近期,廣西師范大學(xué)出版社“文學(xué)紀(jì)念碑”推出布萊希特詩歌新譯本《詩歌的壞時(shí)代:布萊希特詩選》,譯者為華東師范大學(xué)德語系教師黃雪媛。與前幾年詩人黃燦然從英語轉(zhuǎn)譯的《致后代:布萊希特詩選》相比,黃雪媛譯本從德語直譯,譯筆更為精準(zhǔn)。
國內(nèi)許多讀者對(duì)布萊希特的了解,是從2007年奧斯卡最佳外語片《竊聽風(fēng)暴》開始的。影片中,東德秘密警察衛(wèi)斯勒在監(jiān)聽作家德瑞曼的過程中,逐漸同情起了德瑞曼。他潛入對(duì)方家中,拿走了一本書,那正是布萊希特的詩集,他所讀的,是布萊希特著名的愛情詩《回憶瑪麗·安》。布萊希特的詩歌使一個(gè)被意識(shí)形態(tài)話語層層包裹而變得僵硬、冷漠的秘密警察的內(nèi)心重新變得柔軟、敏感。
貝托爾特·布萊希特(1898—1956),劇作家、戲劇理論家、詩人,與里爾克并列為20世紀(jì)最杰出德語詩人。布萊希特早年詩作混合著恣意張揚(yáng)的個(gè)人主義與強(qiáng)烈的社會(huì)批判意識(shí),體現(xiàn)出極高的、難以被定義的詩歌天賦。1924年定居柏林后,布萊希特目睹底層勞工的悲慘命運(yùn),大受觸動(dòng),其戲劇與詩歌創(chuàng)作中的社會(huì)批判意識(shí)愈發(fā)凸顯。此后,布萊希特終其一生都拒斥現(xiàn)代詩歌的封閉性與私密性、美學(xué)的自足,主張以平民的視角看待事物,關(guān)注外在世界而非私人經(jīng)驗(yàn),語言簡樸直白,接近日??谡Z,突出詩歌的交流功能和反抗社會(huì)不公的政治功能。
1926年,布萊希特開始研究馬克思主義,成為終生堅(jiān)定的馬克思主義者。1933年希特勒上臺(tái)后,布萊希特開始了長達(dá)15年的流亡生涯。流亡期間,布萊希特創(chuàng)作了大量諷刺納粹德國的詩作,這些作品不少近似宣傳標(biāo)語,卻具有宣傳所缺乏的“事實(shí)力量”,可讀性極強(qiáng),被稱為“政治抒情詩”。1947年,布萊希特回到德國?!俺鲇趨⑴c建設(shè)一種全新社會(huì)形態(tài)的信仰”,他選擇定居?xùn)|柏林,這一決定也使他長期飽受爭議。晚年布萊希特的詩寫得越來越簡單,語言平白如水,主題多為“日常的探訪和呼吸”,寓廣闊、豐富于儉省。
我們來看看布萊希特的幾首代表作:
墻上用粉筆寫著:/他們要這場戰(zhàn)爭。/寫字的人,/已經(jīng)陣亡。(《墻上用粉筆寫著》,1938—1939)
……咸水浸泡,鐵鉤的銹早已滲入麻繩/使用和勞作的痕跡/賦予它巨大的尊嚴(yán)。我/喜歡想象這根釣具/是那些日本漁夫留下的/如今,他們被當(dāng)作可疑的外國人/從西海岸驅(qū)趕至集中營。它來到我這里,/是為了讓我記得某些/未曾解決,但并非無法解決的/人類問題。(《釣具》,1943)
流亡十五年歸來/我搬進(jìn)了一幢漂亮房子。/我把能劇面具和畫著懷疑者的畫軸/掛在了新家。當(dāng)我每天開車穿過廢墟/都會(huì)提醒自己/是何等特權(quán)為我搞到了這幢房子。我希望自己/目睹成千上萬的人居于破洞/不會(huì)心安理得。手稿柜上/依然躺著/我的行李箱。(《一座新房子》,1949)
落雪的時(shí)刻啊!/人呆呆看著/雙手?jǐn)R在膝上/牛圈里,公牛和母牛安靜佇立/聆聽著巨大的寧靜。(《哦,寂靜的冬日!》,1949)
《一座新房子》表達(dá)了布萊希特在新社會(huì)中良知上的不安,盡管在東德頗受禮遇,他的悲憫之心與道德勇氣并未消失?!杜?,寂靜的冬日!》則表明他從未放棄詩歌令人愉悅的抒情功能,即使身處不幸的時(shí)代,詩歌也將為美好事物而欣悅。正如他在《一個(gè)中國獅子根雕》中的自我期許:“壞人畏懼你的利爪。/好人喜歡你的優(yōu)雅。/我也樂于聽見/人們這樣評(píng)價(jià)/我的詩行。”優(yōu)雅與利爪,是布萊希特詩歌世界的張力所在,也是其魅力所在。
(撰稿人:巢林棲一枝)