萬宇婧
電影中的角色雖然很多,但都是大家熟悉的游戲角色,主要劇情都是圍繞馬力歐展開。小編挑選了其中兩段對話,對話中展現(xiàn)了馬力歐的樂觀和堅韌,非常值得反復(fù)學(xué)習(xí)。
《超級馬力歐兄弟大電影》由亞倫·霍瓦斯、邁克爾·杰勒尼克執(zhí)導(dǎo),馬修·福格爾擔(dān)任編劇,克里斯·帕拉特?fù)?dān)任主要配音,于2023 年4 月5 日上映。影片改編自任天堂發(fā)行的《超級馬力歐》系列游戲,講述了馬力歐和他的兄弟路易吉拯救世界的故事。烏龜、火龍、星星、城堡、企鵝和在蘑菇上蹦跳的馬力歐,還有那些熟悉的背景音樂,很多游戲中的經(jīng)典元素,在這部電影中都能看到和聽到。
劇 情 簡 介 : 馬力歐和路易吉是生活在布魯克林的兩名水管工人,他們剛剛成立了自己的小公司,但很顯然,他們的鄰居和家人并不完全支持兄弟二人的這份事業(yè)。某日工作時,馬力歐和路易吉被水管吸入了一個光怪陸離的世界之中,兩人在旅途中被迫分開。馬力歐來到了由碧姬公主統(tǒng)治的蘑菇王國,而路易吉則不幸地被傳送到了由酷霸王統(tǒng)治的庫巴王國。此時,酷霸王正準(zhǔn)備進(jìn)攻蘑菇王國,擄走并強娶公主,在這個節(jié)骨眼上,馬力歐出現(xiàn)了。碧姬公主帶著馬力歐一路闖到了叢林王國,請求叢林王國的支援,一起去營救路易吉。一場正邪交戰(zhàn)拉開了帷幕……
Scene A
馬力歐兄弟的電視廣告正在餐廳里播放,兄弟二人興奮地欣賞著自己的廣告作品,憧憬著未來美好的水管維修事業(yè)。即使身邊的朋友對他們冷嘲熱諷,路易吉和馬力歐仍然對彼此感到信心十足。馬力歐兄弟的電視廣告真的有效果嗎?他們能順利接到第一單生意嗎?
TV Commercial: Uh, were the Mario Brothers and 1)plumbings ourgame. Were not like the others who get all the?fame. When your sink is in trouble, you can callus on the double. Were faster than the others.Youll be hooked on the brothers. Its me, Mario!And Luigi! Are you tired of paying too much forplumbing? Mamma mia! Thats why the SuperMario Brothers are here. To save Brooklyn, andQueens, and your wallet. Forget the expensiveplumbing companies where youre just a face.With Super Mario Brothers, youre family!
Luigi: Oh!
Mario: Wow! You were great.
Luigi: I was great? Are you kidding me? You were great!
Mario: I am so glad, we spent our life savings on this comme rcial!
Luigi: That is not a commer cial! That is cine ma.
Mario: Uh, what about the 2)accents? Is it... is it too much?
Spike: Well, well, well, if it isnt Brooklyns favorite failures, the stupid Mario Brothers.
Luigi: Uh, great, Spikes here.
Mario: Hey, Spike.
Spike: Tell me, have you even gotten one call since you left me to start your 3)dumb company?
Luigi: As a matter of fact, Spike , we have.
Mario: Wow, really?
Luigi: Uh, yeah. Our mom called, and she said,“Oh, boys, thatsthe best commercial Ive ever seen!” And I said,“Thankyou very much, Mother. Were very proud of it.” So, boom!
Spike: Good luck running a business with this idiot.
Mario: Say that again about my brother, and youre gonna regret it.
Spike: Oh, yeah? Get this through your tiny brain, Mario. Youre a joke, and you always will be .
Luigi: Are you 4)insane? Hes three times your size.
Mario: Luigi, come on. You know, you cant be scared all the time.
Luigi: Mm, youd be surprised.“Hello, Super Mario Brothers. Ahuh? A drip in your 5)faucet? Thats great! I mean, thats,thats great you called us, because we can be there and wecan fix it r ight away. Okay!”Mario, we got one!
Mario: Ha ha!
Luigi: The Super Mario Brothers are in business!
1) plumbing n. 水管設(shè)施
2) accent n. 口音;腔調(diào)
3) dumb adj. 愚蠢的;沉默的
4) insane adj. 瘋癲的;精神失常的
5) faucet n. 水龍頭
電視廣告:噢,我們是馬力歐兄弟,管道是我們的游戲。我們不像那些出名的人們。當(dāng)你家的水槽出現(xiàn)問題,馬上給我們打電話。我們比其他人都快。你會迷上這倆兄弟的。這就是我,馬力歐,還有路易吉。你是否厭倦了花太多錢修水管?天呀!超級馬力歐兄弟隨時為您服務(wù)。為了拯救布魯克林,還有皇后區(qū),還有你的錢包。忘掉那些昂貴的管道公司吧,對他們而言你只是普通人!而和超級馬力歐兄弟在一起,我們就是一家人!
路易吉:哦!
馬力歐:哇!你太棒了!
路易吉:我很棒嗎?你是在開玩笑吧,你才是最棒的!
馬力歐:我太開心了,我們把畢生積蓄都傾注在這個廣告上了。
路易吉:那可不是廣告,那就是電影!
馬力歐:呃,那方言口音呢?是不是……是不是太嚴(yán)重了?
斯派克:喲,喲,喲,這不是布魯克林最“著名”的廢物,愚蠢的馬力歐兄弟嗎?
路易吉:啊,太棒了,斯派克來了。
馬力歐:嘿,斯派克。
斯派克:告訴我,自從你們離開我去開那個愚蠢的公司之后,你們有接到過一通電話嗎?
路易吉:事實上,斯派克,我們有接到過電話。
馬力歐:哇,真的嗎?
路易吉:呃,是真的。我們的媽媽打電話來說:“哦,兒子們,這是我看過最好的廣告了!”然后我就說:“非常感謝您,媽媽。我們?yōu)榇烁械椒浅W院??!闭姘簦?/p>
斯派克:祝你和這個白癡一起生意興隆。
馬力歐:你再這么說我兄弟,你會后悔的。
斯派克:哦,是嗎?用你的小腦袋好好想想吧,馬力歐!你就是個笑話,永遠(yuǎn)都是。
路易吉:你是瘋了嗎?他的體型是你的三倍那么大。
馬力歐:路易吉,拜托,你要知道,你不能總是這么怯懦。
路易吉:嗯,你遲早會被我震驚到的?!澳愫茫@里是超級馬力歐兄弟。啊哈?水龍頭有點兒漏水?太棒了!我的意思是,我的意思是你能給我們打電話真是太好了。因為我們即刻就到,馬上就能解決問題。好的!”馬力歐,我們有一單生意了!
馬力歐:哈哈!
路易吉:超級馬力歐兄弟要開始營業(yè)啦!
考點解析
run 的多種用法
原文:Good luck running a business with this idiot.
1. 作為動詞,run 通常表示跑步
【例】run for fun 跑著玩 run a race 賽跑
run a marathon 跑馬拉松 run a mile 跑得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的;趕快躲避
2. 作為動詞,run 還可以引申為操持各種事務(wù)或者經(jīng)營各種組織
【例】run a business 做生意 run a competition 舉辦比賽 run a company 經(jīng)營公司
run a household 操持家庭 run the show 主導(dǎo);操控 run the numbers 做計算
3. run 和介詞可以組成詞組
【例】run around 東奔西跑;四處奔忙 give (someone) the run-around 說話拐彎抹角
run away 離開;逃離;私奔;逃避
run into 撞上;遇到(問題);陷入(困境);偶遇
run over(車輛)碾過;匆匆地復(fù)習(xí) run out 用完;用盡
run up 積欠(債務(wù));增長;猛升
run down 斥責(zé);削減;(車輛)把……撞倒;(機器設(shè)備) 逐漸損耗
4. run 也可以作為名詞使用
【例】go out for a run 出去跑步 go for a coffee run 喝杯咖啡
go for a beer run 來輪啤酒
口語加油站
原文:Are you kidding me?
英語中“不要當(dāng)真,我只是鬧著玩而已”該如何表達(dá)?
1. Just kidding! 開玩笑!
單詞kid 的名詞含義是“小孩”。這里的kid 是動詞,意思是“與某人開玩笑”。在口語中,人們常在玩笑話之后加上一句“Just kidding!”來告訴對方“別當(dāng)真”。
2. Im only being silly. 我只是在鬧著玩而已。
雖然形容詞silly 的意思是“愚蠢的;傻的”,但在口語中,人們常用being silly 來表示“鬧著玩;瞎胡鬧”。
3. I was joking. 我是說著玩的。
動詞joke 的意思是“開玩笑”。這里用過去進(jìn)行時,強調(diào)剛才的話是說著玩的。
4. Im messing with you. 我跟你開玩笑呢。
雖然mess with someone 有“招惹某人”的意思,但它在這里指“與某人開玩笑”。
5. I was just teasing. 我就是逗逗你而已。
動詞tease 此處的意思是“逗弄;取笑”。
注意:動詞tease 既可以指“無傷大雅地開玩笑”,也可以表示“刻薄地取笑”。
6. pull your leg 開玩笑
【例】 I didnt mean it! I was just pulling your leg! 我剛才不是認(rèn)真的!我只是開玩笑罷了。
7. horse around 開玩笑;鬧著玩
【例】— Hey! Why did you punch me in the arm? 嘿!你捶我胳膊干什么?
— Im just horsing around! 我就是鬧著玩!
8. in fun 不過是個玩笑而已,還請一笑置之
【例】Dont take offense, I was only saying it in fun. 別生氣啊,我剛才那么說是開玩笑的。
Scene B
掉進(jìn)水管進(jìn)入奇異世界之后,馬力歐與路易吉失散了。奇諾比奧是馬力歐在蘑菇世界里認(rèn)識的第一個朋友,當(dāng)奇諾比奧把馬力歐帶到蘑菇王國的城堡面前時,眼前的一幕瞬間讓馬力歐驚呆了。碧姬公主愿意帶上馬力歐一起出發(fā),前提是完成眼前的游戲挑戰(zhàn)。這個場景高度還原了《超級馬力歐》中的游戲畫面。
Toad: Do not touch that mushroom! Youll die! Oh, Im sorry. That ones perfectly fine.
Mario: Thats a little mushroom man. A little mushroom man, talking to me.
Toad: Pleased to meet you. Im Toad.
Mario: Uh, Mario. So, this is, uh, this is, this is not a dream? Ah!
Toad: That hurt, right?
Mario: Yes!
Toad: Definitely not a dream.
Mario: Then its... this place is...
Toad: The Mushroom Kingdom!
Mario: Mushrooms? Really? Now, that is a cruel 6)twist of fate. Yeah,Im actually looking for somebody, my brother, in fact. He looksexactly like me, but tall, and 7)skinny, and green. See, last timeI saw him, he was falling through a 8)pipe. It was foggy and Ibelieve there was 9)lava.
Toad: Uh, that is not good. Um, your brother has landed in the Dark
Lands. Theyre under Bowsers control.
Mario: Bowser?
Toad: Hes the most evil, wretched creature alive. Im taking you to see the princess. She can help you. She can do anything.
Mario: Princess?
Toad: Come on, Mario! Our big adventure begins now!
Mario: Hang on, Luigi! Princess, hi!
Princess: Wait! Release him. Are you? Hes a human! I mean, you are a human, right? Its just, youre so small.
Mario: Hey!
Princess: Wait, wait, wait. Let, lets go back. Where did you come from?
Mario: Me and my little brother, Luigi, we, we fell down this pipe. And?now, hes lost, somewhere in the Dark Lands.
Princess: Then, its only a matter of time until hes 10)captured by Bowser.But youre in luck. Im on my way to stop him.
Mario: Well, take me with you!
Princess: This guys a lunatic, a psycho. He will eat you for breakfast.He wont even notice it probably, cause youre very very small.
Mario: You know what, make fun of me all you want. But youre gonna help me find my brother. Please?
Princess: Well, okay. Lets see what youre made of.
Mario: Is that a “Yes”?
Princess: No, thats a“Lets see what youre made of”. If you can finish this, youre coming with me. Watch and learn!
6) twist n. 轉(zhuǎn)折
7) skinny adj. 極瘦的;皮包骨的
8) pipe n. 管道;管子
9) lava n. 火山巖;熔巖
10) capture v. 俘獲
奇諾比奧:別碰那個蘑菇,你會死的!哦,對不起,那個蘑菇是沒有毒的。
馬力歐:一個小蘑菇人。一個小蘑菇人在跟我說話。
奇諾比奧:很高興見到你。我是奇諾比奧。
馬力歐:呃,我是馬力歐。所以,這個,呃,這不是,這不是在做夢吧???!
奇諾比奧:很疼吧?
馬力歐:疼?。?/p>
奇諾比奧:當(dāng)然不是在做夢。
馬力歐:那么,這個地方是?
奇諾比奧:蘑菇王國!
馬力歐:蘑菇王國?真的假的?現(xiàn)在,這是命運的殘酷轉(zhuǎn)折點。事實上我正在尋人,是我的兄弟。他和我長得一模一樣,只是又高又瘦,而且是綠色的。我上次見到他的時候,他正在從管道里掉下去。當(dāng)時煙霧繚繞,我認(rèn)為那里還有熔巖。
奇諾比奧:呃!這就糟了。呃,你的兄弟已經(jīng)降落在黑暗之地了。他們在酷霸王的控制之下。
馬力歐:酷霸王?
奇諾比奧:他是世上最邪惡、最可怕的生物。我要帶你去見公主,她能夠幫到你。她無所不能。
馬力歐:公主?
奇諾比奧:來吧,馬力歐!我們的大冒險現(xiàn)在開始了!
馬力歐:等著我來救你,路易吉!公主你好!
公 主:等等,放了他。你是不是?他是個人類!我的意思是,你是人類,對吧?只是,你太矮小了。
馬力歐:嘿!
公 主:等一下,等一下,等一下。我們,我們言歸正傳。你從哪里來?
馬力歐:我和我的兄弟路易吉,我們掉進(jìn)了水管里面?,F(xiàn)在,他失蹤了,在黑暗之地的某個地方。
公 主:那么,他被酷霸王抓住只是時間問題了。但是你很幸運,我正準(zhǔn)備出發(fā)去阻止他。
馬力歐:那就帶我一起去吧!
公 主:那家伙是個瘋子,一個神經(jīng)病。他會把你當(dāng)成早餐吃掉的。他可能甚至根本注意不到你,因為你太小太小了。
馬力歐:你想怎么取笑我都行,但是你得幫我找到我的兄弟。求你了!
公 主:那好吧。這就要看看你是什么構(gòu)造。
馬力歐:這意思是答應(yīng)了?
公 主:不。我的意思是“看看你有什么本事”。如果你能挑戰(zhàn)成功,你就能和我們一起去。睜大眼睛學(xué)著點!
Know More
奇諾比奧(Toad)
《超級馬力歐》系列游戲中經(jīng)常出現(xiàn)的小蘑菇人“奇諾比奧”其實是游戲角色的日文名字,他擁有紅點蘑菇頭,性格天真開朗,初次登場是在1986 年的《超級馬力歐兄弟2》。在游戲中,他一直跟隨碧姬公主。設(shè)定上,奇諾比奧具有蘑菇王國的皇室血統(tǒng),是正兒八經(jīng)的“皇親國戚”。奇諾比奧在游戲中經(jīng)常扮演送禮物或買道具的角色,經(jīng)典臺詞是“謝謝你,馬力歐!可惜公主被關(guān)在別的城堡里”。
以奇諾比奧為主角的《前進(jìn)!奇諾比奧隊長》是一款迷宮解密益智類游戲,是馬力歐游戲系列的衍生作品。游戲方式是在一個個小小的箱庭之中找到合適的道路到達(dá)終點,中間要想辦法去收集鉆石。游戲前期比較簡單,而到后面隨著地圖中的場景解謎要素變多,則會有更高的難度,如果想挑戰(zhàn)更高的難度則可以嘗試收集更多的鉆石,并且收集較為隱秘的地圖。
口語加油站
口語中的單詞縮讀
原文:But youre gonna help me find my brother.
★什么是縮讀?
縮讀就是在發(fā)音時省略掉某一些音,把詞組合并成一個“新”的單詞,gonna 就是縮讀之后的形式,甚至某些單詞都縮成了字母。比如,want to=wanna??s讀沒有既定的發(fā)音規(guī)則,它只適用于一些特定的單詞和詞組,某個縮略的讀法被廣泛接受了,也就成了默認(rèn)的縮讀。
1. you 通??s讀為ya
【例】What are you=Wachya do you=dya
What dya think? 你覺得怎么樣?
2. 以to 結(jié)尾的也??s讀為-a
【例】want to=wanna got to=gotta going to=gonna
Im sorry, I gotta take you home. 抱歉,我要帶你回家。
3. 以of 結(jié)尾的也??s讀為-a
【例】out of=oudda kind of=kinda
★為什么要縮讀?
縮讀并不是馬虎或懶散的語音表達(dá),而是如果在講英語的時候沒有縮讀,口語表達(dá)聽起來就會很機械、很奇怪,可能給人英語不太流利的感覺。生活中,縮讀雖加快了說話的速度,但最好不要在正式場合使用,不然可能會被認(rèn)為不禮貌。學(xué)習(xí)縮讀是為了輔助大家提升聽力與口語的能力,但是,若一味地講究練習(xí)縮讀,就本末倒置了。