文化生態(tài)保護(hù)區(qū)獲批設(shè)立,成為中國第一個(gè)國家級(jí)文化生態(tài)保護(hù)區(qū)。閩南文化生態(tài)保護(hù)區(qū)堅(jiān)持“保護(hù)優(yōu)先、整體保護(hù)、見人見物見生活”的理念,由泉州、漳州、廈門三市共建共享,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)與人文環(huán)境和自然環(huán)境一體保護(hù),取得明顯成效。
去年以來,濟(jì)南的趵突泉、大明湖等景點(diǎn)多了一道亮麗的風(fēng)景。越來越多身著漢服、頭戴簪花的年輕人走上街頭,讓“瀟灑似江南”的濟(jì)南變得更加秀色可餐。而簪花裝扮的源頭,正是來自閩南文化生態(tài)保護(hù)區(qū)內(nèi)的泉州市豐澤區(qū)蟳埔村。
蟳埔簪花圍火爆出圈后,迅速風(fēng)靡大江南北,蟳埔村這個(gè)原本以捕魚和灘涂養(yǎng)殖為主的小漁村也熱鬧了起來。眾多游客慕名前往體驗(yàn),帶動(dòng)了當(dāng)?shù)芈糜?、住宿、餐飲等產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。細(xì)細(xì)分析,這一火爆現(xiàn)象的出現(xiàn),其實(shí)不無道理。蟳埔女習(xí)俗早在2008年便入選了第二批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。多年來,通過非遺保護(hù)傳承的有力舉措以及各方的大力宣傳,以蟳埔女習(xí)俗為載體的簪花圍裝扮,具備了“躥紅”的潛質(zhì)。而在傳統(tǒng)文化復(fù)興大背景下,國潮風(fēng)的興起也為其成為“爆款”帶來了機(jī)遇。
對(duì)蟳埔女習(xí)俗的保護(hù)傳承,恰是中國20年來非遺保護(hù)實(shí)踐的一個(gè)縮影。20年間,“非遺”不僅從陌生的外來概念轉(zhuǎn)變?yōu)槊癖娛熘奈幕谜Z,其保護(hù)工作更成為全國范圍內(nèi)深入開展的社會(huì)實(shí)踐,并與國家重大戰(zhàn)略緊密融合。站在新起點(diǎn),期待下一個(gè)20年會(huì)更精彩。
編輯/刁艷杰
Cultural Feast, Charming Intangible Heritage
The Eighth China Intangible Cultural Heritage Expo held in Jinan showcased 497 intangible cultural heritage items, and was attended by more than 700 exhibitors. Here, you could savor a cultural feast, and fully feel the charm of intangible cultural heritage.
“Ingenuity” is a perfectly appropriate word to describe Xu Xiaoxue, an inheritor of the rope plaiting craft. Xu Xiaoxue’s rope plaiting works are beautifully shaped, rich in styles, and refined in color, and can bring the enjoyment of beauty. Under her artistic creation, plain ropes seem to be vitalized, becoming elves accompanying the people.
The live performance by Zhao Kun, an inheritor of Qiang flute performance and making craft, enables us to have a more intuitive feeling for the tone of Qiang flute. Accompanied by Zhao Kun’s performance, the scenes of pale clouds high in the sky and a wisp of smoke rising above the desert seem to come into view.
This year marks the 20th anniversary of China’s approval to join the UNESCO’s Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. Visitors could learn about China’s numerous achievements in intangible heritage conservation by visiting the exhibition themed on“20 Years of China’s Intangible Cultural Heritage Conservation”.
Over the past two decades,“intangible heritage” has turned from an alien concept into a cultural term familiar to the public; in addition, its conservation has become the in-depth social practice throughout the country, and has been closely integrated with major national strategies. Standing at a new starting point, we expect that the next 20 years can be even more wonderful.