• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    學術(shù)研究型深度翻譯:姜永琳《大明律》英譯研究

    2023-12-29 05:28:20董曉波
    關(guān)鍵詞:英譯本大明研究型

    郭 潔,董曉波

    (南京師范大學 外國語學院,南京 210097)

    美國喬治城大學 (Georgetown University) 法學教授費能文 (James V.Feinerman) 曾將《大清律例》鐘威廉英譯本、《唐律疏議》莊為斯英譯本和《大明律》姜永琳英譯本列為西方研究中國古代法律的三大基本材料[1]。在這三大基本材料中,因《大明律》姜永琳英譯本出版時間較晚,翻譯研究學者對其關(guān)注實屬寥寥?,F(xiàn)有研究主要集中于探討姜永琳英譯本的翻譯策略[2]、翻譯策略的使用與話語權(quán)的實現(xiàn)之間關(guān)系[3]、翻譯目的及譯本在目的語讀者中的接受度[4],以及譯本保持原文和譯文在語言、文化、交際生態(tài)維度的和諧與平衡[5]等相關(guān)主題上。目前,研究型翻譯、深度翻譯理論已被廣泛應(yīng)用于典籍翻譯研究。然而,作為中國封建社會法制史上影響最大的一部法律典籍[6],《大明律》姜永琳英譯本中所使用的學術(shù)研究型深度翻譯還未受到學界的關(guān)注,譯本主文本和其中的文內(nèi)注釋以及副文本中的序言、導(dǎo)論、索引、術(shù)語表、參考文獻等內(nèi)容尚待進一步探索。本文欲以姜永琳《大明律》英譯本為研究對象,從翻譯研究的文化人類學維度——學術(shù)研究型深度翻譯視角考察姜永琳的譯釋策略,并分析其副文本在再現(xiàn)原文信息、助力讀者理解、促進跨文化交流與傳播等方面具有的功能。

    一、姜永琳及其中法西傳的貢獻

    姜永琳教授是美國華裔學者,博士畢業(yè)于美國明尼蘇達大學 (University of Minnesota System) 歷史系,曾擔任美國明史研究協(xié)會 (Society for Ming Studies)主席,現(xiàn)擔任美國博懋大學(Bryn Mawr College)教授、東亞系主任和浙江大學光華法學院講座教授,研究課題主要集中于中國古代的法律文化、倫理和法律史。作為法律學者和離散譯者,姜永琳以學術(shù)研究與翻譯實踐作為重要的兩環(huán),向西方讀者深度詮釋中國傳統(tǒng)法律文化:法學研究是《大明律》英譯的鋪墊,《大明律》英譯則是對法學研究成果的呼應(yīng)。

    早在1997年,姜永琳在其博士論文中就英譯了部分《大明律》律文。2005年,姜永琳完整譯出《大明律》。《大明律》的地位曾經(jīng)在西方學術(shù)界飽受爭議。當時,許多西方學者認為,《大明律》是明帝國實施權(quán)力的工具,極具壓迫性和權(quán)力導(dǎo)向性。這種看法讓一些西方學者進而對中國傳統(tǒng)法律制度產(chǎn)生了嚴重的偏見[7]。姜永琳主動為海外學者提供客觀的研究語料,其英譯的《大明律》得到西方漢學界的盛贊,為西方學者研究中國14至17世紀時期的法律制度提供了可能[8],有利于進一步扭轉(zhuǎn)西方人對中國法律文明的偏見。

    姜永琳不僅是學者型譯者,也是譯者型學者。除了英譯《大明律》,他還出版了《天命與大明律》《明朝法律》等著作,并以中華傳統(tǒng)法律歷史、文化和譯論資源為依托,發(fā)表了很多中英文法律史的研究型文章。在譯作中,作為離散譯者,姜永琳不局限于字面意義的轉(zhuǎn)換,還注重法律文化的比較,使西方讀者能夠感悟中華民族傳統(tǒng)法律文化之精華,極大地促進了法律典籍在西語世界的傳播與接受。作為法學研究者,姜永琳在《天命與大明律》中旁征博引,體現(xiàn)了其作為學者所秉持兼容中西的文化立場和對東西方法律文化的深刻洞察。

    二、學術(shù)研究型深度翻譯在姜永琳譯作中的應(yīng)用

    王宏印認為,研究型翻譯是以某一種文化經(jīng)典為對象,參照其他相關(guān)文獻,通過文本翻譯進行作者思想挖掘和理論系統(tǒng)化整理性質(zhì)的研究[9]3。研究型翻譯“在某種程度上帶著‘深度翻譯’的氣息和特色”[10]284。深度翻譯,也叫厚翻譯 (thick translation) 或深譯,是指在譯文中添加注釋、評注和長篇序言等[11],旨在顯化原文所蘊涵的豐富含義,為譯文讀者理解原文提供豐富的背景信息[12]。從形式上說,譯本中出現(xiàn)的注釋以及序、跋、獻詞、后記、附錄、術(shù)語表、致謝等都可以納入深度翻譯的范疇[13]。從內(nèi)涵上說,深度翻譯本身亦帶有學術(shù)性質(zhì),意味著以某種專門知識和學問系統(tǒng)仔細地條分縷析和尋求答案[14],需基于深厚的學術(shù)基礎(chǔ)和背景。就《大明律》翻譯而言,明代律學等學科是翻譯的學術(shù)基礎(chǔ),是理解法典原文的前提;法史學、法哲學、法理學等學科則構(gòu)成了翻譯的學術(shù)背景,用于構(gòu)建法典外的新文本以促進讀者對譯本的接受。如果說學術(shù)研究型翻譯強調(diào)文本類型特點、翻譯過程或翻譯態(tài)度,深度翻譯側(cè)重翻譯實踐的形式或結(jié)果,學術(shù)研究型深度翻譯則是兩者的有機結(jié)合,與文本類型、內(nèi)容、翻譯態(tài)度、過程及結(jié)果均有關(guān)聯(lián)。姜永琳著眼于中華法系歷史、思想、文化全局翻譯,其學術(shù)研究型深度翻譯體現(xiàn)在《大明律》英譯本的“主文本”——正文譯文和被正文本化的補償注釋以及“副文本”中。

    (一)譯文主文本深度翻譯

    在翻譯主文本時,姜永琳使用圓括號()和方括號[]區(qū)分了原法典小注文本和小注文本外添加的譯文?!皥A括號()中出現(xiàn)的文本指行間法律小注條文,是本法典不可分割的一部分。方括號[]中出現(xiàn)的文本以及章、節(jié)和條最初不是法典的一部分”[15]xxix,而是譯者自己的解釋材料?!洞竺髀伞分泻∽l文共81條,其中“謂”字小注50條,非“謂”字小注31條。從內(nèi)容上看,“謂”字小注往往綜合運用訓詁、示例、列舉、體系等注釋方法對術(shù)語或者律句進行文義解釋,非“謂”字小注主要是補充刑罰的適用、調(diào)整律文的適用范圍以及補充法律程序等[16]。使用圓括號()標記小注內(nèi)容是對中國傳統(tǒng)律典的尊重,也是對文本闡釋的堅守。使用方括號 [] 標記譯者補充解釋的內(nèi)容是典型的分立補償,即把補償內(nèi)容加上標記,或與原文內(nèi)容分別放置,以便向目的語讀者明示補償內(nèi)容[17]73,其特點是原文作者和譯者的身份涇渭分明,凸顯譯者的“插手”,并對讀者認知進行補充。姜永琳譯本中的解釋材料主要有音譯補償、序號劃分、互文指引、語義補足、概念闡釋等注釋類別。

    1.音譯補償。譯本內(nèi)譯者大量采用釋義+括號內(nèi)音譯補償?shù)姆绞椒g早期中文法律術(shù)語,最大程度保留了源語法律話語的意義,如將“十惡”譯為“The Ten Abominations [Shie]”[15]18,將“按察司”譯為“Provincial Surveillance Commissions [Ancha Si]”[15]20,將“八議”譯為“The Eight Deliberations [Bayi]”[15]19。借助于上述釋義加括號[] 內(nèi)音譯的方法,源語術(shù)語“十惡”“按察司”“八議”的概念含義基本得以傳達,其文化特性得以部分保留。法律典籍中存在一些在英語文化中沒有表征對應(yīng)概念語符形式的傳統(tǒng)法律術(shù)語,直譯往往導(dǎo)致概念失真與文化誤差,以音譯補償?shù)姆椒ǔ尸F(xiàn)譯名,既標示了傳統(tǒng)法律術(shù)語的抽象性與復(fù)雜性,也保留了其文化身份。此外,我國歷代法典有設(shè)置條文標題的傳統(tǒng),《大明律》中的447個條文都設(shè)有標題,如“文武官犯私罪”“犯罪時未老疾”“犯罪自首”等條文標題。譯者將其分別譯為“Committing Private Crimes by Civil or Military Officials [Wenwuguan fan sizui]”[15]22、“ Committing Crimes before Becoming Aged or Maimed [Fanzui shi wei laoji]”[15]31、“Voluntary Confession of Crimes [Fanzui zishou]”[15]34,以極為凝練的釋義譯文體現(xiàn)了法條標題的歸納功能,以“象似”原名的音譯補充最大限度地保留中文條文標題的文化信息,讓英語受眾體會到中國傳統(tǒng)法律話語的異質(zhì)性,產(chǎn)生了解話語背后凸顯的中國傳統(tǒng)法律智慧的興趣。

    2.序號劃分?!洞竺髀伞敷w例變化是律典結(jié)構(gòu)合理化與分類精細化的必然結(jié)果,是古代律典修撰技術(shù)在明初的一次系統(tǒng)檢驗與創(chuàng)新[18]。為了體現(xiàn)法典的精細化分類,姜永琳在翻譯“ 應(yīng)議者之祖父有犯(第九條)”時,將原文拆分成了5條,分別用[1][2][3][4][5]表示:

    原文:凡應(yīng)八議者之祖父母、父母、妻及子孫犯罪,實封奏聞取旨,不許擅自勾問。若奉防推問者,開具所犯及應(yīng)議之狀,先奏請議,議定奏聞,取自上裁。若皇親國戚及功臣之外祖父母、伯叔父母、姑、兄弟、姊妹、女婿、兄弟之子,若四品、五品官之父母、妻及應(yīng)合襲廕子孫犯罪,從有司依律追問,議擬奏聞,取自上裁。其犯十惡反逆緣坐,及奸盜殺人、受財枉法者,不用此律。其余親屬、奴仆、管莊、佃甲,倚勢虐害良民,陵犯官府者,加常人罪一等,止坐犯人,不在上請之律。若各衙門追問之際,占恡不發(fā)者并聽當該官司,實封奏聞區(qū)處。

    譯文:[1] In all cases where the paternal grandparents,parents,wives,sons,or sons'sons of those entitled to the Eight Deliberations commit crimes...[2] If the maternal grandparents,paternal uncles or their wives,paternal aunts,brothers,sisters,sons-in-law,or sons of brothers of the relatives of the emperor,of the imperial relatives by marriage,or of meritorious officials [commit crimes]...[3]This provision is not applicable to cases ...[4] If other relatives...[5] If,while government offices are conducting interrogations,...[15]23

    該法條內(nèi)容豐富,若不拆分會使譯文段落拖沓冗長。為了便于讀者閱讀,譯者將原文一段拆成5條,并加上序號,使譯文層次清晰。法條序號是在法律文本中為了表示各個條文先后順序的數(shù)字符號[19]。譯者在翻譯內(nèi)容較長的法條時,使用了阿拉伯數(shù)字的編碼方式和按照數(shù)字由小到大的累加式編排方法,以清晰直觀的方式體現(xiàn)了“由一般到特殊”的立法技術(shù),用“凡”(in all cases)總括“應(yīng)八議者之祖父有犯”的一般處理原則,明確要求不準擅自對“八議者”進行“勾問”,對“八議者”“勾問”須經(jīng)皇帝同意;用“若”(if)引出實踐中如何根據(jù)“應(yīng)八議者”的不同身份、“八議”范圍外的群體及具體犯罪情形采用不同的議罪程序和權(quán)限劃分。這種表達方式給讀者查閱、援引法律文獻帶來了極大的便利。

    3.互文指引。互文指引類注釋的運用是《大明律》英譯本深度翻譯的重要表征之一,不僅體現(xiàn)了法條之間的指涉關(guān)系,而且反映了法律文本的文本間性。根據(jù)指引方向,譯者所使用的多為文內(nèi)互文,即某些注釋前后呼應(yīng),讀者可以通過參考文內(nèi)與之相關(guān)的其他注釋獲得更全面、深刻的理解[20]。例如,在翻譯“十惡”這一條文時,譯者將“一曰謀反。謂謀危社稷。二曰謀大逆。謂謀毀宗廟、山陵、及宮闕”譯為“The first is plotting rebellion [moufan].(This means to plot to endanger the Altars of Soil and Grain [she ji] [Art.277].)The second is plotting great sedition [moudani].(This means to plot to destroy imperial ancestral temples,mausoleums,or palaces [Art.277].)”[15]18。針對重復(fù)出現(xiàn)的“謀反”“謀大逆”一詞,譯者會提供該詞再次出現(xiàn)的具體條文序號,引導(dǎo)讀者可以通過快速定位[Art.277]查閱到“謀反”“謀大逆”出現(xiàn)的具體語境——“凡謀反、謂謀危社稷及大逆、謂謀毀宗廟、山陵、及宮闕、但共謀者、不分首從、皆凌遲處死”,關(guān)注到核心概念前后的互文照應(yīng),從而更好地理解“謀反”“謀大逆”的內(nèi)涵及處罰方法。而語境化是實現(xiàn)深度翻譯的關(guān)鍵[11]。對于法律典籍中某些反復(fù)出現(xiàn)的核心概念,采用文內(nèi)互文指引類補償注釋有助于指引讀者在目光往返的比較中把握、拓寬對某些核心概念在不同語境的認識。點到為止、不畫蛇添足的加注體現(xiàn)了譯者在譯作中對讀者進行的學術(shù)引領(lǐng)。

    4.語義補足。語義補足是用括號[]注釋補充必要的語法成分或語義內(nèi)容,從而使語句結(jié)構(gòu)完整、語義明確,符合譯語表達規(guī)范,以達到為西方讀者理順上下文邏輯、獲取完整語義的目的。例如,在翻譯“擅造作”這一條文時,譯者將“若已損財物,或已費人工,各并計所損物價,及所費雇工錢重者,坐贓論”譯為“ If the property has been damaged or labor has been wasted,in each case combine and calculate the price of the damaged property and the amount of money paid for the labor.If the penalty [for obtaining illicit goods] is heavier [than 50 strokes of beating with the light stick],[the officials] shall be punished as obtaining illicit goods through malfeasance [Art.368])”[15]243。法典原文內(nèi)容專業(yè)性強、文字凝練,“擅造作”這一法條隱藏了“重”的程度、“坐贓”的原因及犯罪主體等信息,如果不使用補充性增譯,可能造成讀者理解錯誤或者理解障礙。因此,譯者使用補充性增譯使得語義明晰化,增加“than 50 strokes of beating with the light stick”“the officials”“for obtaining illicit goods”3個夾注,明示中文省略信息,體現(xiàn)出譯者在明代造作法律制度、擅權(quán)類型犯罪等方面進行過深層次的學術(shù)研究,具有深厚的知識儲備。由于中國古代法律制度具有鮮明的本土化色彩,所以譯者對于明代律學的知識儲備是實現(xiàn)譯文與原文在語義層面等值轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵。

    5.概念闡釋。概念闡釋類注釋常用于翻譯比較容易被混淆的法律術(shù)語,以期盡量減輕讀者的閱讀障礙與理解負擔?!洞竺髀伞分?“罵人”這個法律條款被稱為“罵詈”罪,“罵詈”罪共計8條,根據(jù)罵人情節(jié)輕重,對應(yīng)地規(guī)定了相應(yīng)的處罰標準。在翻譯“罵人”這一法條時,譯者補充了一段闡釋:“Ma” refers to humiliating otherswith bad language; “l(fā)i” refers to slandering each other with lewd words.The intentions of these articles are the same as those in the section “Affrays and Batteries,” but the circumstances of cursing are minor.Therefore,the penalties are accordingly light.”[15]190在這段補充性概念闡釋中,譯者不僅比較了“罵”與“詈”,而且將“罵詈”這一條文與“斗毆”條文進行比較,指出二者在立法意圖層面的共性和犯罪情節(jié)輕重認定上的不同。此類融合知識性與研究性為一體的核心詞匯與關(guān)鍵概念層面的注釋,反映出譯者在克服中西兩種異質(zhì)文化差異,衡量時代需求、閱讀能力等外部環(huán)境對文本制約方面作出了巨大努力,減少了讀者理解譯文所需要的認知投入。

    (二)譯文副文本深度翻譯

    副文本概念由法國文論家熱拉爾·熱奈特提出。1982年,熱奈特提出5種類型的跨文本關(guān)系,其中之一便是正文本與它的副文本所維持的關(guān)系[21]71。以主文本為參照,位于主文本前的封面、序跋、目錄等為前副文本,位于主文本后的索引、附錄、封底等為后副文本。

    1.前副文本:背景描述與基礎(chǔ)鋪墊?!洞竺髀伞方懒兆g本中的前副文本由致謝、翻譯注解、明朝度量單位和貨幣單位表、引言和引言注釋組成。

    在譯本的致謝 (Acknowledgments) 中,姜永琳回顧了自己的學習和科研經(jīng)歷。20世紀80年代,他曾被《唐律疏議》譯者莊為斯推薦至哈佛法學院學習東亞法。1990年,他曾協(xié)助《大清律例》譯者鐘威廉翻譯《大清律例》。基于學術(shù)譜系視域,他與中國封建法典的兩位譯者均存在關(guān)聯(lián)。

    在譯本的翻譯注解 (Note on the Translation) 中,姜永琳坦言自己翻譯時參考了莊為斯《唐律疏議》英譯本、鐘威廉《大清律例》英譯本的翻譯方法[15]xxix。以譯作標題為例,鐘威廉將“大清律例”譯作“TheGreatQingCode”,姜永琳將“大明律”譯作“TheGreatMingCode”,又額外補充了“大明律”的音譯“DaMingLü”。由此看來,姜永琳既站在前代譯者的肩膀上,繼承了鐘威廉、莊為斯的翻譯理念,又將自己置于新時代的歷史高度上,以順時而變的辯證思維譯介了法典之精蘊。

    在譯本的明朝度量單位和貨幣單位表中,姜永琳提供了《大明律》原文本中涉及長度單位、重量單位和面積單位的換算方法[15]xxxi,同時給出了明朝度量單位和貨幣單位表的信息來源——《劍橋中國史》(CambridgeHistoryofChina) 和《中國歷史大辭典》?!秳蛑袊贰肥且徊客耆晌鞣綄W者Frederick Mote和Denis Twitchett撰寫的中國歷史?!吨袊鴼v史大辭典》是由中國社會科學院發(fā)起,我國歷史學者鄭天挺、譚其驤領(lǐng)銜編纂的第一部大型中國歷史辭典。姜永琳參閱中西方學者撰寫的中國歷史,注意到在立法層面上,數(shù)字與計量單位相結(jié)合可以展示出法律內(nèi)涵的差異。由于東西歷史文化差異,這些度量單位和貨幣單位不易為西方人士所了解,因而英譯本中明朝度量單位和貨幣單位表的運用能夠有效凸顯和傳播中國傳統(tǒng)法律文化中的計量文化。

    譯本中的明朝度量單位和貨幣單位表之后是長達72頁的引言。在譯本引言中,姜永琳介紹了《大明律》編纂的歷史背景、法典化過程、整體結(jié)構(gòu)、基本原則、法律思維、在中國封建社會法制史上的地位及影響等內(nèi)容。對于《大明律》的編排方式,姜永琳給出了自己的推測,指出“‘六部’遵循古代‘六官’制度……置國家事務(wù)于六部長之手,象征著宇宙空間(天地)和時間(四季)的全面性”[15]xxviii。這種以微觀法史之嚴密為視角,通過扎實具體的文獻證據(jù)展示傳統(tǒng)法律文化的副文本,凸顯了姜永琳以新的時代意識為觀照,在譯文中努力傳達中國傳統(tǒng)法律文化內(nèi)涵的責任感[22]。引言之后,譯者提供了270條英文注釋,其中既有對朱元璋“重典治國、明刑弼教”立法觀念的分析,又有對參與法律制定的官員,如左丞相李善長、參知政事楊憲、御史中臣劉基、治書侍御史文原吉、范顯等議律官的介紹;既有宏觀上對《大明律》編纂經(jīng)過及發(fā)展變化的考證,又有微觀上對“勞役”“死刑”“流放”等刑罰術(shù)語歷史演變的介紹,體現(xiàn)了譯者深厚的學術(shù)積累以及對《大明律》研究的深度與廣度。

    2.后副文本:學術(shù)性補遺延伸。《大明律》姜永琳譯本中的后副文本由術(shù)語匯編、參考文獻、索引組成。首先,姜永琳以“漢語拼音、漢字、英譯”的組合形式呈現(xiàn)了《大明律》中涉及的主要中文法律術(shù)語及譯文匯編。其次,譯者提供了長達7頁的參考文獻,主要由明史書籍、法學書籍、《唐律疏議》英譯本、《大清律例》英譯本等著作組成,形成了較為系統(tǒng)的法律典籍翻譯知識網(wǎng)絡(luò)。在譯作中提供參考文獻,除了表示譯者在翻譯過程中參閱了這些文獻外,還能夠使得譯作中的歷史、文化語境有據(jù)可查,幫助讀者學習譯本外的補充讀物,引導(dǎo)讀者進行“深度學習”。最后,譯者提供了按英文單詞字母順序排序的詞語/詞組索引,每一個詞語/詞組后帶有索引頁碼,方便讀者定位該詞語/詞組在主文本譯文的出處。此外,索引還能將分散的信息匯聚在一起[23]。以“flight”一詞為例,譯本提供的“flight”一詞索引為“flight,42,74,128; after committing crimes,35,37-38,41,155; from duty,121-22,131,132,135-36,139; from marriage,88-89”[15]307。通過查閱該索引,讀者可以將“在逃”“犯罪共逃”“在直而逃”“逃婚”等概念匯集在一起,按圖索驥、交叉比對,加深對中國傳統(tǒng)法律核心概念的理解。

    三、對法律典籍翻譯的啟示

    姜永琳英譯《大明律》,以音譯補償、序號劃分、互文指引、語義補足、概念闡釋等研究型深度翻譯,促進讀者對譯文的理解;以前副文本交代法典編纂的歷史背景,為讀者提供豐富的知識鋪墊;以后副文本系統(tǒng)完善的參考文獻、精心編制的術(shù)語匯編和索引等“知識性”深度翻譯,為讀者進一步閱讀、研究提供便利。作為中國法律典籍在西語世界的翻譯與推介者,姜永琳秉持的學術(shù)研究型深度翻譯對中國法律典籍的對外譯介有著積極的啟示。

    (一)深而有“度”

    中國法律典籍大多用古文撰寫,語言精深,其中傳統(tǒng)法律術(shù)語與西方法律術(shù)語在概念內(nèi)涵、語符表征和交際語境方面存在諸多差異。翻譯問題僅僅依靠語符表層的跨語轉(zhuǎn)換策略往往難以充分解決,需要使用指示性音譯、補釋性意譯、補充性增譯等增量型或增益型深度翻譯策略。為了使微觀層面的增譯內(nèi)容與法典原文區(qū)分開來,譯者可添加括號,將增譯部分括起來以示區(qū)分,最大程度保證閱讀文本流暢性。讀者亦可從中辨析譯者聲音,體悟譯者對學術(shù)文本的理解。與此同時,若將“深”與“淺”視作一個連續(xù)統(tǒng)一體,在翻譯實踐上則會表現(xiàn)出從“過深”“較深”“略深”到“略淺”“較淺”“過淺”等階段性特征。法典翻譯需要譯者把握深度翻譯的“度”,即何時、何處采用何種度的深度翻譯。譯文中適度補充必要信息有利于原文理解和跨文化交際,但頻繁補充信息會造成閱讀障礙,打破譯文流暢度和連貫性[24]??紤]到這一點,譯者需要洞悉目標語讀者認知模型中的差異和缺位內(nèi)容,這往往是中英法律文化交流中可能的“阻滯點”和“隔離帶”。因此于必要之處,如翻譯體現(xiàn)中華法系獨特性、歷史性、專業(yè)性的傳統(tǒng)法律術(shù)語時,可添加處理細致、詳略得當?shù)脑鲅a性內(nèi)容或注釋以增強譯本的接受性,體現(xiàn)“忠于原文”“服務(wù)讀者”的翻譯思想和“精益求精”的翻譯態(tài)度。

    (二)研譯互促

    翻譯家的翻譯回顧和反思是翻譯研究的重要語料,對這些語料的分析可以看出翻譯家翻譯語言“規(guī)范”的“習得”與“內(nèi)化”的過程[25]。通過研讀姜永琳在譯本中對翻譯過程的回顧可知,譯者在譯前和譯中還參閱了諸多文獻,如愛德華·法默(Edward Farmer)的《朱元璋和明初立法》(ZhuYuanzhangandEarlyMingLegislation)、博德 (Derk Bodde) 和莫里斯 (Clarence Morris) 合著的《中華帝國的法律》(LawinImperialChina)、美國中國史專家賀凱 (Charles O.Hucker) 的《中國古代官名辭典》(ADictionaryofOfficialTitlesinImperialChina)、任以都譯注的《六部成語注解》(Ch'ingAdministrativeTerms——ATranslationofTheTerminologyoftheSixBoardswithExplanatoryNotes) 等。此外,深度翻譯譯者往往具有平衡“研究什么就翻譯什么”與“翻譯什么就研究什么”的能力。如,譯者姜永琳對法律史、明史的研究為《大明律》翻譯提供了文獻支持和學術(shù)基礎(chǔ),以曉暢的語言闡釋了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)法律文化,讓讀者認識到《大明律》“安民”和“繩頑”的立法宗旨以及以“禮”為本的核心內(nèi)容。這也促使他悉心整理早期中文法律術(shù)語,創(chuàng)建系統(tǒng)的法律術(shù)語匯編和索引,為后續(xù)研究者、譯者們提供有效的研究資料和翻譯工具,使法律術(shù)語英譯更加規(guī)范化與標準化。而《大明律》的英譯又反過來拓展了研究,如姜永琳的學術(shù)專著《天命與大明律》(TheMandateofHeavenandTheGreatMingCode)的成功出版就離不開其前期的翻譯積累。與此同時,他還翻譯了大量關(guān)于明史、法律史及其研究的著作及論文,如《朱元璋與中國文化的復(fù)興——明朝皇權(quán)專制的意識形態(tài)基礎(chǔ)》等。由此可以認為,“譯者學者化”是文化“傳真”的需要[26],也是傳統(tǒng)法律文化“走出去”的需要。

    四、結(jié)束語

    康達維認為,如果譯作選擇適當?shù)脑?翻譯本身是一種高水準的學術(shù)活動,與其他學術(shù)活動具有同等的價值[27]。法律典籍篇幅較長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜,翻譯法律典籍本身就是一種開拓性的學術(shù)研究活動。在“中國文化走出去”的宏大背景下,典籍英譯譯者應(yīng)該選擇的路徑必然是貫穿譯前、譯中、譯后的學術(shù)研究型翻譯和保留源語文化特征的深度翻譯[28]。深而有“度”的主文本譯文、精準有效的譯文注釋和傳遞各種文化信息與背景資料的副文本譯文是《大明律》英譯本學術(shù)研究型深度翻譯策略的重要組成部分。在當下“中國文化走出去”的背景下,研究《大明律》英譯本的學術(shù)研究型深度翻譯不僅有助于中西法律文化交流和對話,也為建構(gòu)有中國特色的對外法律話語體系和傳統(tǒng)法律文化的海外傳播提供了鏡鑒,更是為法典翻譯提供了新思路。

    猜你喜歡
    英譯本大明研究型
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
    國有企業(yè)研究型審計思考與探索
    到延安去
    功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
    時軍:定錨現(xiàn)代化研究型醫(yī)院
    定錨研究型人文醫(yī)院
    橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
    研究型教學模式在線性代數(shù)課程中的探索與實踐
    河南科技(2014年14期)2014-02-27 14:12:22
    操控理論在文學翻譯教學中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
    《十大明王》造像方法談
    雕塑(1999年1期)1999-06-28 05:01:06
    国产精品熟女久久久久浪| 天堂√8在线中文| 精品国内亚洲2022精品成人| 嫩草影院精品99| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲精品一区蜜桃| 国精品久久久久久国模美| 男人舔奶头视频| 美女被艹到高潮喷水动态| 国产精品一区www在线观看| 有码 亚洲区| 亚洲成色77777| 毛片女人毛片| 日韩av不卡免费在线播放| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产精品国产三级国产专区5o| or卡值多少钱| 国产亚洲5aaaaa淫片| 2021天堂中文幕一二区在线观| 男女下面进入的视频免费午夜| 91aial.com中文字幕在线观看| 久久精品国产自在天天线| 亚洲综合色惰| 色吧在线观看| 亚洲自偷自拍三级| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 一级a做视频免费观看| 嫩草影院精品99| 观看美女的网站| 偷拍熟女少妇极品色| 日韩av免费高清视频| or卡值多少钱| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久久久九九精品影院| 亚洲精品国产av成人精品| 简卡轻食公司| 69av精品久久久久久| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 久99久视频精品免费| 欧美丝袜亚洲另类| 国产av在哪里看| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲怡红院男人天堂| 国产精品国产三级国产av玫瑰| av又黄又爽大尺度在线免费看| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产免费视频播放在线视频 | 欧美日韩亚洲高清精品| 欧美高清性xxxxhd video| 真实男女啪啪啪动态图| av专区在线播放| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 高清午夜精品一区二区三区| 欧美xxⅹ黑人| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 国产综合精华液| 午夜亚洲福利在线播放| 精品久久久久久久末码| 五月天丁香电影| 午夜精品国产一区二区电影 | 午夜免费激情av| 成人av在线播放网站| 91久久精品国产一区二区成人| 精品久久久久久久末码| 男人爽女人下面视频在线观看| 午夜激情欧美在线| 午夜精品国产一区二区电影 | 简卡轻食公司| 最近的中文字幕免费完整| 国产精品伦人一区二区| 高清在线视频一区二区三区| 成人欧美大片| 伊人久久精品亚洲午夜| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲综合精品二区| 日韩成人av中文字幕在线观看| 我的女老师完整版在线观看| 国产精品一区二区性色av| 欧美人与善性xxx| 免费黄频网站在线观看国产| 色视频www国产| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 国产黄频视频在线观看| 亚洲av二区三区四区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲av电影不卡..在线观看| 99热全是精品| 一区二区三区乱码不卡18| 久久午夜福利片| 午夜老司机福利剧场| 成人性生交大片免费视频hd| 免费看日本二区| 精品一区二区三卡| 亚洲,欧美,日韩| 身体一侧抽搐| 美女主播在线视频| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 毛片女人毛片| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲在久久综合| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产伦精品一区二区三区视频9| 超碰av人人做人人爽久久| 日韩av在线大香蕉| 麻豆成人午夜福利视频| 99久国产av精品| 国产免费又黄又爽又色| 免费大片黄手机在线观看| 大话2 男鬼变身卡| av国产免费在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 日日摸夜夜添夜夜爱| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产久久久一区二区三区| 国内精品一区二区在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 久久国产乱子免费精品| 97超视频在线观看视频| 69av精品久久久久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 男女那种视频在线观看| 国产探花极品一区二区| 免费看不卡的av| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 免费播放大片免费观看视频在线观看| 国产视频首页在线观看| 男插女下体视频免费在线播放| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲av在线观看美女高潮| 久久久久免费精品人妻一区二区| 身体一侧抽搐| 日韩制服骚丝袜av| 日韩成人av中文字幕在线观看| 国产人妻一区二区三区在| 国产久久久一区二区三区| 亚洲精品日本国产第一区| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 一区二区三区乱码不卡18| 日本黄色片子视频| 久久久久久久亚洲中文字幕| 久久鲁丝午夜福利片| av网站免费在线观看视频 | 视频中文字幕在线观看| 久99久视频精品免费| av黄色大香蕉| 九草在线视频观看| 蜜臀久久99精品久久宅男| 日韩av免费高清视频| 一区二区三区乱码不卡18| 欧美高清性xxxxhd video| 欧美变态另类bdsm刘玥| 欧美三级亚洲精品| 亚洲怡红院男人天堂| 国产黄片视频在线免费观看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久这里有精品视频免费| 免费观看在线日韩| 亚洲怡红院男人天堂| 国产精品久久久久久av不卡| 韩国高清视频一区二区三区| 国产免费又黄又爽又色| 国产一级毛片七仙女欲春2| 精品久久久久久电影网| 最近中文字幕高清免费大全6| 韩国高清视频一区二区三区| av专区在线播放| 日本熟妇午夜| 波野结衣二区三区在线| 亚洲自拍偷在线| 91久久精品国产一区二区三区| 熟女人妻精品中文字幕| 久久久a久久爽久久v久久| 精品酒店卫生间| av国产免费在线观看| 偷拍熟女少妇极品色| 啦啦啦啦在线视频资源| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 久久久久久九九精品二区国产| 国产av不卡久久| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 一级av片app| 国产伦一二天堂av在线观看| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲精品乱久久久久久| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 99久国产av精品| 久久鲁丝午夜福利片| 国产真实伦视频高清在线观看| 综合色av麻豆| 精品人妻熟女av久视频| 亚洲在线自拍视频| 免费观看av网站的网址| 日本wwww免费看| 国产一区亚洲一区在线观看| 亚洲熟女精品中文字幕| 日韩电影二区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 日韩中字成人| 成人综合一区亚洲| 午夜免费激情av| 3wmmmm亚洲av在线观看| 26uuu在线亚洲综合色| 99九九线精品视频在线观看视频| 秋霞在线观看毛片| kizo精华| 亚洲精品成人久久久久久| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 午夜福利视频精品| av线在线观看网站| 久久久久久久久久久免费av| 久久久成人免费电影| 国产在视频线精品| 乱码一卡2卡4卡精品| 久久久久久久久久久免费av| 国产成人91sexporn| 最后的刺客免费高清国语| 丝袜喷水一区| 天堂中文最新版在线下载 | 午夜福利在线在线| 18禁在线播放成人免费| 一级av片app| 十八禁网站网址无遮挡 | 有码 亚洲区| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 99九九线精品视频在线观看视频| 三级毛片av免费| 久久亚洲国产成人精品v| 蜜臀久久99精品久久宅男| 深爱激情五月婷婷| 国产单亲对白刺激| 精品酒店卫生间| 国产精品久久久久久精品电影| 亚洲va在线va天堂va国产| videos熟女内射| 亚洲电影在线观看av| 精品久久国产蜜桃| 一级黄片播放器| 国产精品人妻久久久久久| 久久99蜜桃精品久久| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 如何舔出高潮| 女人久久www免费人成看片| 精品久久久久久电影网| 一个人观看的视频www高清免费观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 两个人的视频大全免费| 91久久精品国产一区二区三区| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 久久久久国产网址| 搡女人真爽免费视频火全软件| av线在线观看网站| 大香蕉久久网| 国产一区二区在线观看日韩| 91久久精品国产一区二区成人| 国产久久久一区二区三区| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美精品国产亚洲| 精品欧美国产一区二区三| 可以在线观看毛片的网站| 2022亚洲国产成人精品| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 人人妻人人澡欧美一区二区| 听说在线观看完整版免费高清| 国产精品久久久久久久久免| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 亚洲av成人精品一二三区| 能在线免费看毛片的网站| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产精品精品国产色婷婷| 国产精品伦人一区二区| 麻豆成人av视频| 成人国产麻豆网| 亚洲精品日本国产第一区| kizo精华| 日本午夜av视频| 高清欧美精品videossex| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 精品久久久久久久久亚洲| 91久久精品国产一区二区成人| 免费黄频网站在线观看国产| 两个人的视频大全免费| 激情 狠狠 欧美| 国产69精品久久久久777片| 九草在线视频观看| 深夜a级毛片| 久久精品久久精品一区二区三区| 亚洲av不卡在线观看| 欧美区成人在线视频| 久久久国产一区二区| 亚洲成人久久爱视频| av在线亚洲专区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 日韩av在线大香蕉| 十八禁国产超污无遮挡网站| 日韩一本色道免费dvd| 天美传媒精品一区二区| 99久久人妻综合| 寂寞人妻少妇视频99o| 青春草亚洲视频在线观看| 国产乱来视频区| 天天一区二区日本电影三级| 久久久久久久久大av| 精品欧美国产一区二区三| 亚洲人成网站高清观看| 久久热精品热| 日韩成人av中文字幕在线观看| 别揉我奶头 嗯啊视频| 永久免费av网站大全| 欧美另类一区| 欧美丝袜亚洲另类| 久久久久国产网址| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 99久国产av精品国产电影| 久久人人爽人人片av| 国产色婷婷99| 亚洲乱码一区二区免费版| 免费观看性生交大片5| 一级爰片在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 一级毛片我不卡| 亚洲无线观看免费| 亚洲av男天堂| 乱系列少妇在线播放| 成人高潮视频无遮挡免费网站| xxx大片免费视频| 久久精品夜色国产| 一个人看的www免费观看视频| 国产男人的电影天堂91| 51国产日韩欧美| 天天一区二区日本电影三级| 国产 亚洲一区二区三区 | 插阴视频在线观看视频| 赤兔流量卡办理| 婷婷六月久久综合丁香| 午夜爱爱视频在线播放| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品一及| 日本黄色片子视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 色哟哟·www| 国产久久久一区二区三区| 1000部很黄的大片| 国精品久久久久久国模美| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| av女优亚洲男人天堂| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产成人福利小说| 嘟嘟电影网在线观看| 22中文网久久字幕| 午夜老司机福利剧场| 亚洲在久久综合| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 免费黄网站久久成人精品| 22中文网久久字幕| 在线观看免费高清a一片| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产 亚洲一区二区三区 | 麻豆av噜噜一区二区三区| 国产有黄有色有爽视频| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产大屁股一区二区在线视频| 国产精品无大码| 麻豆成人午夜福利视频| www.av在线官网国产| 国产精品人妻久久久影院| 99久国产av精品| 亚洲经典国产精华液单| 嫩草影院精品99| av专区在线播放| 国产精品久久久久久精品电影| 干丝袜人妻中文字幕| 三级国产精品欧美在线观看| 一区二区三区四区激情视频| 成人一区二区视频在线观看| 哪个播放器可以免费观看大片| 男人爽女人下面视频在线观看| 免费av不卡在线播放| 国产高清国产精品国产三级 | 搡老妇女老女人老熟妇| 免费人成在线观看视频色| 草草在线视频免费看| 日韩一区二区三区影片| 亚洲av二区三区四区| 国产高清国产精品国产三级 | 免费观看无遮挡的男女| 成人综合一区亚洲| 成人国产麻豆网| 国产中年淑女户外野战色| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 国产成人一区二区在线| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 男女边摸边吃奶| 国产成人a∨麻豆精品| 欧美日本视频| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲一区高清亚洲精品| 欧美精品一区二区大全| 欧美日韩国产mv在线观看视频 | 毛片女人毛片| www.av在线官网国产| 久久久精品欧美日韩精品| av在线老鸭窝| 国产一区二区在线观看日韩| 久久久久精品性色| 精品不卡国产一区二区三区| 久久97久久精品| 赤兔流量卡办理| 亚洲18禁久久av| 色尼玛亚洲综合影院| 国产 一区精品| 少妇人妻精品综合一区二区| 日本免费在线观看一区| 国产高清有码在线观看视频| 看黄色毛片网站| 亚洲内射少妇av| 极品少妇高潮喷水抽搐| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产中年淑女户外野战色| 亚洲欧美精品自产自拍| av卡一久久| 精品少妇黑人巨大在线播放| 麻豆国产97在线/欧美| 伊人久久国产一区二区| 精华霜和精华液先用哪个| 少妇人妻精品综合一区二区| 天堂中文最新版在线下载 | 我的女老师完整版在线观看| 超碰97精品在线观看| 午夜福利网站1000一区二区三区| 好男人视频免费观看在线| 精品国内亚洲2022精品成人| 日韩精品有码人妻一区| 国产中年淑女户外野战色| 91久久精品电影网| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产精品.久久久| 99九九线精品视频在线观看视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲伊人久久精品综合| 欧美丝袜亚洲另类| 日韩人妻高清精品专区| 日本欧美国产在线视频| 最近中文字幕2019免费版| 卡戴珊不雅视频在线播放| 国产午夜精品论理片| 青春草亚洲视频在线观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产成人精品婷婷| 国产色爽女视频免费观看| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲性久久影院| 亚洲最大成人av| 秋霞伦理黄片| 亚洲内射少妇av| 国产在视频线在精品| 精品久久久久久电影网| 亚洲久久久久久中文字幕| 街头女战士在线观看网站| 婷婷色综合www| 久久久久久久久久人人人人人人| 听说在线观看完整版免费高清| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产成人精品婷婷| 国产综合懂色| 色综合亚洲欧美另类图片| 中文字幕免费在线视频6| eeuss影院久久| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 国产精品一区www在线观看| 免费观看在线日韩| 最后的刺客免费高清国语| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产一区二区三区综合在线观看 | 国产乱来视频区| 亚洲真实伦在线观看| 免费在线观看成人毛片| 亚洲真实伦在线观看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 男的添女的下面高潮视频| 日本一二三区视频观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 色视频www国产| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 欧美变态另类bdsm刘玥| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲在线自拍视频| 97超视频在线观看视频| 老女人水多毛片| 国产精品一及| 日本三级黄在线观看| 亚洲国产精品专区欧美| 亚洲av在线观看美女高潮| 搡女人真爽免费视频火全软件| 嘟嘟电影网在线观看| 深夜a级毛片| 久久精品久久久久久久性| 日韩欧美精品v在线| 亚洲成人一二三区av| 日本色播在线视频| 极品教师在线视频| 美女大奶头视频| 国产精品蜜桃在线观看| 久久久午夜欧美精品| 99热全是精品| 国产精品福利在线免费观看| 亚洲成人一二三区av| 亚洲精品成人久久久久久| 啦啦啦啦在线视频资源| 免费看a级黄色片| 青春草国产在线视频| 国产精品国产三级专区第一集| 国产黄色视频一区二区在线观看| 男女边摸边吃奶| 久久精品久久久久久久性| 深夜a级毛片| 中文字幕免费在线视频6| 美女主播在线视频| 亚洲人成网站在线播| 亚洲国产av新网站| 别揉我奶头 嗯啊视频| 久久久成人免费电影| 极品少妇高潮喷水抽搐| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 99久国产av精品国产电影| 波野结衣二区三区在线| 亚洲国产最新在线播放| 精品国产露脸久久av麻豆 | 男人和女人高潮做爰伦理| 亚洲精品aⅴ在线观看| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲精品亚洲一区二区| 99热全是精品| 亚洲国产精品sss在线观看| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 欧美bdsm另类| 中文字幕免费在线视频6| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲国产精品国产精品| 亚洲av男天堂| 天堂网av新在线| 一边亲一边摸免费视频| 国产伦精品一区二区三区四那| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲性久久影院| 日日摸夜夜添夜夜爱| 欧美区成人在线视频| 一本一本综合久久| 成人毛片a级毛片在线播放| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产乱人视频| 男人狂女人下面高潮的视频| 热99在线观看视频| 一级爰片在线观看| 男女边吃奶边做爰视频| 97超碰精品成人国产| 午夜亚洲福利在线播放| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲成人av在线免费| 国产淫片久久久久久久久| freevideosex欧美| 嘟嘟电影网在线观看| 精品久久久久久电影网| 亚洲av成人精品一区久久| 精品久久国产蜜桃| 国产午夜精品论理片| 91精品伊人久久大香线蕉| 成年女人看的毛片在线观看| 久久久久精品性色| 久久99精品国语久久久| 国产91av在线免费观看| 我的女老师完整版在线观看| 成人一区二区视频在线观看| 精品一区在线观看国产| 亚洲最大成人手机在线| 老司机影院毛片| 日韩欧美三级三区| 99久久精品一区二区三区| 欧美性感艳星| 亚洲色图av天堂| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 麻豆久久精品国产亚洲av| 三级毛片av免费| 欧美bdsm另类| 中文字幕久久专区| 国产精品精品国产色婷婷| 免费无遮挡裸体视频| 一本一本综合久久| 国产亚洲5aaaaa淫片| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 亚洲18禁久久av| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 欧美激情在线99| 免费观看在线日韩| 久久久久性生活片| 成人国产麻豆网| 男女那种视频在线观看| 91久久精品国产一区二区三区| 看免费成人av毛片| 毛片女人毛片| 蜜臀久久99精品久久宅男| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 人妻一区二区av| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 麻豆久久精品国产亚洲av|