對(duì)于“悟空出圈”,贊者稱,它展現(xiàn)了中華文化的強(qiáng)大生命力,可作為將來游戲開發(fā)的模版;彈者稱,“混搭風(fēng)”太明顯,沖淡了傳統(tǒng)文化。其實(shí),《西游記》從未僵化地死守傳統(tǒng),其創(chuàng)作歷程長達(dá)千余年,一直在變;正因不同時(shí)代的作者不是只想著繼承,而是全力出新,它才成了經(jīng)典。事實(shí)證明,最大的傳統(tǒng)是有創(chuàng)造力的人,而不是前人創(chuàng)造的形式。
本是膽小鬼
《西游記》成書歷程曲折,分五個(gè)階段,即史書階段、《大唐三藏取經(jīng)詩話》階段、雜劇階段、《西游記平話》階段和《西游記》階段。
史書階段指《大唐西域記》《大慈恩寺三藏法師傳》。前書為御覽而作,皆實(shí)錄。后書出自玄奘弟子慧立、彥悰之手,意在弘揚(yáng)佛法,多靈異故事,即魯迅先生所說:“初無諸奇詭事,而后來稗說,頗涉靈怪?!碧拼略焊偁幖ち?,各以“俗講”攬眾,底本即“變文”,分“講唱佛經(jīng)故事”和“講唱人世故事”兩類,加入靈怪傳說,效果更佳。比如后書中,有“西南海島有西女國,皆是女人,無男子,多珍貨”,應(yīng)是《西游記》中“女兒國”的藍(lán)本。
《大唐三藏取經(jīng)詩話》刊刻于南宋,全書共三卷,由十七個(gè)小故事組成,無豬八戒,有猴行者,“偶于一日午時(shí),見一白衣秀才從正東而來,便揖和尚:萬福,萬福!和尚今往何處?莫不是再往西天取經(jīng)否”?!鞍滓滦悴拧弊苑Q“花果山紫云洞八萬四千銅頭鐵額獼猴王”,曾“九度見黃河清”,且“知得法師前生兩回去西天取經(jīng),途中遇害”。
與孫悟空不同,猴行者膽小怕事,因“我八百歲時(shí),到此中偷桃吃了”,左肋被打八百,右肋被打三千鐵棒。他提醒唐三藏:“輕輕小話,不要高聲!此是西王母池。我小年曾此做賊了,至今猶怕?!比胤◣熣{(diào)侃說,何不再偷桃。猴行者稱:“至今肋下尚痛。我今定是不敢偷吃也?!?/p>
取經(jīng)路上,猴行者擅用法術(shù)降妖除魔,最終與三藏法師都?xì)w天成仙,被唐太宗封為“鋼筋鐵骨大圣”。
元代時(shí)突然變惡神
到雜劇階段,“孫悟空”形象突然黑化。據(jù)學(xué)者趙樂屏在《〈西游記〉孫悟空形象研究》中鉤沉,元雜劇《二郎神鎖齊天大圣》中,孫悟空成了惡魔,偷金丹,盜仙酒,扳倒丹爐,連老獼猴都說:“只因齊天大圣,那個(gè)傻兒凹?!钡皆鷹罹百t的《西游記雜劇》時(shí),孫悟空更為不堪。
首先,有老婆。系強(qiáng)搶來的火輪金鼎國王之女,孫悟空盜金丹后,給妻子偷了一套仙衣,還與她共享偷來的仙桃、仙酒。加入取經(jīng)團(tuán)隊(duì)后,孫悟空仍稱火輪金鼎國的地界是丈人家。
其次,好色。三藏法師拒絕女兒國國王求婚,孫悟空表示他愿替師傅留下;求借芭蕉扇時(shí),對(duì)鐵扇公主產(chǎn)生邪念:“知她有丈夫沒丈夫,好模樣也不好?”向土地神打聽鐵扇公主情況時(shí),又問:“她肯招我做女婿嗎?”
其三,不安分。連看守孫悟空的花果山山神(早期各版本中,孫悟空都是被鎮(zhèn)壓在花果山下,而非五行山)都對(duì)三藏法師說:“他(孫悟空)凡心不退,不可用他。”孫悟空被三藏法師放出來后,想:“好個(gè)胖和尚,到前面吃得我一頓飽,依舊回花果山,哪里來尋我?!?/p>
雜劇中的孫悟空奸懶饞滑壞,很像后來的豬八戒,在楊景賢的雜劇中,豬八戒首次出現(xiàn)。楊景賢筆下的孫悟空用戒刀,觀音所賜,打紅孩兒時(shí)說:“教你嘗我一戒刀;”但斗沙和尚,又說“我耳朵里取出生金棍來,打得你稀爛”。
直到明代,山西省婁煩縣馬家莊鄉(xiāng)廟鐘上,孫悟空拿的仍是禪杖,還沒拎金箍棒。此鐘鑄于明弘治十一年(1498年),略早于吳承恩生活年代(約1504-1582年)。
吳承恩激活了孫悟空
盡管有所爭論,但《西游記》的主要內(nèi)容應(yīng)是吳承恩創(chuàng)作的。為何吳承恩會(huì)把元雜劇中的惡魔孫悟空,寫成大英雄?這與陽明心學(xué)勃興有關(guān)。心學(xué)主張“心存良知,雖凡夫俗子,皆可為圣賢”。明代思想家李贄更是強(qiáng)調(diào)“童心”,即“夫童心者,真心也;若以童心為不可,是以真心為不可也。夫童心者,絕假純真,最初一念之本心也。若失卻童心,便失卻真心;失卻真心,便失卻真人”。
受此影響,吳承恩試圖刻畫一個(gè)充滿童心的英雄——孫悟空,他酷愛自由、不受拘束,但天性醇厚,靠個(gè)人奮斗與悟性取得成功。在孫悟空身上,寄托了生命的悲劇意識(shí),不斷掙扎,不斷受困,這使孫悟空的形象光彩照人。
吳承恩的苦心,初期未得異域讀者理解。在朝鮮,《西游記》被稱為“雖是寓言托詞,而究其本意,則深為有理”,但基于程朱理學(xué),仍受斥:“此等雜書,亂正史,壞人心?!比毡窘瓚魰r(shí)代小說名家曲亭馬琴稱贊《西游記》是“稗史之大筆,和文之師表”,亦停留在文筆華麗的層面。
據(jù)學(xué)者王文強(qiáng)在《〈西游記〉英譯史研究》中鉤沉,早期英譯者均視《西游記》為宗教小說。1854年,英國傳教士艾約瑟撰文介紹《西游記》:“他(唐僧)是一位英雄,為了能從印度求取真經(jīng),而義無反顧地踏上了漫長且危險(xiǎn)重重的西行之路?!迸c小說中唐僧的形象相距甚遠(yuǎn)。
最離譜的譯本,是1913年著名傳教士李提摩太的《出使天國:偉大的史詩與寓言》。李提摩太通佛學(xué),試圖“緣佛入耶”,他認(rèn)為《西游記》作者丘處機(jī)是基督徒,小說“講述了一個(gè)堅(jiān)韌的基督徒,為尋求永生而踏上了荊棘遍布的漫漫長旅”。丘處機(jī)曾長期被誤認(rèn)為是《西游記》的作者,后來學(xué)界已明其非,但李提摩太卻將錯(cuò)就錯(cuò)。
直到1942年,英譯者亞瑟·韋利才真正理解了吳承恩——有趣本身就是一種價(jià)值,人有玩的權(quán)利,小說家應(yīng)該捍衛(wèi)它。在《西游記》中,吳承恩不斷用戲謔、調(diào)侃的寫法敲打一切莊嚴(yán),以提醒人們“自主人生”的重要性。亞瑟·韋利的杰出譯本,使西方讀者漸從游戲角度接受了《西游記》。
孫悟空不是哈奴曼
可在中國,《西游記》一度竟又成陌生之物。學(xué)者張心科鉤沉,1917年,胡適在《文學(xué)改良芻議》中稱:“今人猶有鄙夷白話小說為文學(xué)小道者。不知施耐庵、曹雪芹、吳趼人皆文學(xué)正宗,而駢文律詩乃真小道耳?!彼岢?,中學(xué)生要看《紅樓夢(mèng)》《水滸傳》《西游記》等“二十部以上、五十部以下的白話小說”,建議“教員應(yīng)該使學(xué)生懂得作者為什么要寫一個(gè)莊嚴(yán)的天宮盛會(huì)被一個(gè)猴子搗亂了”。但直到1940年代,中小學(xué)課本仍很少提到《西游記》。
1922年,吳研因在《國語文教學(xué)法概要》中介紹時(shí)人普遍認(rèn)知:“中國科學(xué)幼稚,用神話做教材,適足養(yǎng)成兒童的妄想;極其弊,孫悟空、廬山老母、柳樹精……神仙鬼怪將復(fù)活于中國社會(huì),小義和團(tuán)將復(fù)見于國際間?!弊骷抑茏魅艘舱f:“這類全是妨礙人性的生長、破壞人類的平和的東西,統(tǒng)應(yīng)該排斥?!闭腔讵M隘的功利觀,當(dāng)時(shí)的人們認(rèn)為:“鳥言犬吠的教材,無關(guān)國家社會(huì),徒使兒童迷惑,應(yīng)加禁止。”導(dǎo)致許多國人對(duì)孫悟空的理解反不如外國讀者。
孫悟空的魅力來自于歷盡苦難仍執(zhí)著地追尋自己,他始終是一個(gè)充滿童心、貪玩、有良知、淘氣、不禮貌的家伙,經(jīng)歷惡與痛的洗禮,他的善更有厚度?!逗谏裨挘何蚩铡纺艹晒Γ鸵?yàn)槌尸F(xiàn)出一個(gè)活著的、會(huì)愛會(huì)恨的真英雄。
“悟空出圈”帶出一個(gè)舊話題——孫悟空的原型是不是印度神猴哈奴曼?著名學(xué)者金克木先生早就說過:“兩個(gè)神猴是不同的?!惫鲎杂《仁吩姟读_摩衍那》,古代無中譯本,1980年代由學(xué)者季羨林先生譯成出版,吳承恩豈能看到?孫悟空只可能是中國猴。
(摘自《北京晚報(bào)》)□