楚厲王有警a,為鼓以與百姓為戍b。飲酒醉,過(guò)而擊之也c,民大驚。使人止曰:“吾醉而與左右戲,過(guò)擊之也?!泵窠粤T。居數(shù)月,有警,擊鼓而民不赴。乃更令明號(hào),而民信之。
注釋:
a 楚厲王有警:也即楚國(guó)有警。古代國(guó)君常同國(guó)家并稱。
b 戍:防守,抵御。
c 過(guò)而擊之也:糊里糊涂就敲起鼓來(lái)了。
譯文:
楚厲王遇到危急的情況,便擊鼓發(fā)出信號(hào),動(dòng)員百姓嚴(yán)加防守。有一次,厲王飲酒,酩酊大醉,糊里糊涂敲起鼓來(lái),百姓們?yōu)橹@動(dòng)。厲王派人阻止大家說(shuō):“我喝醉了酒,同身邊的侍從開(kāi)了個(gè)玩笑,錯(cuò)誤地?fù)袅斯摹!北姸嗉泵s來(lái)的老百姓只得怏怏地回家了。過(guò)了幾個(gè)月,真的有了緊急情況,擊了鼓而百姓們都沒(méi)有響應(yīng)。于是,楚厲王不得不更換擊鼓,而改換另外明確的報(bào)警信號(hào),百姓們才相信。
【評(píng)析】
周幽王寵愛(ài)褒姒,也曾數(shù)次點(diǎn)烽火,召集諸侯兵馬趕至京畿。各路趕來(lái)的兵馬,每次都是見(jiàn)不到有一點(diǎn)險(xiǎn)情。幽王荒唐的舉動(dòng),僅僅為了博得褒姒一笑而已,失去的是諸侯對(duì)幽王的信任。等到西夷犬戎真的侵犯周朝,幽王急發(fā)烽火,但諸侯的兵馬不再趕來(lái)救助了。結(jié)果,幽王被殺于驪山下,褒姒被擄。這段歷史,多數(shù)人是很清楚的。而在周幽王之后,發(fā)生過(guò)楚厲王酒醉?yè)艄膱?bào)警之事,大家可能就不是很清楚了。這兩件事,情節(jié)雖有不同,性質(zhì)一樣嚴(yán)重,都是把破壞國(guó)家的法規(guī)制度當(dāng)成兒戲。國(guó)家的法規(guī)制度,是人人都應(yīng)該遵守的,無(wú)人可以例外,尤其是司法和執(zhí)法人員,更應(yīng)該成為守法的模范。如果以為自己可以破例,輕易破壞規(guī)矩,失信于民,將會(huì)嚴(yán)重挫傷廣大遵守法規(guī)群體的積極性,視法律制度為一紙空文,使法制失去應(yīng)有的尊嚴(yán)和約束力,而使得小至村鎮(zhèn),大至國(guó)家,都有可能出現(xiàn)不易控制的危險(xiǎn)局面。楚厲王和周幽王的事例,不正是活生生的歷史教訓(xùn)嗎?